The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,802 views ・ 2016-04-07

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
Hanna ar nepacietību gaida augstskolas sākumu.
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
Viņa nevarēja vien sagaidīt, kad varēs tikt prom no vecākiem,
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
lai tiem pierādītu, ka ir jau pieaugusi,
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
un lai pierādītu jaunajiem draugiem, ka spēj iekļauties to pulkā.
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
Viņa dodas uz augstskolas ballīti,
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
kur ierauga puisi, kurš viņai ļoti patīk.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
Sauksim viņu par Maiku.
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
Nākamajā dienā Hanna pamostas ar briesmīgām galvassāpēm.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
Iepriekšējo nakti viņa atceras tikai fragmentos.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
Bet atmiņā pavīd,
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
kā viņa vemj gaitenī pie Maika istabas
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
un stingi veras sienā, kamēr Maiks ir viņā,
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
vēlēdamās, kaut tas beigtos,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
tad drebošām kājām dodas mājās.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
Notikušais viņai ir nepatīkams,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
bet viņa domā: "Varbūt tāds ir tas augstskolas sekss."
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
1 no 5 sievietēm un 1 no 13 vīriešiem
ASV piedzīvo seksuālu varmācību augstskolas dzīves laikā.
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
Mazāk nekā 10% par varmācību ziņo skolai
01:15
or to the police.
19
75960
1496
vai policijai.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
Un tie, kas ziņo, vidēji to dara 11 mēnešus pēc notikušā.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
Hanna sākumā vienkārši jūtas, ka viņa pati ar to tiks galā.
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
Bet, redzot, ka Maiks pēc ballītēm pavada meitenes mājup,
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
viņa raizējas par tām.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
Pēc augstskolas pabeigšanas Hanna uzzina,
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
ka viņa ir bijusi viena no piecām, kurām Maiks nodarījis tieši to pašu.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
Un šis stāsts nav nekas neparasts,
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
jo 90% seksuālo uzbrukumu
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
veic atkārtoti uzbrucēji.
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
Bet ar tik zemiem ziņošanas rādītājiem
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
ir visai maz ticams, ka pat par atkārtotiem uzbrucējiem ziņos,
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
un vēl jo mazāk, ka tie tiks sodīti.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
Patiesībā tikai 6% uzbrucēju, par kuriem ziņots policijai
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
pavada apcietinājumā kaut vai tikai vienu dienu.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
Tas nozīmē, ka ir 99% iespējamība, ka uzbrucējs paliks nesodīts.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
Tātad ASV praktiski nekas neattur šādus uzbrukumus veikt.
02:14
in the United States.
36
134840
1480
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
Man ir infekcijas slimību epidemiologa izglītība.
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
Mani interesē sistēmas un tīklojumi,
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
un kur mēs varam visefektīvāk koncentrēt resursus, lai paveiktu visvairāk.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
Tāpēc es to redzu kā traģisku, bet atrisināmu problēmu.
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
Kad seksuālā vardarbība augstskolās pirms dažiem gadiem sāka parādīties ziņās,
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
tā šķita unikāla iespēja kaut ko mainīt.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
Un mēs to darījām.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
Mēs sākām uzrunāt tos, kas vardarbību piedzīvojuši.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
Tas, ko viņi būtu vēlējušies augstskolā, ir kas ļoti vienkāršs:
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
viņi vēlējās tīmekļa vietni,
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
ko varētu izmantot tādā laikā un vietā,
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
kurā jūtas visdrošāk,
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
ar skaidriem norādījumiem par ziņošanas iespējām,
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
ar iespēju ziņot par vardarbību elektroniski,
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
nevis spert pirmo soli
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
un iet runāt ar kādu, kas varētu viņiem arī nenoticēt.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
Viņi vēlas iespēju izveidot drošu dokumentu ar laika zīmogu,
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
kurā varētu liecināt par notikušo,
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
tā saglabājot pierādījumus, pat ja viņi nevēlas ziņot uzreiz.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
Un visbeidzot, iespējams, vissvarīgākais –
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
iespēja ziņot par uzbrukumu
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
tikai tad, ja kāds cits ziņo par to pašu uzbrucēju.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
Redziet, tas visu maina, ja zināt, ka neesat vienīgais.
Tas maina to, kā jūs raugāties uz pieredzēto,
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
tas maina to, ko jūs domājat par varmāku,
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
tas nozīmē, ka, ja jūs nākat klajā,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
būs vēl kāds, ar ko varēs rēķināties.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
Mēs izveidojām šādu interneta vietni,
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
un tā uzsāka darbību šī gada augustā
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
divās augstskolās.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
Un mēs iekļāvām unikālu apvienošanas sistēmu,
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
kurā, ja Maika pirmais upuris ziņo,
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
saglabā savu ierakstu un ievada apvienošanas sistēmā,
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
nosaucot Maika vārdu,
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
un Maika otrais upuris izdara to pašu
04:00
a few months later,
72
240960
1656
dažus mēnešus vēlāk,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
šos gadījumus apvieno
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
un abu upuru apstiprināta kontaktinformācija
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
tiek vienlaicīgi nosūtīta varas iestādēm
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
izmeklēšanai un pārbaudēm.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
Ja šāda sistēma būtu pieejama Hannai un viņas vienaudžiem,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
ir daudz vairāk iespējams, ka par šiem gadījumiem ziņotu,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
ka viņiem noticētu
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
un ka Maiku izraidītu no augstskolas,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
apcietinātu, vai viņš vismaz saņemtu nepieciešamo palīdzību.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
Un, ja mēs varam apturēt atkārtotus uzbrucējus kā Maiks
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
pēc viņu otrā uzbrukuma ar šīs apvienošanas sistēmas palīdzību,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
tādi upuri kā Hanna uzbrukumus nemaz nepiedzīvotu.
04:37
in the first place.
85
277720
1280
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
Mēs varētu novērst 59% no seksuālās varmācības gadījumiem,
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
laicīgi apstādinot atkārtotus uzbrucējus.
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
Un, tā kā mēs veidojam, iespējams, pirmo uzbrukumu atturēšanas mehānismu,
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
varbūt citi Maiki nemaz nemēģinātu kādam uzbrukt.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
Manis aprakstītā sistēma,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
sistēma, kādu vēlas upuri,
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
ir informācijas aģenta tipa sistēma,
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
kas nozīmē, ka informācijas turētājs
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
glabā datus un tos nosūta trešajai pusei,
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
kad piepildījušies noteikti nosacījumi,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
piemēram, gadījumu apvienošana.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
Mūsu izveidotā lietotne ir domāta augstskolu pilsētiņām.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
Bet tāda pati sistēma var tikt izmantota militārajā dienestā
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
vai pat darba vietā.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
Mums nav jādzīvo pasaulē,
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
kurā 99% izvarotāju paliek nesodīti.
05:32
We can create one
103
332120
1416
Mēs varam izveidot tādu pasauli,
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
kurā pāridarītājus sauc pie atbildības,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
kurā upuri saņem atbalstu un pienācīgu taisnīgumu,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
kurā varas iestādes saņem vajadzīgo informāciju
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
un kurā pastāv mehānismi,
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
kas attur pārkāpt citu cilvēku tiesības.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
Paldies.
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7