The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

3,292,138 views ・ 2013-05-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Valérie Boor
00:20
(Music)
1
20438
10969
(Muziek)
02:45
(Applause)
2
165724
4995
(Applaus)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
Bedankt.
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
Hallo, allemaal.
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
Ban-gap-seum-ni-da.
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
Ik wil jullie graag iets vertellen over hoe ik mijn leven speel.
03:01
playing my life.
7
181478
2112
Ik wil jullie graag iets vertellen over hoe ik mijn leven speel.
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
Zoals ik vandaag voor jullie sta, lijk ik misschien succesvol en gelukkig,
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
Zoals ik vandaag voor jullie sta, lijk ik misschien succesvol en gelukkig,
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
maar eens leed ik aan ernstige depressie
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
en was ik totaal wanhopig.
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
De viool, die alles voor mij betekende,
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
werd een zware last.
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
Mensen probeerden me te troosten en aan te moedigen,
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
maar hun woorden klonken hol en betekenisloos.
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
Toen ik alles wilde opgeven,
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
na jaren van lijden,
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
herontdekte ik de ware kracht van muziek.
03:38
(Music)
19
218427
14889
(Muziek)
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
In het diepst van de moeilijkheden,
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
gaf de muziek me, en herstelde ze mijn ziel.
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
De troost die de muziek me gaf,
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
was gewoon onbeschrijfelijk.
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
Het opende mijn ogen
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
en veranderde mijn kijk op het leven volledig.
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
Het bevrijdde mij van de druk
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
een succesvolle violiste te willen worden.
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
Voel je je eenzaam?
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
Ik hoop dat dit stuk je raakt en je hart geneest.
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
Dat deed het voor mij.
05:36
(Music)
31
336016
5965
(Muziek)
06:52
(Applause)
32
412051
8707
(Applaus)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
Bedankt.
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
Ik gebruik mijn muziek nu om de harten van de mensen te raken
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
en vond geen grenzen.
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
Mijn publiek is wie dan ook die luistert,
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
zelfs degenen die niets van klassieke muziek weten.
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
Ik speel niet alleen in prestigieuze klassieke concertzalen
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
zoals Carnegie Hall en Kennedy Center,
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
maar ook in ziekenhuizen, kerken, gevangenissen
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
en beperkte faciliteiten voor leprapatiënten,
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
om er maar een paar te noemen.
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
Met mijn laatste stuk toon ik graag
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
dat klassieke muziek leuk en spannend kan zijn
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
en dat het je in beweging brengt.
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
Ik introduceer jullie mijn nieuw project:
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
'Barok in Rock'.
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
Ik kreeg er een gouden plaat voor.
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
Zoveel eer!
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
Terwijl ik geniet van mijn leven als gelukkig muzikant
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
krijg ik veel meer erkenning dan ik ooit had bedacht.
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
Nu is het jullie beurt.
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
Als je je perspectieven verandert,
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
transformeer jij niet alleen maar ook de hele wereld.
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
Speel gewoon je leven met alles wat je hebt
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
en deel het met de wereld.
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
Ik kijk er naar uit om een wereld te zien
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
getransformeerd door jullie, TEDsters.
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
Speel je leven, en blijf op de hoogte.
08:29
(Music)
60
509410
8112
(Muziek)
12:19
(Applause)
61
739179
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7