Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

198,334 views ・ 2014-11-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Kirsten Raaphorst Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
Beeld je eens in dat je een soldaat bent
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
die over het slagveld rent.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
Je wordt in je been geraakt door een kogel
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
die de dijbeenslagader afsnijdt.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
De ontstane bloeding is ernstig
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
en kan binnen 3 minuten tot de dood leiden.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
Helaas, tegen de tijd dat de hospik
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
je heeft bereikt,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
en met hetgeen de hospik bij zich draagt,
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
kan het meer dan vijf minuten duren om,
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
door druk uit te oefenen, een dergelijke bloeding te stelpen.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
Dit is niet alleen een enorm probleem
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
in het leger; het is tevens een enorm probleem
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
binnen de gehele medische sector.
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
Hoe wordt er eigenlijk gekeken naar wonden
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
en hoe kunnen ze snel worden gestelpt
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
op een manier die met het lichaam samenwerkt?
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
Waar ik de afgelopen vier jaar aan heb gewerkt
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
is de ontwikkeling van slimme biomaterialen.
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
Deze materialen werken samen
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
met het lichaam om het te helpen genezen
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
en om de wonden normaal te laten helen.
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
Voordat we dit doen, moeten we eerst de werking
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
van het menselijk lichaam onder de loep nemen.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
Iedereen hier weet dat
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
het menselijk lichaam uit cellen bestaat.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
Een cel is de meest basale eenheid van leven,
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
maar niet veel mensen weten wat nog meer.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
Het blijkt dat onze cellen
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
zich in een netwerk van complexe vezels,
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
eiwitten en suikers bevinden,
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
bekend als de extracellulaire matrix.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
De ECM
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
is in feite het netwerk dat deze cellen op hun plek houdt.
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
Het zorgt voor de weefselstructuur
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
en geeft de cellen een vaste plek.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
Het stelt ze in staat te voelen wat ze doen,
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
waar ze zijn en vertelt ze
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
hoe zij moeten handelen.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
De extracellulaire matrix blijkt
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
voor elk lichaamsdeel verschillend te zijn.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
Zo is de ECM in mijn huid
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
anders dan de ECM in mijn lever
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
en is de ECM in verschillende delen van eenzelfde orgaan ook verschillend.
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
Hierdoor is het moeilijk om een product te creëren
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
dat reageert op de lokale extracellulaire matrix.
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
Dit is precies wat wij proberen te doen.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
Als voorbeeld, denk aan het regenwoud.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
Er is het bladerdak, de onderbeplanting
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
en de bosbodem.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
Al deze onderdelen van het bos
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
bestaan uit verschillende planten,
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
en huisvesten diverse, verschillende dieren.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
Op dezelfde manier is de extracellulaire matrix,
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
ook enorm divers in drie dimensies.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
Bovendien is de extracellulaire matrix
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
verantwoordelijk voor alle genezing van wonden.
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
Dus bij een snee in het lichaam
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
moet deze zeer complexe
ECM worden herbouwd
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
en opnieuw worden gevormd.
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
Een litteken is in feite
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
een slecht gevormde extracellulaire matrix.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
Op de animatie achter mij is de extracellulaire matrix te zien.
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
De cellen zitten in een complex web
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
en als we ons door het weefsel verplaatsen,
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
verandert de extracellulaire matrix.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
Momenteel kunnen de beschikbare technologieën
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
slechts een tweedimensionale benadering
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
van de extracellulaire matrix aan.
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
Dat wil zeggen dat deze niet past
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
binnen het weefsel zelf.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
Als eerstejaarsstudent aan NYU
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
ontdekte ik de mogelijkheid om
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
kleine stukjes van planten afkomstige polymeren
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
in een wond opnieuw samen te voegen.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
Dus bij een bloedende wond, zoals die achter mij,
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
kan ons materiaal worden aangebracht, dat vervolgens,
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
net als Legostenen,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
zichzelf opnieuw opbouwt in het lokale weefsel.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
Breng het aan op de lever, en het neemt de structuur van lever aan.
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
Breng het aan op de huid, en het neemt de structuur van de huid aan.
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
De aangebrachte gel
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
bouwt zich opnieuw op in het lokale weefsel.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
Er zijn veel toepassingsmogelijkheden
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
maar het idee is dat waar het product ook op wordt aangebracht,
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
het in staat is om zich direct te reconstrueren.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
Nu een simulatie van een slagaderlijke bloeding -
03:46
blood warning —
92
226681
1359
bloed waarschuwing -
met dubbel de menselijke slagaderdruk.
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
Dit type bloeding is ernstig
en zoals ik al eerder zei, kost het zeker
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
vijf minuten met het uitoefenen van druk
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
om het bloeden te stoppen.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
In dezelfde tijd dat ik de bloeding veroorzaak
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
stelpt ons materiaal de bloeding.
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
De gel werkt samen
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
met het lichaam aan de genezing.
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
Daardoor bouwt het opnieuw op tot dit stuk vlees.
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
Vervolgens herkent het bloed
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
dat dit gebeurt en produceert fibrine,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
waardoor binnen 10 seconden een bloedprop ontstaat.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
Deze technologie - dankuwel.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(Applaus)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
Vanaf januari zal deze technologie voor dierenartsen beschikbaar worden
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
en we werken er hard aan om dit middel ook voor artsen beschikbaar te maken,
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
hopelijk binnen een jaar.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
Nogmaals, stel je voor
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
dat je als soldaat over het slagveld rent.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
Je wordt in je been geschoten
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
maar in plaats van binnen drie minuten dood te bloeden,
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
haal je een klein pakje gel uit je riem
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
en met een druk op de knop
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
stelp je de bloeding
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
en ben je op weg naar herstel.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
Heel erg bedankt.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7