The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

Ji-Hae Park: Keman ve ruhumun karanlık gecesi

3,360,229 views

2013-05-24 ・ TED


New videos

The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

Ji-Hae Park: Keman ve ruhumun karanlık gecesi

3,360,229 views ・ 2013-05-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Hasan Mete Gözden geçirme: Kerem Yorukoglu
00:20
(Music)
1
20438
10969
Müzik: Vivaldi Summer 3rd movement
02:45
(Applause)
2
165724
4995
(Alkış)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
Teşekkürler.
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
Herkese merhaba.
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
Ban-gap-seum-ni-da.( Korece "memnun oldum.")
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
Sizlerle hayatım hakkında küçük bir şey
03:01
playing my life.
7
181478
2112
paylaşmak istiyorum.
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
Bugün sizlerin önünde başarılı
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
ve mutlu görünüyor olabilirim,
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
ancak bir zamanlar ciddi bir bunalımın verdiği acı içerisinde
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
tamamen çaresiz durumdaydım.
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
Benim herşeyim olan kemanım,
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
sanki üzerime ölü toprağı serpiyordu..
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
Her ne kadar birçok insan beni rahatlatmayı ve cesaretlendirmeyi denese de
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
onların sözleri bana çok manasız geliyordu.
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
Kederle geçen yıllardan sonra,
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
her şeyden vazgeçmek üzereyken,
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
müziğin gerçek gücünü yeniden keşfetmeye başladım.
03:38
(Music)
19
218427
14889
Müzik: Chopin Nocturne No:20 C#
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
Zorlukların tam ortasındayken,
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
ruhumu onararak bana geri veren müzikti.
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
Müziğin bana verdiği rahatlık
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
tarif edilemezdi.
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
Benim için de gerçekten hayret verici bir deneyim oldu
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
ve hayata bakış açımı tamamen değiştirdi.
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
Başarılı bir kemancı olabilmenin
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
üzerimde oluşturduğu baskıdan beni özgür kıldı.
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
Kendini tamamen yalnız mı hissediyorsun?
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
Bu parça senin de kalbine dokunacak ve iyileştirecek
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
aynen bana yaptığı gibi.
05:36
(Music)
31
336016
5965
Müzik: Chopin Nocturne No:20 C#
06:52
(Applause)
32
412051
8707
(Alkış)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
Teşekkürler.
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
Şimdi, müziğimi insanların kalplerine erişmek için kullanıyorum
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
ve bunda bir sınır görmüyorum.
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
Dinlemek için buraya gelen herkes benim seyircim,
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
hatta klasik müziğe aşina olmayanlar bile.
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
Sadece, Carnegie Hall ve Kennedy Center gibi tanınmış
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
klasik konser salonlarında çalmıyorum
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
aynı zamanda hastaneler, kiliseler, hapishaneler
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
ve cüzzam hastaları için ayrılmış tesislerde de çalıyorum.
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
Saydıklarım bu yerlerden sadece birkaçı.
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
Şimdi, son parçam ile klasik müziğin ne kadar
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
eğlenceli, heyecan verici olabileceğini ve sizi ne kadar sarsabileceğini
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
göstermek istiyorum.
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
Sizleri, yepyeni projemle tanıştırmama izin verin,
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
"Baroque in Rock"
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
çok yakın zamanda altın plak olması
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
benim için büyük bir onur.
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
Mutlu bir müzisyen olarak hayatımdan zevk alırken,
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
hayal ettiğimden çok daha fazla takdir kazandığımı düşünüyorum.
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
Fakat, şimdi sizin sıranız
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
Hayata bakışlarınızı değiştirmek
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
yalnızca sizi değil aynı zamanda tüm dünyayı da değiştirecek.
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
Sadece sahip olduğunuz herşeyle hayatınızı canlandırın
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
ve bunu tüm dünyayla paylaşın.
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
Siz TED'ciler aracılığıyla değişen bir dünyaya
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
şahitlik etmeyi gerçekten sabırsızlıkla bekliyorum.
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
Hayat bir kemansa, onu çalın.
08:29
(Music)
60
509410
8112
Müzik: Handel Sarabande
12:19
(Applause)
61
739179
4000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7