아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Heon-ho Choo
검토: Gichung Lee
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
0
12769
2558
여러분들이 전장에서 뛰어다니는
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
군인이 되었다고 상상해보시기 바랍니다.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
자, 다리에 총을 맞았고
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
대퇴부 동맥이 끊어졌습니다.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
출혈이 너무 심해서
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
5
23797
2735
3분 이내에 당신을 사망에
이르게 할 수도 있습니다.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
불행히도, 군의관이 당신에게
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
도착해서 치료를 시작하고,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
의료 벨트 안의 것을 이용해서
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
압력을 가해서 출혈을 멈추게
할 때까지는 5분 이상이 걸립니다.
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
10
34787
3164
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
11
37951
2253
이제 이것은 단순히 군사적으로만
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
12
40204
2689
큰 문제인 것이 아니라
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
13
42893
2982
의학계 전체에 퍼진 중대한 문제입니다.
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
우리가 실제로 어떻게 상처를 살펴보고
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
어떻게 하면 신체에 작용하여 빠르게
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
출혈을 멈출수 있는가의 문제 말입니다.
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
17
52668
2813
자, 저는 지난 4년동안
스마트 바이오 소재에 대한
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
연구를 진행해왔습니다.
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
그것은 신체에서 작용하는 재료인데
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
몸을 치료하고
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
21
62635
4360
상처가 정상적으로 치료될 수
있도록 돕는 것입니다.
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
22
66995
3590
이제 본격적으로 시작하기 전에, 먼저
인체가 어떻게 작동하는지에 대해
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
좀 더 자세히 살펴볼 필요가 있습니다.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
여기 있는 분들 모두
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
우리 몸이 세포로 이루어져
있다는 것을 아실 겁니다.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
즉 세포는 생명체의 가장 기본 단위죠.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
하지만 많은 사람들이
그 이상은 잘 알지 못합니다.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
세포에 대해 밝혀진 사실은 세포들이
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
이 복잡한 섬유와
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
단백질과 당이 버무려진
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
세포외기질(ECM) 안에
있다는 겁니다.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
세포외기질은
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
33
92160
3030
세포를 제자리에 붙들어두고
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
조직에 구조를 제공하며,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
세포들의 주거공간도
되어줍니다.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
그것은 세포 자신들이
하는 일이 뭔지,
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
또 어디에 있는지 느끼게 해 주며,
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
어떻게 행동해야 할지도 말해줍니다.
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
39
105528
2932
그리고 사실 세포외기질은
01:48
is different from every
single part of the body.
40
108460
2963
몸의 모든 부분에서 서로
다르다는 것이 밝혀졌습니다.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
즉 제 피부의 ECM이
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
제 간에 있는 ECM과 다르다는 거죠.
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
43
114955
2778
ECM은 한 장기 내에서도 부분에 따라
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
서로 다릅니다.
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
그래서 국소적인 ECM에 반응할
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
46
121718
2407
재료를 생산하는게 굉장히 어렵죠.
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
이게 바로 저희가 하려고
노력했던 일입니다.
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
48
126218
2722
자, 예를 들어,
밀림을 생각해봅시다.
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
49
128940
2385
임관목도 있고,
하층 식물도 있고
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
이끼같은 임상 식물도 있겠죠.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
자, 숲의 각각의 부분들은
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
서로 다른 식물들로 구성되어 있고
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
서로 다른 동물들이 각각의 부분을
'집' 이라고 생각하고 살아갑니다.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
마치 이런 것처럼, ECM은
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
3차원적으로 정말
가지각색입니다.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
게다가 ECM은
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
모든 상처 치유에 관여하기 때문에
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
만약 몸에 상처가 났다고 상상해본다면
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
여러분은 아주 복잡한 이 ECM을
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
복구시켜야만 합니다.
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
다시 형태를 갖추도록 말입니다.
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
흉터는 사실
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
복구가 깔끔하게 되지 않은
ECM입니다.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
자, 제 뒤에 ECM에 관한
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
애니메이션이 나오고 있습니다.
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
66
165899
2656
보시다시피, 세포들은 복잡한
물질 속에 안착되어 있고
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
조직을 통과하면서 움직여보면
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
ECM이 변합니다.
02:53
So now every other piece
of technology on the market
69
173268
2807
그래서 지금까지 시장에 출시된
모든 기술들은
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
70
176075
3076
오직 ECM의 2차원적 근사만을
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
다룰 수 있습니다.
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
그래서 조직 자체에는
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
그다지 잘 들어맞지 않죠.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
제가 뉴욕대학교에 입학한 첫 해에,
03:06
what I discovered was
you could actually take
75
186260
2204
제가 발견한 것은
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
식물에서 고분자 조각들을
얻을 수 있으며
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
그것으로 상처 부위를
복구할 수 있다는 것이었습니다.
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
78
193639
2658
그래서 스크린에서 보시는 것처럼
출혈이 있는 상처가 난다면
03:16
you can actually put
our material onto this,
79
196297
2573
상처에 저희 재료를
바르시면 됩니다.
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
그러면 마치 레고 블럭처럼
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
그것이 국소적 조직에 다시
짜 맞춰지는 것이죠.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
즉 만약 이 재료를 간에 사용한다면
03:24
it turns into something
that looks like liver,
83
204859
1751
그것이 간과 같은
무언가로 변할 것이며,
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
피부에 사용한다면
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
85
208133
2103
꼭 피부같은 무언가로
변할 거라는 이야기입니다.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
이 젤을 투입하게 되면
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
87
211616
3311
이것은 국소적인 조직 내에서
다시 짜맞춰집니다.
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
88
214927
3606
이것은 다양한 곳에
응용될 수 있습니다.
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
89
218533
2952
하지만 이것을 어디에 사용하든간에
근본적인 아이디어는
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
90
221485
2835
복구가 즉시 이루어진다는 것입니다.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
자, 이것은 동맥 출혈을
시뮬레이션하는 것입니다.
03:46
blood warning —
92
226681
1359
피 못보는 분들은
눈 감으세요.
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
사람 동맥 혈압의 두 배입니다.
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
94
229840
2433
이런 출혈은 너무 극심한 것이어서
03:52
and like I said before,
would actually take
95
232273
2227
제가 시작할 때 말씀드렸듯이,
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
압력으로 지혈을 해서
출혈이 멈출 때까진
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
5분 이상이 걸립니다.
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
제가 출혈에 대해서 소개하고 있는 동안
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
저희 재료는 벌써 출혈을
멈추게 했습니다.
04:02
and it's because it actually
goes on and works
100
242878
2276
이건 이 재료가 치료할 신체 내에서
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
작용하기 때문에 가능합니다.
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
이것은 고기 조각 안에서
그것을 다시 조립해서
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
혈액이 그런 일이
일어난다는 것을 인지하고
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
104
252138
2587
섬유소를 생성해서 10초 내로 굉장히
빠르게 응고시키는 것입니다.
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
이 기술은... 감사합니다.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(박수)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
자, 이 기술은 1월 무렵부터
수의사들에 의해 사용될 것이고
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
우리는 의사들도 이것을 내년 쯤에는
사용할 수 있도록 하기 위해서
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
부지런히 일하고 있습니다.
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
111
277530
2607
하지만, 사실 다시한번 여러분이
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
112
280137
2023
전장의 군인이 됐다고
상상해 보셨으면 합니다.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
지금 여러분은 다리에 총탄을 맞았고
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
114
283927
3333
3분 동안 피를 철철 흘리는 대신
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
115
287260
1988
벨트에서 젤이 담긴 작은 통을 꺼내
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
버튼을 누르면
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
여러분 스스로 출혈을 멈출 수 있고,
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
회복 과정이 시작되는 것입니다.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
정말 감사합니다.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.