The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

3,360,229 views ・ 2013-05-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Shimaa Adem المدقّق: Ayman Mahmoud
00:20
(Music)
1
20438
10969
(موسيقى)
02:45
(Applause)
2
165724
4995
(تصفيق)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
شكراً لكم.
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
اهلا جميعاً.
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
بان-قاب-سيم-ني-دا.
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
اود ان اشارككم القليل عني
03:01
playing my life.
7
181478
2112
عزف حياتي.
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
ربما ابدو ناجحه وسعيده.
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
ان اكون امامكم اليوم،
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
لكني يوماً عانيت من اكتئاب شديد.
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
وكنت في يأس شديد.
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
الكمان، الذي يعني كل شي بالنسبه لي،
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
اصبح حملاً ثقيلاً علي.
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
رغم ان كثير من الناس حاولوا مواساتي وتشجيعي،
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
كلماتهم بدت لي كأنها ضجيج بلا معنى.
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
عندما كنت على وشك اسّلم كل شيء
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
بعد سنوات من المعاناة
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
بدأت في اعادة اكتشاف القوة الحقيقية للموسيقى
03:38
(Music)
19
218427
14889
(موسيقى)
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
في وسط الضائقة،
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
كانت الموسيقى من اعطتني واعادتي لي روحي.
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
المواساة التي اعطتني اياه الموسيقى
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
كانت فائقة الوصف،
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
وكانت تجربة تنويريه حقيقه بالنسبه لي ايضاً،
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
وغيرت نظرتي للحياه بشكل جذري
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
واعتقتني من ضغوط
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
ان اصبح عازفة كمان ناجحه.
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
هل تشعر بالوحده ؟
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
اتمنى ان تلمس هذه المقطوعة قلبك وتشفيه،
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
كما فعلت لي.
05:36
(Music)
31
336016
5965
(موسيقى)
06:52
(Applause)
32
412051
8707
(تصفيق)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
شكراً لكم
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
الان، انا استخدم موسيقاي لأصل الى قلوب الناس
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
واكتشفت انه لا توجد حدود
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
جمهوري هو اي شخص هنا ليسمع،
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
حتى الاشخاص الغير معتاديين على الموسيقى الكلاسيكية.
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
انا لا اعزف فقط في صالات الحفلات الكلاسيكيه المرموقه
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
مثل قاعة كارنيجي ومركز كينيدي،
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
لكن ايضا في المستشفيات، الكنائس، السجون،
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
ومرافق المقيدة للمرضى الجذام،
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
فقط لأذكر البعض
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
الان، مع اخر مقطوعة، اود ان ازيكم
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
ان الموسيقى الكلاسيكيه من الممكن ان تصبح مرحة اكثر، ومثيره،
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
وان يمكنها ان تهزك.
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
اسمحولي ان اعرفكم بمشروعي الجديد،
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
"الباروك في روك"
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
والذي حصل على جائزه القرص الذهبي موخراً
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
انه لشرف عظيم لي.
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
اعتقد، انه خلال استمتاعي بحياتي كعازفة سعيده،
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
اني اكسب تقدير اكثر بكثير مما حلمت به يوماً.
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
لكنه الان دورك.
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
غير منظورك للحياه
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
فهذا لن يغيرك فقط لكنه ايضا سيغير عالمك
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
اعزف حياتك بكل ما تملك،
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
وشاركه مع العالم.
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
اني اتتطلع بشده على ان اشهد
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
على عالماً متغير بفضلكم، متحدوثو تيد
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
اعزف حياتك، وابقى على النغمة.
08:29
(Music)
60
509410
8112
(موسيقى)
12:19
(Applause)
61
739179
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7