The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,013 views ・ 2016-04-07

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Lirim Pepaj Reviewer: Lum Zharku
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
Hannah është e entuziasmuar që po shkon ne fakultet.
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
Mezi po priste te dilte nga shtëpia e prindërve
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
t'ua dëshmoj që është e rritur,
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
dhe t'ua dëshmoj shoqërisë së re se ajo u përket atyre.
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
Ajo shkon në festë të kampusit
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
ku e takon një djalë i cili i pëlqen.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
Ta thërrasim Mike.
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
Të nesërmen, Hannah zgjohet me një kokëdhimbje të rëndë.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
Ajo mund ta kujtoj natën vetëm me çaste.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
Por çfarë asaj i kujtohet është
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
duke vjelle në korridorin jashtë dhomës së Mike
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
dhe duke shikuar murin me qetësi përderisa ai po e përdhunonte,
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
duke dashur që të ndaloj,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
pastaj duke u dridhur për në shtëpi.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
Nuk ndihet mirë për atë që ndodhi,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
por mendon, "Ndoshta kështu është seksi në Fakultet?"
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
Një në pesë gra dhe një në 13 burra do të sulmohen seksualisht
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
në një pikë gjatë karrierës së tyre në fakultet në Shtetet e Bashkuara.
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
Më pak se 10 përqind do e raportojnë sulmin në fakultet
01:15
or to the police.
19
75960
1496
ose në polici.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
Dhe ata të cilët e bëjnë, mesatarisht, presin 11 muaj për ta bërë raportin.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
Hannah fillimisht ndjehet se duhet të merret me atë që ndodhi vetë.
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
Por kur e sheh Mike duke marrë vajza nga festa,
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
ajo merakoset për to.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
Pas diplomimit, Hannah mëson
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
se ishte njëra nga pesë gratë të cilave Mike u kishte bërë të njejtën gjë.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
Dhe ky nuk është një skenar i pamundur
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
sepse 90 përqind e sulmeve seksuale
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
kryhen nga kundërvajtës të përsëritur.
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
Por me raportime kaq të pakta,
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
është madje e pamundur të raportohen autorët e përsëritur të krimeve,
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
aq më pak ndodh edhe nëse raportohen.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
Në fakt, vetëm gjashtë përqind e sulmeve të raportuara në poilci
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
përfundojnë me sulmuesin duke kaluar vetëm një ditë në burg.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
Domethënë, ka 99 përqind mundësi se ata do të largohën me të.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
Kjo nënkupton që praktikisht nuk ka sigurim nga sulmet
02:14
in the United States.
36
134840
1480
në Shtetet e Bashkuara.
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
Tash, unë jam epidemologjiste e sëmundjeve ngjitëse me trajnim.
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
Jam e interesuar në sisteme dhe rrjete
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
ku mund t'i përqendrojmë rezervat tona për të bërë më të mirën.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
Kjo tek unë, është nje problem tragjik por i zgjidhshëm.
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
Kështu, kur çështja e sulmit të kampusit filloi të lajmërohej para disa vitesh,
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
u ndje si një mundësi e veçantë për të bërë një ndryshim.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
Dhe kështu e bëmë.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
Filluam të flasim me të mbijetuarit e fakultetit.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
Dhe çka ata dëshiruan të kishin në fakultet është e thjeshtë;
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
ata donin një faqe interneti,
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
të cilën mund ta përdorin në kohën dhe vendin
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
më të sigurt për ta
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
me informata të qarta përreth opsioneve raportuese,
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
me aftësinë e raportimit të dhunës në formë elektronike,
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
më mirë se ta bëjnë hapin e parë
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
duke folur me dikë i cili mund edhe mos t'iu besojë atyre.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
Me mundësinë ta krijojmë një dokument të sigurtë dhe verifikues
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
për atë që ju ka ndodhur atyre,
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
duke ruajtur evidencë edhe nëse ende nuk duan të raportojnë.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
Dhe së fundi, e ndoshta më kritikja,
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
me mundësinë e raportimit të dhunës
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
vetëm nëse dikush tjetër ka raportuar të njejtin sulmues.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
E shihni, duke e ditur se nuk jeni të vetmit ndryshon gjithçka.
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
Ndryshon mënyrën se si e strukturoni përvojën,
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
ndryshon mënyrën se si ju mendoni për sulmuesin tuaj,
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
kjo do të thotë që nëse shfaqeni,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
do t'a keni përkrahjen e dikuj tjetër dhe ata do e kenë tuajën.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
Ne krijuam një faqe interneti që e mundëson këtë
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
dhe e hodhëm në përdorim dy muaj më parë, në Gusht,
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
në dy kampuse fakultetesh.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
Dhe e kemi përfshirë një sistem përputhës të veçantë
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
ku nëse viktima e parë e Mike do të ishte paraqitur,
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
duke e ruajtur regjistrimin, e duke u futur ne sistem,
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
duke e emëruar Mike,
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
dhe viktima e dytë e Mike ta kishte bërë të njejën
04:00
a few months later,
72
240960
1656
pas disa muajve,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
ato do të përputheshin
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
dhe informacioni i kontakteve verifikuese të të mbijetuarave
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
do të ishte dërguar te autoritetet në të njejtën kohë
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
për investigime dhe më tutje.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
Nëse një sistem i tillë do të kishte ekzistuar për Hannah dhe koleget e saj,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
ka më shumë gjasa që ato do të kishin raportuar,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
se ato do të ishin besuar,
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
dhe se Mike do të largohej nga kampusi,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
të dërgohej në burg ose të paktën ta merrte ndihmën e nevojshme.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
Dhe nëse do të ishim të aftë të ndalonim dhunuesit e përsëritur sikur Mike
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
pas sulmit të tyre të dytë që shoqërohet me përputhje,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
të mbijetuarat si Hannah asnjëherë nuk do të dhunoheshin
04:37
in the first place.
85
277720
1280
në radhë të parë.
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
Ne do kishim mundur t'i parandalojmë 59 përqind të sulmeve seksuale
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
vetëm duke i ndaluar sulmuesit e përsëritur më herët.
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
E sepse ne po krijojmë një pengesë të vërtetë të dhunës,
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
për ndoshta të parën herë,
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
ndoshta Mike të tjerë në botë as nuk do provonin të sulmojnë dikë.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
Sistemin të cilin unë po e përshkruaj,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
sistemin të cilin të mbijetuarit e duan
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
është lloj i sigurimit të informatave,
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
dukë nënkuptuar që një qënie po fsheh infomacione nga ju
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
dhe i tregon vetëm një pale të tretë,
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
atëherë kur takohen disa kushte të para dakorduara,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
siç është përputhja.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
Aplikacioni që ne krijuam është për kampuse fakultetesh.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
Por i njejti lloj sistemi do të mund të përdorej në ushtri
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
ose edhe në vendin e punës.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
Ne nuk duhet të jetojmë në një botë
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
ku 99 përqind e dhunuesve nuk denohen.
05:32
We can create one
103
332120
1416
Ne mund të ndërtojmë një
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
ku ata të cilët bëjmë padrejtësi mbahen përgjegjës,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
ku mbijetuesit gjejnë mbështetjen dhe drejtësinë që e meritojnë,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
ku autoritetet e marrin informacionin që ju nevojitet,
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
dhe ku ka parandalues të vërtetë
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
në shkeljen e të drejtave të një qenie tjetër njerëzore.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
Falemnderit.
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7