The violin, and my dark night of the soul | Ji-Hae Park

3,292,138 views ・ 2013-05-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:20
(Music)
1
20438
10969
(ดนตรี)
02:45
(Applause)
2
165724
4995
(เสียงปรบมือ)
02:50
Thank you.
3
170719
3115
ขอบคุณค่ะ
02:53
Hi, everybody.
4
173834
2691
สวัสดีค่ะ ทุกคน
02:56
Ban-gap-seum-ni-da.
5
176525
2119
(ภาษาเกาหลี) ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
02:58
I'd like to share with you a little bit of me
6
178644
2834
ฉันอยากจะแบ่งปันเรื่องราวเล็กๆของฉัน
03:01
playing my life.
7
181478
2112
ที่บรรเลงชีวิต
03:03
I might look successful and happy
8
183590
2689
ฉันอาจจะดูประสบความสำเร็จและมีความสุข
03:06
being in front of you today,
9
186279
2098
ในขณะที่ยืนอยู่ตรงหน้าคุณวันนี้
03:08
but I once suffered from severe depression
10
188377
3086
แต่ครั้งหนึ่ง ฉันเคยทุกข์ทนจากความซึมเศร้าอย่างหนัก
03:11
and was in total despair.
11
191463
2365
และตกอยู่ในความสิ้นหวังอย่างแสนสาหัส
03:13
The violin, which meant everything to me,
12
193828
3105
ไวโอลินซึ่งเคยเป็นทุกอย่างสำหรับฉัน
03:16
became a grave burden on me.
13
196933
2577
ได้กลายมาเป็นเหมือนหลุมฝังศพอันหนักอึ้ง
03:19
Although many people tried to comfort and encourage me,
14
199510
3726
แม้ผู้คนมากมายพยายามจะปลอบประโลม และให้กำลังใจฉัน
03:23
their words sounded like meaningless noise.
15
203236
3925
คำพูดของพวกเขากลับฟังดูราวเสียงอื้ออึงไร้ความหมาย
03:27
When I was just about to give everything up
16
207161
3362
ตอนที่ฉันกำลังจะยอมแพ้ทุกอย่าง
03:30
after years of suffering,
17
210523
2363
หลังจากหลายปีแห่งความทุกข์ทน
03:32
I started to rediscover the true power of music.
18
212886
5541
ฉันเริ่มที่จะค้นพบพลังอันแท้จริงของดนตรีอีกครั้ง
03:38
(Music)
19
218427
14889
(ดนตรี)
04:59
In the midst of hardship,
20
299924
2852
ท่ามกลางความทุกข์ยาก
05:02
it was the music that gave me -- that restored my soul.
21
302776
5490
มันคือดนตรี ที่ได้ฟื้นคืนจิตวิญญาณให้แก่
05:08
The comfort the music gave me
22
308266
1769
การปลอบประโลมที่ดนตรีมีให้ฉัน
05:10
was just indescribable,
23
310035
1710
ช่างเหนือคำบรรยาย
05:11
and it was a real eye-opening experience for me too,
24
311745
4164
และมันเป็นประสบการณ์แบบเปิดโลกอย่างแท้จริง สำหรับฉันด้วย
05:15
and it totally changed my perspective on life
25
315909
3304
และมันเปลี่ยนมุมในการมองชีวิตให้กับฉันอย่างสิ้นเชิง
05:19
and set me free from the pressure
26
319213
2656
และปลดปล่อยฉันจากความกดดัน
05:21
of becoming a successful violinist.
27
321869
4938
ในการก้าวเป็นนักไวโอลินที่ประสบความสำเร็จ
05:26
Do you feel like you are all alone?
28
326807
3139
คุณรู้สึกเหมือนอยู่คนเดียวรึเปล่า
05:29
I hope that this piece will touch and heal your heart,
29
329946
3559
ฉันหวังว่างานชิ้นนี้จะสัมผัสและเยียวยาหัวใจคุณได้
05:33
as it did for me.
30
333505
2511
เหมือนกับที่มันทำกับฉันนะคะ
05:36
(Music)
31
336016
5965
(ดนตรี)
06:52
(Applause)
32
412051
8707
(เสียงปรบมือ)
07:00
Thank you.
33
420758
1745
ขอบคุณค่ะ
07:02
Now, I use my music to reach people's hearts
34
422503
3937
ทุกวันนี้ ฉันใช้ดนตรีเพื่อเข้าถึงหัวใจคน
07:06
and have found there are no boundaries.
35
426440
2679
และพบว่ามันไร้ขอบเขต
07:09
My audience is anyone who is here to listen,
36
429119
3559
ผู้ฟังของฉันคือใครก็ได้ที่อยู่ตรงนี้เพื่อฟัง
07:12
even those who are not familiar with classical music.
37
432678
4248
แม้แต่คนที่ไม่คุ้นชินกับดนตรีคลาสสิค
07:16
I not only play at the prestigious classical concert halls
38
436926
4849
ฉันไม่ได้เพียงเล่นอยู่ตามคอนเสิร์ตฮอลล์ใหญ่
07:21
like Carnegie Hall and Kennedy Center,
39
441775
1935
อย่างคอร์เนกี้ฮอลล์ (Carnegie Hall) และเคนเนดี้ เซ็นเตอร์ (Kennedy Center) เท่านั้น
07:23
but also hospitals, churches, prisons,
40
443710
3791
แต่ยังเล่นตามโรงพยาบาล โบสถ์ เรือนจำ
07:27
and restricted facilities for leprosy patients,
41
447501
4220
และสถานที่ปิดสำหรับผู้ป่วยโรคเรื้อนด้วยค่ะ
07:31
just to mention a few.
42
451721
1966
นี่เป็นเพียงสองสามตัวอย่างเท่านั้นนะคะ
07:33
Now, with my last piece, I'd like to show you
43
453687
4610
ตอนนี้ ด้วยเพลงสุดท้ายของฉัน ฉันอยากให้คุณได้เห็นว่า
07:38
that classical music can be so much fun, exciting,
44
458297
3681
ดนตรีคลาสสิคสามารถที่จะสนุกสนาน ตื่นเต้น
07:41
and that it can rock you.
45
461978
2804
และเขย่าใจคุณได้ด้วยนะคะ
07:44
Let me introduce you to my brand new project,
46
464782
3428
ให้ฉันแนะนำงานชิ้นใหม่ล่าสุดของฉัน
07:48
"Baroque in Rock,"
47
468210
1505
"Baroque in Rock"
07:49
which became a golden disc most recently.
48
469715
3692
ที่เพิ่งกลายมาเป็นแผ่นเสียงทองคำ (golden disc) เมื่อไม่นานมานี้
07:53
It's such an honor for me.
49
473407
2497
มันเป็นเกียรติกับฉันมากค่ะ
07:55
I think, while I'm enjoying my life as a happy musician,
50
475904
4241
ฉันคิดว่า ในขณะที่ฉันมีความสุขกับชีวิต ในฐานะนักดนตรีที่มีความสุข
08:00
I'm earning a lot more recognition than I've ever imagined.
51
480145
4633
ฉันได้รับการยอมรับมากกว่าที่ฉันเคยคาดคิด
08:04
But it's now your turn.
52
484778
3567
แต่ตอนนี้เป็นคราวของคุณแล้วค่ะ
08:08
Changing your perspectives
53
488345
1471
การเปลี่ยนมุมมองของคุณ
08:09
will not only transform you but also the whole world.
54
489816
3948
ไม่ได้เพียงเปลี่ยนแปลงคุณ แต่ยังเปลี่ยนทั้งโลก
08:13
Just play your life with all you have,
55
493764
2483
เพียงคุณบรรเลงชีวิตของคุณด้วยทั้งหมดที่คุณมี
08:16
and share it with the world.
56
496247
2334
แล้วแบ่งปันมันกับโลกใบนี้
08:18
I really look forward to witnessing
57
498581
1825
ฉันตั้งตารอที่จะได้เห็น
08:20
a transforming world by you, TEDsters.
58
500406
3945
โลกที่เปลี่ยนแปลงไปโดยพวกคุณ ชาวTEDทั้งหลายค่ะ
08:24
Play your life, and stay tuned.
59
504351
5043
บรรเลงชีวิต และรักษามันเอาไว้ค่ะ
08:29
(Music)
60
509410
8112
(ดนตรี)
12:19
(Applause)
61
739179
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7