The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

جی هائه پارک: ویولن، و شب تاریک روح من

3,292,611 views

2013-05-24 ・ TED


New videos

The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

جی هائه پارک: ویولن، و شب تاریک روح من

3,292,611 views ・ 2013-05-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:20
(Music)
1
20438
10969
( موسیقی)
02:45
(Applause)
2
165724
4995
( تشویق تماشاگران)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
سپاسگزارم.
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
سلام به همگی.
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
سلام
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
دوست دارم بخشی از کارهایم را با شما
03:01
playing my life.
7
181478
2112
به اشتراک بگذارم.
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
شاید امروز جلوی شما به نظر بیاید
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
که من موفق و خوشحال هستم،
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
اما زمانی من از افسردگی بسیار شدیدی رنج می‌بردم
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
و كاملاً مایوس بودم.
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
ویلونى كهنه که همه چیزم بود
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
تبدیل به قبری برای دفن من شده بود.
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
گرچه که نزدیکانم سعی بر تسلی و تشویق من می‌کردند،
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
ولی حرفهای آنها برای من صداهای بی‌معنایی بود.
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
پس ازسال‌ها درد و رنج
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
هنگامی که داشتم همه چیز را رها می‌کردم،
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
شروع به کشف دوباره قدرت حقیقی موسیقی کردم.
03:38
(Music)
19
218427
14889
( موسیقی)
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
در میان سختی‌ها،
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
این موسیقی بود که به من زندگی و جان دوباره داد.
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
تسلی که موسیقی به من داد
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
وصف ناپذیر بود،
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
و این همچنین تجربه‌ای واقعی بود كه چشمانم را باز كرد
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
و دیدگاه مرا به كل در زندگی تغییر داد
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
و مرا از فشار رها كرد
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
و تبدیل به یک ویلونیست موفق نمود.
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
احساس می‌کنید که تنها هستید؟
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
امیدوارم که این قطعه نوازشگر و التیام بخش قلب شما باشد،
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
همانطور که برای من بود.
05:36
(Music)
31
336016
5965
( موسیقی)
06:52
(Applause)
32
412051
8707
( تشویق تماشاگران)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
سپاسگزارم
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
خُب من از موسیقی‌ام برای رسیدن به قلب مردم استفاده میکنم
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
و متوجه شدم هیچ مرزی برای موسیقی وجود ندارد.
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
مخاطب من کسی‌ست که به آن گوش میدهد،
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
حتی اگر با موسیقی کلاسیک آشنایی نداشته باشد.
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
من نه تنها در سالن های معتبر کنسرت کلاسیک
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
مانند کارنگی هال و مرکز کندی می‌نوازم،
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
بلکه در بیمارستانها، کلیساها، زندانها،
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
و مکانهایی نگهداری جذامیان،
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
که فقط نام برخی از آنها را ذکر کردم هم می‌نوازم.
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
و حالا در آخرین قطعه، علاقمندم به شما نشان دهم
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
که موسیقی کلاسیک می‌تواند بسیار سرگرم کننده، هیجان‌دار
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
و شما را به جنب و جوش درآورد.
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
اجازه دهید پروژ جدیدم را به شما معرفی کنم،
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
"سبک باروک در موسیقی راک"
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
که همين اخیراً دیسک طلایی شد.
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
برای من افتخاری‌ بزرگی‌ست.
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
فکر ‌می‌کنم، درحالی که من از زندگیم به عنوان یک نوازنده‌ لذت میبرم،
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
شناخت خیلی بیشتر از من آنچه که همیشه تصور کرده ام را بدست می‌آورم.
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
اما حالا نوبت شماست.
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
دگرگونی دیدگاه‌های‌تان
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
نه تنها شما را دگرگون می‌کند بلکه همه جهان را نیز تغییر می‌دهد.
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
فقط زندگی کنید با همه آنچه که دارید ،
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
و آن را با جهان به اشتراک بگذارید.
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
واقعا منتظرم که شاهد
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
تغییری در جهان توسط شما باشم، اهالیِ TED.
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
زندگی کنید، و میزان باقی بمانید.
08:29
(Music)
60
509410
8112
( موسیقی)
12:19
(Applause)
61
739179
4000
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7