Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

198,334 views ・ 2014-11-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ovidiu Panaite Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
Vreau să vă imaginați că sunteți un soldat
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
alergând pe câmpul de luptă.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
Sunteți lovit de un glonț în picior,
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
care vă secționează artera femurală.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
Această sângerare e traumatică
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
și vă poate ucide în mai puțin de trei minute.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
Din păcate, până când un medic
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
ajunge la tine,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
cu ce are medicul în centura sa
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
poate dura cinci minute sau mai mult,
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
cu tot cu aplicarea presiunii, pentru a opri sângerarea.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
Asta nu e o problema majoră doar pentru armată,
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
ci e o problemă majoră
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
în întregul domeniu medical,
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
anume, cum tratăm rănile
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
și cum le oprim rapid
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
ca să salvăm organismul.
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
Am lucrat în ultimii patru ani
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
să dezvolt biomateriale inteligente,
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
materiale care vor lucra cu organismul,
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
ajutându-l să se vindece
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
și ajutându-l să lase rănile să se vindece normal.
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
Acum, înainte să continuăm, trebuie să privim mai de aproape
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
la cum funcționează de fapt organismul.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
Cu toții știți că organismul e constituit din celule.
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
Celula este cea mai elementară unitate a vieții.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
Dar puțini știu și altceva.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
De fapt, celulele stau într-o rețea de fibre complicate,
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
proteine și zaharuri
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
cunoscută ca matrice extracelulară.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
Matricea extracelulară, MEC,
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
e de fapt această rețea care ține celulele legate,
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
oferă structură pentru țesuturi,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
dar oferă de asemenea celulelor o casă.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
Le permite să simtă ce fac,
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
unde sunt și le spune
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
cum să acționeze și cum să se comporte.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
Și, de fapt, matricea extracelulară
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
e diferită în fiecare parte a organismului.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
Astfel MEC din piele
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
e diferită față de MEC din ficat
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
și MEC din diferite părți ale aceluiași organ
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
variază, astfel că e foarte dificil
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
să poți avea un produs
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
care să reacționeze la matricea locală,
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
exact ceea ce încercăm noi să facem.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
Acum, de exemplu, gândiți-vă la pădurea tropicală.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
Există bolta, există mijlocul
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
și există baza pădurii.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
Toate aceste părți ale pădurii
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
sunt constituite din diferite plante
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
și diferite animale le denumesc casă.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
Tot la fel, matricea extracelulară
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
e foarte diversificată tridimensional.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
Pe lângă asta, matricea extracelulară
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
este responsabilă de vindecarea rănilor,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
dacă se taie organismul,
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
vor trebui reconstruite
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
aceste MEC foarte complexe
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
pentru a-l readuce la forma sa,
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
iar o cicatrice este, de fapt,
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
o matrice extracelulară slab formată.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
În spatele meu e o animație
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
a matricei extracelulare.
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
După cum vedeți, celulele stau într-o rețea complicată
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
și mișcându-te prin țesut,
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
matricea extracelulară se schimbă.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
Acum orice tehnologie de pe piață
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
poate crea o aproximare bidimensională
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
a matricei extracelulare,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
înseamnând că nu se potrivește cu țesutul însuși.
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
Când eram în primul an la NYU,
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
am descoperit că poți lua
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
bucățele de polimeri derivați din plante
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
și să le reasamblezi pe rană.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
Dacă ai o rană care sângerează ca cea din spate,
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
poți pune substanța noastră pe ea
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
și precum piesele de lego,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
se va reasambla în țesutul local.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
Înseamnă că dacă o aplici pe ficat,
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
se transformă în ceva asemănător,
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
iar dacă o aplici pe piele,
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
se transformă în ceva ce arată ca pielea.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
Astfel când se aplică gelul,
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
se reasamblează în țesutul local.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
Asta are foarte multe utilități,
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
dar ideea de bază e că oriunde se aplică produsul
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
poate fi reasamblat imediat.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
Asta e o simulare de sângerare arterială,
03:46
blood warning —
92
226681
1359
avertizare de sânge,
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
la de două ori presiunea arterială.
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
Acest tip de sângerare e foarte traumatic,
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
și, cum am spus mai devreme, ar dura
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
cinci minute sau mai mult cu presiune
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
pentru a o putea opri.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
În timpul necesar să prezint sângerarea,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
produsul nostru oprește sângerarea,
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
iar asta pentru că lucrează
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
cu organismul să se vindece,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
se reasamblează în această bucată de carne
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
iar sângele chiar recunoaște
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
ce se întâmplă și produce fibrină,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
creând rapid un cheag, în mai puțin de 10 secunde.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
Această tehnologie... mulțumesc!
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(Aplauze)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
Această tehnologie, până în ianuarie, va fi în mâinile veterinarilor
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
și lucrăm foarte sârguincios să ajungă în mâinile medicilor,
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
sperăm că anul viitor.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
Dar, din nou, vreau să vă imaginați
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
că sunteți un soldat pe câmpul de bătălie
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
Ești lovit de un glonț în picior,
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
dar în loc să sângerezi de tot în trei minute,
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
iei un pachet de gel din centură
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
și prin apăsarea unui buton îți poți opri sângerarea
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
și începi imediat să te vindeci.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
Mulțumesc foarte mult!
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7