Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

Joe Landolina: Bu jel kanamanızı anında durdurabilir

198,497 views

2014-11-20 ・ TED


New videos

Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

Joe Landolina: Bu jel kanamanızı anında durdurabilir

198,497 views ・ 2014-11-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mücahid Taha MERSİN Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
Asker olduğunuzu hayal etmenizi istiyorum
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
savaş alanında koşuyorsunuz.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
Şimdi, ayağınıza uyluk atardamarınızı
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
parçalayan bir kurşun isabet etti.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
Şiddetli bir şekilde kanama var
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
ve bu sizi üç dakikadan daha kısa süre içerisinde öldürebilir.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
Maalesef, bu süre zarfında
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
doktorun yarayla ilgilenip
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
bu tarz kanamalar için kullanılan
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
ilacı uygulaması en az beş dakikasını alabilir.
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
Bu askeriye için tek büyük sorun değil
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
ancak bu tarz bir yarayla
ilgilenmekte tıbbı çevrelerde
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
oldukça yaygın bir problem
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
ve hızlı bir şekilde
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
nasıl durdurulabileceği.
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
İşte bu son dört yıldır geliştirmeye çalıştığım
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
biyomateryal
vücuttaki yaraların iyileşmesi
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
ve bu yaraların
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
eski haline dönmesini sağlıyor.
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
Buna geçmeden önce vücudun aslında nasıl
çalıştığına bakmalıyız.
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
Herkes biliyor ki
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
vücut hücrelerden oluşmuştur.
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
Yani hücre canlıdaki en küçük birimdir.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
Fakat gerisini bilen fazla kişi yoktur.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
Ama aslında hücre dışı yapılar olarak
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
bilinen proteinler ve şekerler
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
karışık lif yapılarından
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
meydana gelmektedir.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
ECM
hücrelerin bulunduğu yerde
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
dokuların düzenlenmesini sağlar
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
ayrıca hücreleri yerleştirir.
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
Onların ne yaptıklarını hissetmelerini sağlar
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
nerede olduklarını ve nasıl
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
tepki vermeleri gerektiğini hatırlatır.
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
Aslında bu meydana gelen hücre dışı yapılar
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
vücudun her parçasından daha farklıdır.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
Yani derimdeki ECM
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
karaciğerimdeki ECM'den farklıdır
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
ve aynı organın farklı bölgelerinde bile farklılık vardır,
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
bölgesel hücre dışı yapılara cevap veren
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
ürün yapabilmek
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
çok zordur,
tamda bizim yapmayı denediğimiz şey bu.
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
Örnek olarak yağmur ormanlarını düşünelim.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
Üstünü örten bitki örtüsü var, altını kaplayan bitki örtüsü var
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
ve orman zeminine sahipsin.
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
Ormanın bütün bu kısımları
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
farklı bitkilerden oluşmakta
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
ve birbirinden farklı hayvanlar buralarda yaşıyor.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
Aynen bunun gibi, hücredışı yapılar da
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
inanılmaz derecede farklı üç boyuttan oluşur.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
En üstte, bu yapılar
bütün yaraların iyileşmesinden sorumludur,
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
bir yerinizi kestiğinizi varsayalım
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
aslında sırayla yeniden oluşturmak için
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
bu karmaşık ECM
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
tekrar yapılandırmak zorunda
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
ve yara aslında
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
yetersiz düzenlenir.
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
Arkamda duran bu yapıların
animasyonu.
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
Gördüğünüz gibi, hücreleriniz kompleks bir ağın içinde
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
dokularda hareket ettikçe dahi
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
bu yapılar değişmekte.
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
Marketlerdeki her bir teknoloji ürünü
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
bu yapıların sadece
iki boyutsal yaklaşımını yapabilir,
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
bunun anlamı bu bu dokularla
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
uyum sağlayamaz.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
NYU'da birinci sınıftayken
keşfettiğim şey aslında bitki türevli polimerlerin
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
küçük parçaları
ve yaranın içine monte etmek.
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
Yani arkamda gördüğünüz gibi bir kanamanız varsa
bizim malzememizi buna uygulayabilirsiniz,
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
ve aynı legolar gibi,
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
bölgesel dokuları
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
tekrar yapılandıracaktır.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
Yani bunun anlamı karaciğere uygularsanız
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
karaciğer gibi görünen bir şeye dönüşür,
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
derinize uygularsanız,
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
derinize benzer bir şeye dönüşür.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
Jeli nereye uygularsanız
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
o bölgedeki dokuları tekrar kuracaktır.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
Bu uygulamaların tamamının toplamı,
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
temelde bu fikir, ürünü nereye uygularsanız uygulayın
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
hızlı bir şekilde tekrar yapılandırabililmesi.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
Bu simüle edilmiş atardamar kanaması
03:46
blood warning —
92
226681
1359
"kanama alarmı"
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
iki insandaki atardamar basıncı.
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
Bu tarz kanamalar ani travmatik kanamalardır
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
ve önceden de söylediğim gibi
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
baskıyla durdurmak
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
en az beş dakika sürer.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
Bu sürede kanamayı başlatmama müsade edin
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
bizim malzememiz bu kanamayı durdurabilir
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
ve aslında iyileşmek için
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
vücutla çalışır
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
yani yapılandırma bu et parçasının içinde olur
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
ve bu anda bunlar olurken
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
kanama düzenlenir ve lifler ouşturulur,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
10 saniyeden daha kısa sürede pıhtılaşma olur.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
Bu teknoloji...Teşekkür ederim.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(alkış)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
Bu teknoloji, ocak ayına kadar, veterinerlerin elinde olacak
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
ve çok özenli bir şekilde doktorlarında eline geçmesi için çalışıyoruz
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
gelecek sene olmasını umuyoruz.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
Gerçekten, bir kez daha hayal etmenizi istiyorum
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
savaş alanında koşan asker olduğunuzu.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
Bacağınızdan kurşunla vuruldunuz
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
ve kanama yerine üç dakika olmadan
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
kemerindeki paketten jeli aldın
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
ve düğmesine bastın
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
kendi kanamanı durdurabilirsin
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
ve kurtulmak için kendi kendine yetersin.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
04:55
(Applause)
120
295783
4000
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7