Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly

198,497 views ・ 2014-11-20

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I want you guys to imagine that you're a soldier
0
12769
2558
Tänk er att ni är en soldat
00:15
running through the battlefield.
1
15327
1901
som springer över slagfältet.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
17228
2216
Du blir skjuten i benet av en kula
00:19
which severs your femoral artery.
3
19444
2227
som river upp lårbensartären.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
21671
2126
Den här blödningen är oerhört allvarlig
00:23
and can kill you in less than three minutes.
5
23797
2735
och kan döda dig på mindre än tre minuter.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
26532
2068
När en läkare har hunnit fram till dig,
00:28
actually gets to you,
7
28600
1676
med den utrustning de brukar ha,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
30276
2251
00:32
can take five minutes or more,
9
32527
2260
kan det tyvärr ta fem minuter eller mer,
00:34
with the application of pressure, to stop that type of bleed.
10
34787
3164
även med tryckförband, innan blödningen kan stoppas.
00:37
Now, this problem is not only a huge problem
11
37951
2253
Det här är inte bara ett gigantisk problem
00:40
for the military, but it's also a huge problem
12
40204
2689
för militären, utan det är ett enormt problem
00:42
that's epidemic throughout the entire medical field,
13
42893
2982
som sprider sig över hela det medicinska området,
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
45875
2631
och det handlar om hur vi faktiskt ser på sårskador
00:48
and how do we stop them quickly
15
48506
1801
och hur vi får stopp på dem snabbt
00:50
in a way that can work with the body?
16
50307
2361
på ett sätt som samverkar med kroppen.
00:52
So now, what I've been working on for the last four years
17
52668
2813
Det jag har jobbat med under de senaste fyra åren
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
55481
2995
är att utveckla smarta biomaterial
00:58
which are actually materials that will work
19
58476
1977
som är material som arbetar
01:00
with the body, helping it to heal
20
60453
2182
med kroppen för att hjälpa den läka
01:02
and helping it to allow the wounds to heal normally.
21
62635
4360
och hjälper den att låta såren läka normalt.
01:06
So now, before we do this, we have to take a much closer look
22
66995
3590
Innan vi kommer in på det behöver vi titta mycket närmare
01:10
at actually how does the body work.
23
70585
2158
på hur kroppen faktiskt fungerar.
01:12
So now, everybody here knows
24
72743
1390
Alla här vet
01:14
that the body is made up of cells.
25
74133
2097
att kroppen består av celler.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
76230
2717
Cellen är livets minsta beståndsdel.
01:18
But not many people know what else.
27
78947
2464
Men det är inte många som vet vad mer den består av.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
81411
2531
Det råkar vara så att dina celler
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
83942
2744
sitter i en slags väv av komplicerade fibrer,
01:26
proteins and sugars
30
86686
1633
proteiner och sockerarter
01:28
known as the extracellular matrix.
31
88319
2012
som kallas extracellulär matrix, ECM.
01:30
So now, the ECM
32
90331
1829
ECM är en slags väv
01:32
is actually this mesh that holds the cells in place,
33
92160
3030
som håller cellerna på plats,
01:35
provides structure for your tissues,
34
95190
1840
ger vävnaderna en struktur,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
97030
2446
men den ger också cellerna en hemvist.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
99476
2127
Det låter dem känna vad de gör,
01:41
where they are, and tells them
37
101603
1585
var de är och berättar för dem
01:43
how to act and how to behave.
38
103188
2340
hur de ska göra och bete sig.
01:45
And it actually turns out that the extracellular matrix
39
105528
2932
Och det har visat sig att den extracellulära matrixen
01:48
is different from every single part of the body.
40
108460
2963
är annorlunda i olika delar av kroppen.
01:51
So the ECM in my skin
41
111423
1417
ECM i huden
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
112840
2115
är annorlunda än ECM i levern
01:54
and the ECM in different parts of the same organ
43
114955
2778
och ECM i olika delar av samma organ
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
117733
2208
varierar faktiskt också, så det är väldigt svårt
01:59
to be able to have a product
45
119941
1777
att skapa en produkt som reagerar på
02:01
that will react to the local extracellular matrix,
46
121718
2407
den lokala extracellulära matrixen,
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
124125
2093
vilket är exakt vad vi försöker göra.
02:06
So now, for example, think of the rainforest.
48
126218
2722
Tänk till exempel på regnskogen.
02:08
You have the canopy, you have the understory,
49
128940
2385
Först har man krontaket, sedan mellanskiktet,
02:11
and you have the forest floor.
50
131325
1575
och så finns marken.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
132900
1785
Alla de här delarna av skogen
02:14
are made up of different plants,
52
134685
1766
innehåller olika slags växter,
02:16
and different animals call them home.
53
136451
2418
och olika typer av djur bor där.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
138869
2311
På samma sätt är extracellulär matrix
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
141180
2792
otroligt varierad i tre olika skikt.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
143972
2917
Dessutom ansvarar extracellulär matrix
02:26
is responsible for all wound healing,
57
146889
2531
för all sårläkning,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
149420
1755
så om du tänker dig ett sår på en kropp,
02:31
you actually have to rebuild
59
151175
2025
så måste faktiskt
02:33
this very complex ECM
60
153200
1957
den komplexa ECM:en byggas upp igen
02:35
in order to get it to form again,
61
155157
2043
för att kroppen ska återställas,
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
157200
1579
och ett ärr är faktiskt
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
158779
3454
dåligt utformad extracellulär matrix.
02:42
So now, behind me is an animation
64
162233
2058
Det ni ser bakom mig är en animation
02:44
of the extracellular matrix.
65
164291
1608
av vår extracellulära matrix.
02:45
So as you see, your cells sit in this complicated mesh
66
165899
2656
Som ni ser sitter era celler i en sådan här komplicerad väv
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
168555
2632
och när man rör sig genom vävnaden
02:51
the extracellular matrix changes.
68
171187
2081
förändras den extracellulära matrixen.
02:53
So now every other piece of technology on the market
69
173268
2807
De andra tekniska produkterna på marknaden
02:56
can only manage a two- dimensional approximation
70
176075
3076
kan bara hantera en tvådimensionell modell
02:59
of the extracellular matrix,
71
179151
1755
av den extracellulära matrixen,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
180906
1788
vilket betyder att det inte passar in
03:02
with the tissue itself.
73
182694
1766
i själva vävnaden.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
184460
1800
När jag gick första året på NYU
03:06
what I discovered was you could actually take
75
186260
2204
upptäckte jag att man kunde ta
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
188464
2521
små bitar av polymerer framställda ur växter
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
190985
2654
och sätta ihop dem på såret.
03:13
So if you have a bleeding wound like the one behind me,
78
193639
2658
Så om man hade ett sår som det ni ser bakom mig
03:16
you can actually put our material onto this,
79
196297
2573
skulle man kunna lägga vårt material på såret
03:18
and just like Lego blocks,
80
198870
1940
och precis som legobitar
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
200810
2183
kan det integreras i vävnaden som finns där.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
202993
1866
Det betyder att om man lägger det på levern
03:24
it turns into something that looks like liver,
83
204859
1751
blir det något som ser ut som lever,
03:26
and if you put it onto skin,
84
206610
1523
och om man lägger det på hud
03:28
it turns into something that looks just like skin.
85
208133
2103
blir det något som ser ut som hud.
03:30
So when you put the gel on,
86
210236
1380
Så när man lägger på gelen
03:31
it actually reassembles into this local tissue.
87
211616
3311
integreras den faktiskt i den lokala vävnaden.
03:34
So now, this has a whole bunch of applications,
88
214927
3606
Det här har en mängd tillämpningar,
03:38
but basically the idea is, wherever you put this product,
89
218533
2952
men grundidén är att var man än sätter produkten
03:41
you're able to reassemble into it immediately.
90
221485
2835
kommer den direkt att integreras.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
224320
2361
Det här är en konstgjord artärblödning -
03:46
blood warning —
92
226681
1359
varning för blod -
03:48
at twice human artery pressure.
93
228040
1800
med dubbla det mänskliga artärtrycket.
03:49
So now, this type of bleed is incredibly traumatic,
94
229840
2433
Den här typen av blödning är oerhört allvarlig,
03:52
and like I said before, would actually take
95
232273
2227
och som jag sa förut skulle det förmodligen ta
03:54
five minutes or more with pressure
96
234500
1856
fem minuter eller mer med tryckförband
03:56
to be able to stop.
97
236356
1372
för att kunna stoppa den.
03:57
Now, in the time that it takes me to introduce the bleed itself,
98
237728
3021
Nu, under tiden som det tar mig att visa er hur det blöder,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
240749
2129
har vårt material lyckats stoppa blödningen
04:02
and it's because it actually goes on and works
100
242878
2276
och på grund av att det faktiskt arbetar
04:05
with the body to heal,
101
245154
1732
med kroppen för att läka den
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
246886
2372
så att det integreras i den här köttbiten,
04:09
and then the blood actually recognizes
103
249258
2880
och när blodet märker av
04:12
that that's happening, and produces fibrin,
104
252138
2587
att det håller på att hända, producerar det fibrin,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
254725
3745
och får det att levra sig på mindre än 10 sekunder.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
258470
1879
Den här tekniken--
04:20
(Applause)
107
260349
4384
(Applåder)
Tack.
(Applåder)
04:28
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians,
108
268606
3582
Den här tekniken kommer att finnas tillgänglig
för veterinärer i januari
04:32
and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors,
109
272188
3577
och vi arbetar hårt på att kunna behandla människor också,
04:35
hopefully within the next year.
110
275765
1765
förhoppningsvis inom ett år.
04:37
But really, once again, I want you guys to imagine
111
277530
2607
Men jag vill att ni ännu en gång föreställer er
att ni är en soldat som springer över slagfältet.
04:40
that you are a soldier running through a battlefield.
112
280137
2023
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
282160
1767
Du blir träffad av en kula i benet,
04:43
and instead of bleeding out in three minutes,
114
283927
3333
och istället för att förblöda inom tre minuter, drar du fram
04:47
you pull a small pack of gel out of your belt,
115
287260
1988
en förpackning gel från bältet,
04:49
and with the press of a button,
116
289248
1327
och med en knapptryckning
04:50
you're able to stop your own bleed
117
290575
1409
kan du stoppa din egen blödning
04:51
and you're on your way to recovery.
118
291984
1909
och är på väg att återhämta dig.
04:53
Thank you very much.
119
293893
1890
Tack så mycket.
04:55
(Applause)
120
295783
4000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7