The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

ジヘ・パク: バイオリン―魂の暗闇を越えて

3,365,117 views

2013-05-24 ・ TED


New videos

The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

ジヘ・パク: バイオリン―魂の暗闇を越えて

3,365,117 views ・ 2013-05-24

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Ami Yokoyama 校正: Akinori Oyama
00:20
(Music)
1
20438
10969
(音楽)
02:45
(Applause)
2
165724
4995
(拍手)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
ありがとうございます
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
みなさん こんにちは
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
(韓国語): お会いできて光栄です
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
私が奏でてきた人生を
03:01
playing my life.
7
181478
2112
少し紹介したいと思います
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
こうしてみなさんの前にいる私は
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
成功して 幸せそうに 見えるかもしれません
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
けれど 深刻なうつ病に苦しんで
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
絶望の淵にあった時期がありました
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
私のすべてだったバイオリンは
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
大きな重荷となって のしかかりました
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
多くの人々が 私を慰めたり 励まそうとしたり してくれましたが
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
彼らの言葉は意味のない雑音にしか 聞こえませんでした
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
何年も苦しんで
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
すべてを諦めようとしたとき
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
私は音楽の持つ真の力を 再発見し始めました
03:38
(Music)
19
218427
14889
(音楽)
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
苦難に直面していたとき
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
音楽こそが 私の魂を甦らせてくれました
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
私が音楽から得た安心感は
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
言葉では言い表せません
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
それはまさに 目の前が開けるような経験でもありました
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
私の人生観は完全に変わり
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
バイオリニストとして成功する
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
というプレッシャーから解放されました
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
あなたは 独りぼっちかのように感じていますか?
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
この曲が 私にしてくれたように あなたの心に触れ
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
癒しとなりますように
05:36
(Music)
31
336016
5965
(音楽)
06:52
(Applause)
32
412051
8707
(拍手)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
ありがとうございます
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
私は 音楽を通して人々の心に触れています
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
そこに壁がないことを発見したのです
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
ここで聴いてくれる誰もが 私の観客です
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
クラシック音楽をあまり聴かない方も です
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
私は カーネギーホールや ケネディーセンターなどの 一流のホールだけで
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
演奏しているわけではありません
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
少し例を挙げると それ以外にも 病院 教会 刑務所
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
立ち入りが制限されている ハンセン病の療養所
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
などでも演奏します
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
さて 最後の曲でお見せしたいのは
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
クラシック音楽がとても楽しく刺激的で
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
あなたをロックな気分にすることもできる ということです
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
私の最新のプロジェクトを紹介します
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
「バロック・イン・ロック」 です
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
ごく最近 ゴールド・ディスクに認定されました
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
とても名誉に感じています
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
幸せなミュージシャンとして 自分の人生を楽しみながらも
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
かつての私には想像できなかったような 多くの評価を得られているように思います
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
次はあなたの番です
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
視点を変えることで
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
あなた自身が変わるだけでなく 世界も変わるのです
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
あなたの持てる力で人生を奏で
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
世界と共有するだけでよいのです
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
みなさんたちTEDスターが
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
変えていく世界が見られることを とても楽しみにしています
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
人生を奏でて! では 聴いてください
08:29
(Music)
60
509410
8112
(音楽)
12:19
(Applause)
61
739179
4000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7