The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

3,365,117 views ・ 2013-05-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Mile Živković Lektor: Dejan Vicai
00:20
(Music)
1
20438
10969
(Muzika)
02:45
(Applause)
2
165724
4995
(Aplauz)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
Hvala vam.
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
Zdravo svima.
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
Ban-gap-seum-ni-da.
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
Htela bih sa vama da podelim malo mog
03:01
playing my life.
7
181478
2112
sviranja mog života.
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
Možda izgledam uspešno i srećno
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
danas pred vama,
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
ali sam jednom patila od teške depresije
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
i bila sam u potpunom očajanju.
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
Violina, koja mi je značila sve,
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
postala je za mene težak teret.
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
Iako je mnogo ljudi pokušalo da me uteši i ohrabri,
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
njihove reči zvučale su kao besmislena buka.
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
Kada sam krenula da odustanem
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
nakon godina patnje,
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
počela sam da ponovo otkrivam istinsku moć muzike.
03:38
(Music)
19
218427
14889
(Muzika)
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
U sred poteškoća,
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
muzika mi je pomogla i povratila moju dušu.
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
Uteha koju mi je dala muzika
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
bila je prosto neopisiva,
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
i za mene je to bilo pravo otkriće,
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
i u potpunosti je promenilo moj pogled na život
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
i oslobodilo me pritiska
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
da postanem uspešna violinistkinja.
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
Da li se osećate kao da ste sami?
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
Nadam se da će ovaj komad dodirnuti i izlečiti vaše srce,
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
kao što je to uradio za mene.
05:36
(Music)
31
336016
5965
(Muzika)
06:52
(Applause)
32
412051
8707
(Aplauz)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
Hvala vam.
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
Svoju muziku koristim da doprem do srca ljudi
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
i otkrila sam da ne postoje granice.
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
Moja publika je svako ko je tu da sluša,
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
čak i oni koji nisu upoznati s klasičnom muzikom.
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
Ne sviram samo u prestižnim klasičnim koncertnim dvoranama
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
poput Karnegi hola i Kenedi cetnra,
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
nego i u bolnicama, crkvama, zatvorima
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
i zatvorenim postrojenjima za obolele od lepre,
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
samo da pomenem neke.
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
Svojim poslednjim komadom želela bih da vam pokažem
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
da klasična muzika može biti zabavna, uzbudljiva
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
i može da vas uzdrma.
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
Dozvolite da vam predstavim moj novi projekat,
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
"Barok u roku,"
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
koji je skoro dobio zlatnu ploču.
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
To je velika čast za mene.
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
Mislim da dok uživam u životu srećnog muzičara
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
dobijam puno više priznanja nego što sam ikada zamišljala.
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
Ali sada je vaš red.
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
Promena vaše perspektive
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
će izmeniti ne samo vas nego i čitav svet.
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
Svirajte svoj život sa svim što imate
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
i podelite ga sa svetom.
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
Stvarno se radujem što ću prisustvovati
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
svetu koji menjate vi, TEDsteri.
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
Svirajte svoj život i ostanite sa mnom.
08:29
(Music)
60
509410
8112
(Muzika)
12:19
(Applause)
61
739179
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7