Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

جو لندولینا: این ژل می تواند خونریزی شما را فورا متوقف کند

196,001 views

2014-11-20 ・ TED


New videos

Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

جو لندولینا: این ژل می تواند خونریزی شما را فورا متوقف کند

196,001 views ・ 2014-11-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: Saeid Saadat Talab
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
ازتون میخوام تصور کنین یه سرباز هستین
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
در حال دویدن در میدان جنگ.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
حالا یه گلوله به پاتون میخوره
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
و " شریان فمورال" شما رو پاره میکنه. (شریان فمورال یکی از شریان های اصلی ران پا می باشد.)
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
این خونریزی خیلی آسیب زاست
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
و میتونه شما را در کمتر از سه دقیقه بکشه.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
متاسفانه تا وقتی که پزشک
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
به شما برسه
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
با درنظر گرفتن مهارت پزشک،
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
پنج دقیقه یا بیشتر زمان می بره
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
تا با استفاده از فشار این نوع خونریزی رو متوقف کنه.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
امروزه این مساله نه تنها مشکل بزرگی برای ارتش به شمار میره،
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
بلکه مساله بزرگیه که
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
در کلیه زمینه های پزشکی فراگیر شده.
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
و اون اینه که ما چطور به جراحت نگاه می کنیم
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
و چطور باید به سرعت اونها رو به روشی
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
که روی بدن موثر باشد متوقف کنیم؟
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
خب، چیزی که من در طی چهار سال گذشته بر روی آن کار کرده ام،
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
توسعه مواد زیستی هوشمند است.
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
موادی که در واقع
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
با بدن سازگارند و به بهبود آن کمک می کنند
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
و کمک می کنند تا جراحات بدن بصورت طبیعی درمان شوند.
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
بنابراین حالا، پیش از اینکه به این مساله بپردازیم، باید نگاه دقیق تری
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
به عملکرد واقعی بدن بیاندازیم.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
همه افراد حاضر در اینجا می دانند
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
که بدن از سلولها تشکیل شده است.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
بنابراین سلول اساسی ترین واحد تشکیل حیات است.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
اما بسیاری از مردم، چیز بیشتری نمی دانند.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
در واقع معلوم شده که سلولهای بدن شما
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
بر روی این شبکه از تارهای درهم پیچیده شده قرار گرفته،
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
پروتیین و شکر
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
به عنوان محل پیدایش (ماتریکس) خارج سلولی آن شناخته شده است.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
بنابراین ECM(ماتریکس خارج سلولی)،
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
در واقع شبکه ای است که سلولهای بدن را در جای خود نگه می دارد،
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
ساختار بافتهای بدن شما را فراهم میسازد،
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
و همچنین خانه ای به سلولهای بدن نیز می دهد.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
به آنها اجازه می دهد تا حس کند چه کاری باید انجام دهند،
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
جای آنها را مشخص میکند و می گوید
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
که چطور عمل کنند و چگونه رفتاری نشان دهند.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
درواقع مشخص شده که ماتریکس خارج سلولی
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
برای هر بخش از بدن متفاوت است.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
بنابراین ماتریکس خارج سلولی(ECM) در پوست من
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
با ماتریکس خارج سلولی(ECM) در کبدم با هم فرق دارد،
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
وماتریکس خارج سلولی(ECM) در بخشهای مختلف یک ارگان
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
در واقع متفاوت است، بنابراین بسیار مشکل است که
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
بتوان فرآورده ای داشت
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
که به ماتریکس خارج سلولی موضعی واکنش نشان دهد
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
که این دقیقا کاری است که ما تلاش میکنیم انجام دهیم.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
بنابراین، برای مثال جنگلهای بارانی را در نظر بگیرید.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
شما سایبان جنگل (کانوپی، لایه دوم جنگل يا سقف جنگل كه از شبكه شاخه‌ها و درختان تشكيل شده) را دارید و گیاهانی که در زیر آن می رویند،
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
و همینطور کف جنگل را.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
همه اجزای جنگل
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
از گیاهان مختلفی ساخته شده اند
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
و حیوانات مختلف آنرا لانه خود میدانند.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
دقیقا به همان شکل، ماتریکس خارج سلولی(ECM)
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
بطرز باورنکردنی ای در سه بعد، متنوع و گوناگون است.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
در راس آن، ماتریکس خارج سلولی(ECM)
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
مسؤول التیام تمامی جراحات می باشد،
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
بنابراین اگر برشی روی بدن را تصور کنید،
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
در واقع می باید
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
این ماتریکس خارج سلولی(ECM) بسیار پیچیده را
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
به منظور شکل دادن دوباره آن، بازسازی کنید
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
و در واقع یک جای زخم
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
در حقیقت یک ماتریکس خارج سلولی(ECM) است که بازسازی ضعیفی داشته.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
در پشت سر من انیمیشنی
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
از ماتریکس خارج سلولی(ECM) نمایش داده میشود.
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
همانطور که می بینید، سلولهای بدن تان بر روی این شبکه پیچیده قرار گرفته
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
و همینکه شما کل بافت را حرکت می دهید،
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
ماتریکس خارج سلولی(ECM) تغییر می کند.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
بنابراین امروزه همه ابزارهای تکنولوژیک موجود در بازار
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
تنها می توانند یک تخمین دوبعدی
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
از ماتریکس خارج سلولی(ECM) را ارائه دهد،
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
و به این معناست که
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
مطابقتی با ماتریکس خارج سلولی(ECM) ندارند.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
وقتی من دانشجوی سال اولی دانشگاه نیویورک بودم،
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
چیزی که دریافتم این بود که در واقع می توانید
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
تکه های کوچکی از پلیمرهای گیاهی را بردارید
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
و آن را روی زخم بگذارید.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
بنابراین اگر خونریزی دارید، شبیه آنچه که در تصویر پشت من می بینید،
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
می توانید از محصولات ما بر روی زخم بگذارید،
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
و دقیقا مثل یک قطعه لگو خونریزی را مسدود می کند،
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
و بافت موضعی را به حالت اولیه برمی گرداند.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
به این معنا که اگر مثلا این مواد را بر روی بافت کبد قرار دهید،
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
این مواد به چیزی همانند بافت کبد، بدل می گردد
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
و اگر این مواد را بر روی پوست بگذارید،
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
این مواد به چیزی شبیه به بافت پوست، تبدیل می شود.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
بنابراین، هنگامی که شما ژل را بر روی آن موضع می گذارید،
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
در واقع این بافت موضعی را بازسازی می کند.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
این فرآیند شامل یک دسته ازعملکردههای مختلف است
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
اما اساسا ایده این است که این محصول را هر جایی که قرار دهید،
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
به سرعت قادر به بازسازی آن موضع خواهید بود.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
این یک شبیه سازی از یک
03:46
blood warning —
92
226681
1359
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
خونریزی خطرناک شریانی است
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
معادل دوبرابر فشار شریانی بدن انسان.
این نوع خونریزی بطرز باورنکردنی ای بسیار آسیب زاست
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
و همانطور که پیشتر هم گفتم
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
واقعا پنج دقیقه یا بیشتر زمان می برد تا با فشار
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
بتوان خونریزی را متوقف کرد.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
در زمانی که لازم بود تا من شرایط این خونریزی را تعریف کنم،
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
محصول ما قادر است تا آن را متوقف کند،
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
و این به دلیله که این ماده واقعا عمل میکنه
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
و دردرمان بدن موثره.
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
بنابراین همینکه این ژل بر روی این تکه گوشت گذاشته میشه،
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
و سپس خون تشخیص داده میشه،
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
بعد اینجاست که این عمل اتفاق می افته و فیبرین تولید میشه (در انعقاد خون، رشته‌های فیبرین موجب تشکیل لخته خون و توقف خونریزی می‌شود.)
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
با تولید بسیار سریع یک لخته خون در کمتر از ده ثانیه.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
و در حال حاضراین فناوری، .... سپاسگزارم.
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(تشویق حضار)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
و در حال حاضراین فناوری، از ژانویه در اختیار دامپزشکان قرار می گیرد
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
و مجدانه در تلاشیم تا این فناوری را
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
امیدواریم تا سال آینده، در اختیار پزشکان قرار دهیم.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
اما واقعا، فقط یکبار دیگر از شما میخواهم تا تصور کنید،
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
که سربازی هستین در حال دویدن داخل میدان جنگ.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
یه گلوله میخوره به پاتون،
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
و بجای اینکه در سه دقیقه خونریزی کنید،
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
بسته کوچک ژل را از کمربندتان بیرون می کشید
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
و با فشار یک دگمه
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
قادرید خونریزی خودتان را متوقف کنید.
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
و در مسیر بهبودی خواهید بود.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
بسیار سپاسگزارم.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7