The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

3,292,138 views ・ 2013-05-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: thetisd theoktisti Επιμέλεια: THEODORE KOUTMOS
00:20
(Music)
1
20438
10969
(μουσική)
02:45
(Applause)
2
165724
4995
(χειροκρότημα)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
Σας ευχαριστώ.
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
Γεια σας.
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
Ban-gap-seum-ni-da.
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
Θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας λίγο από τον εαυτό μου
03:01
playing my life.
7
181478
2112
παίζοντας την ζωή μου.
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
Μπορεί να μοιάζω επιτυχημένη και ευτυχισμένη
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
σήμερα μπροστά σας
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
αλλά κάποτε υπέφερα από βαριά κατάθλιψη
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
και ήμουν σε πλήρη απόγνωση.
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
Το βιολί, που για μένα σήμαινε τα πάντα,
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
έγινε ένα βαρύ φορτίο.
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
Ενώ πολλοί προσπάθησαν να με παρηγορήσουν και να με ενθαρρύνουν
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
τα λόγια τους ακούγονταν ως ανούσιος θόρυβος.
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
Οταν ήμουν έτοιμη να τα παρατήσω όλα
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
μετά από χρόνια ταλαιπωρίας
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
άρχισα να ανακαλύπτω ξανά την αληθινή δύναμη της μουσικής.
03:38
(Music)
19
218427
14889
(μουσική)
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
Μέσα στην ταλαιπωρία
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
η μουσική ήταν που μου έδωσε πράγματα και επανέφερε την ψυχή μου.
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
Η ανακούφιση που μου έδωσε η μουσική
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
ήταν απλά απερίγραπτη
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
και ήταν μια αποκαλυπτική εμπειρία και για μένα,
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
άλλαξε ολοκληρωτικά την αποψή μου για την ζωή
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
και με απελευθέρωσε από την πίεση
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
να γίνω μια πετυχημένη βιολονίστρια.
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
Νοιώθετε να είσαστε μόνοι σας;
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
Ελπίζω αυτό το κομμάτι να αγγίξει και να γιατρέψει την καρδιά σας
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
όπως το έκανε για μένα.
05:36
(Music)
31
336016
5965
(μουσική)
06:52
(Applause)
32
412051
8707
(χειροκρότημα)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
Σας ευχαριστώ.
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
Τώρα, χρησιμοποιώ την μουσική για να αγγίζω τις καρδιές των ανθρώπων
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
και ανακάλυψα ότι δεν υπάρχουν όρια.
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
Το κοινό μου αποτελείται από οποιονδήποτε θέλει να ακούσει,
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
ακόμα και εκείνους που δεν είναι εξοικιωμένοι με την κλασσική μουσική.
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
Δεν παίζω μονάχα σε αναγνωρισμένες αίθουσες συναυλιών
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
όπως το Κάρνεγκι Χώλ και το Κέννεντυ Σέντερ,
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
αλλά και σε νοσοκομεία, εκκλησίες, φυλακές
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
όπως και σε χώρους απομονωμένους όπου βρίσκονται ασθενείς με λέπρα,
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
απλώς για να σας αναφέρω μερικά μέρη.
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
Τώρα, με το τελευταίο μου κομμάτι θα ήθελα να σας δείξω
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
ότι η κλασσική μουσική μπορεί να είναι τόσο πολύ διασκεδαστική, συναρπαστική
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
και να σας κάνει να ροκάρετε.
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω το ολοκαίνουριο έργο μου
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
που λέγεται "Μπαρόκ στο Ροκ"
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
το οποίο πολύ πρόσφατα έγινε χρυσός δίσκος.
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
Είναι μεγάλη μου τιμή.
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
Πιστεύω ότι όσο χαίρομαι την ζωή μου σαν μια ευτυχισμένη μουσικός
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
κερδίζω πολύ περισσότερη αναγνώριση απ' όση θα μπορούσα ποτέ να φανταστώ.
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
Τώρα όμως είναι η σειρά σας.
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
Το να αλλάξετε τον τρόπο που βλέπετε τα πράγματα
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
δεν θα αλλάξει μόνο εσάς αλλά και ολόκληρο τον κόσμο.
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
Απλώς παίξτε την ζωή σας με ό,τι διαθέτετε
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
και μοιραστείτε την με τον κόσμο.
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
Ανυπομονώ να είμαι μάρτυρας ενός
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
κόσμου που θα έχει μεταμορφωθεί απο εσάς, θεατές του TED.
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
Παίξτε την ζωή σας και παραμείνετε συντονισμένοι.
08:29
(Music)
60
509410
8112
(μουσική)
12:19
(Applause)
61
739179
4000
(χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7