The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

Ji-Hae Park: Die Geige, und meine Seele in tiefdunkler Nacht

3,360,229 views

2013-05-24 ・ TED


New videos

The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

Ji-Hae Park: Die Geige, und meine Seele in tiefdunkler Nacht

3,360,229 views ・ 2013-05-24

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Norbert Langkau Lektorat: David S
00:20
(Music)
1
20438
10969
(Musik)
02:45
(Applause)
2
165724
4995
(Beifall)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
Vielen Dank.
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
Hallo zusammen.
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
Ban-gap-seum-ni-da.
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
Ich möchte Ihnen davon erzählen,
03:01
playing my life.
7
181478
2112
wie mein Leben spielt.
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
Ich mag glücklich und erfolgreich aussehen,
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
so, wie ich hier stehe,
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
aber ich litt einst an schweren Depressionen
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
und war völlig verzweifelt.
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
Die Geige, die für mich alles bedeutete,
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
wurde mir zur schweren Last.
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
Obwohl mich viele Leute trösten und ermutigen wollten,
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
klangen ihre Worte in meinen Ohren wie nichtssagender Lärm.
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
Als ich nach Jahren der Krankheit kurz davor war,
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
alles aufzugeben, begann ich
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
die wahre Kraft der Musik wieder zu entdecken.
03:38
(Music)
19
218427
14889
(Musik)
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
In der größten Not
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
gab mir die Musik meine Seele zurück.
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
Der Trost, den mir
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
die Musik spendete,
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
war geradezu unbeschreiblich und hat mir die Augen geöffnet.
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
Sie hat meine ganze Lebenseinstellung geändert
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
und mich von dem Druck befreit,
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
eine erfolgreiche Geigerin zu werden.
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
Fühlen Sie sich ganz allein gelassen?
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
Ich hoffe, dieses Stück berührt und heilt Ihr Herz,
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
so wie bei mir.
05:36
(Music)
31
336016
5965
(Musik)
06:52
(Applause)
32
412051
8707
(Beifall)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
Danke.
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
Jetzt erreiche ich mit meiner Musik die Herzen der Menschen
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
und da gibt es keine Grenzen mehr.
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
Mein Publikum sind alle, die zuhören,
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
selbst wenn ihnen klassische Musik nicht vertraut ist.
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
Ich spiele nicht nur in den namhaften klassischen Konzertsälen,
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
wie Carnegie Hall und Kennedy Center,
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
sondern auch in Krankenhäusern, Kirchen, Gefängnissen
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
und Leprakolonien,
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
um nur ein paar zu nennen.
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
Mit meinem letzten Stück will ich Ihnen zeigen,
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
wie viel Spaß klassische Musik machen kann,
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
und dass sie rocken kann.
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
Ich möchte Ihnen mein neuestes Projekt vorstellen,
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
»Baroque in Rock«,
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
für das es unlängst eine Goldene Platte gab.
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
Ich fühle mich so geehrt.
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
Ich glaube, dass ich in meinem glücklichen Dasein als Musikerin
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
viel mehr Anerkennung bekomme, als ich mir je hätte vorstellen können.
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
Aber jetzt sind Sie dran.
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
Mit der Perspektive
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
ändern Sie nicht nur sich selbst, sondern die ganze Welt.
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
Spielen Sie Ihr Leben mit dem, was Sie haben,
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
und teilen Sie es mit der ganzen Welt.
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
Ich freue mich jetzt schon darauf
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
zu sehen, wie Sie, die TEDsters die Welt verändern.
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
Spielen Sie Ihr Leben, und bleiben Sie dran.
08:29
(Music)
60
509410
8112
(Musik)
12:19
(Applause)
61
739179
4000
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7