The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

Ji-Hae Park : Le violon et la nuit sombre de mon âme.

3,360,229 views

2013-05-24 ・ TED


New videos

The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

Ji-Hae Park : Le violon et la nuit sombre de mon âme.

3,360,229 views ・ 2013-05-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Emeline Brun Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:20
(Music)
1
20438
10969
(Musique)
02:45
(Applause)
2
165724
4995
(Applaudissements)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
Merci.
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
Salut à tous.
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
Ban-gap-seum-ni-da.
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
Je voudrais partager avec vous une petite part de moi
03:01
playing my life.
7
181478
2112
jouant ma vie.
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
Même si j'ai l'air épanouie et heureuse
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
devant vous aujourd'hui,
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
j'ai pourtant souffert d'une dépression profonde
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
et j'ai été complétement désespérée.
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
Le violon, qui signifiait tout pour moi,
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
m'était devenu un lourd fardeau.
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
Bien que beaucoup de gens aient essayé de me réconforter et de m'encourager,
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
leurs mots résonnaient comme un bruit insignifiant.
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
Alors que j'étais sur le point de tout abandonner,
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
après des années de souffrance,
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
j'ai commencé à redécouvrir le vrai pouvoir de la musique.
03:38
(Music)
19
218427
14889
(Musique)
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
Au coeur de cette épreuve,
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
c'est la musique qui m'a réconforté, et qui a restauré mon âme.
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
Le réconfort que la musique m'a offert
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
était tout simplement indescriptible,
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
et cette expérience m'a ouvert les yeux,
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
et a complétement changé ma vision de la vie,
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
et m'a libéré de la pression
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
de devenir une grande violoniste.
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
Est-ce que vous vous sentez seul ?
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
J'espère que ce morceau vous touchera et soignera votre cœur,
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
comme il l'a fait pour moi.
05:36
(Music)
31
336016
5965
(Musique)
06:52
(Applause)
32
412051
8707
(Applaudissements)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
Merci.
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
Maintenant, j'utilise ma musique pour atteindre le cœur des gens,
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
et je me suis rendu compte qu'il n'y avait pas de limites.
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
Mon public, c'est toute personne qui est là pour écouter,
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
même ceux qui ne connaissent pas la musique classique.
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
Je ne joue pas seulement dans des salles de concert prestigieuses,
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
comme le Carnegie Hall et le Kennedy Center,
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
mais aussi dans des hôpitaux, des églises, des prisons,
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
et des sites d'accès restreints pour les malades de la lèpre,
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
pour n'en citer que quelques-uns.
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
Maintenant, avec mon dernier morceau, je voudrais vous montrer
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
à quel point la musique classique peut être amusante, excitante,
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
et qu'elle peut vous secouer.
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
Laissez-moi vous présenter mon tout dernier projet,
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
« Baroque en Rock »,
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
qui est devenu récemment un disque d'or.
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
C'est un tel honneur pour moi.
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
Je pense que, maintenant que je profite de ma vie de musicienne heureuse,
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
je reçois beaucoup plus de reconnaissance que je n'aurais pu imaginer.
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
Mais maintenant c'est votre tour.
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
Changer votre perspective
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
ne va pas seulement vous transformer vous, mais le monde entier aussi.
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
Jouez simplement votre vie avec tout ce que vous avez,
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
et partagez-la avec le monde.
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
Je suis vraiment impatiente d'être le témoin
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
d'un monde transformé par vous, gens de TED.
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
Jouez votre vie, et restez à l'écoute.
08:29
(Music)
60
509410
8112
(Musique)
12:19
(Applause)
61
739179
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7