The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,802 views ・ 2016-04-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
Hannah e nerăbdătoare să înceapă facultatea.
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
Abia așteaptă să plece din casa părintească,
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
să le demonstreze că e adult
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
și să le arate noilor ei prieteni că acolo e locul ei.
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
La o petrecere în campus
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
întâlnește un băiat de care îi place.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
Să-i spunem Mike.
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
A doua zi, Hanna se trezește cu o durere cumplită de cap.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
Își amintește doar frânturi din noaptea trecută.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
Dar ceea ce își amintește
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
este cum a vomitat pe holul din fața camerei lui Mike
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
și cum privea în tăcere peretele, în timp ce el era înăuntrul ei
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
și își dorea să înceteze,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
apoi mersul tremurat și împleticit spre casă.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
Nu i-a plăcut ce s-a întâmplat,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
dar se gândește că poate așa este sexul în facultate.
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
Una din cinci femei și unul din 13 bărbați vor fi abuzați sexual
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
la un moment dat în facultate în Statele Unite.
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
Mai puțin de 10% vor raporta abuzul sexual la școală
01:15
or to the police.
19
75960
1496
sau la poliție.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
Iar aceia care o fac așteaptă, în medie, 11 luni înainte de a raporta.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
Inițial, Hannah își dorește să gestioneze singură situația.
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
Dar când Mike ia acasă alte fete de la petreceri,
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
e îngrijorată pentru ele.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
După absolvire, Hannah descoperă
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
că ea a fost una dintre cele cinci fete cărora Mike le-a făcut acest lucru.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
Iar acesta nu e un scenariu neobișnuit,
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
pentru că 90% din abuzurile sexuale
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
sunt comise de recidiviști.
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
Dar cu o rată de raportare așa scăzută,
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
e puțin probabil că vor fi reclamați,
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
cu atât mai puțin să li se întâmple ceva.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
De fapt, doar 6% dintre agresiunile raportate la poliție
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
se sfârșesc cu închiderea agresorului.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
Adică există 99% șanse că va scăpa.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
Practic, nu există niciun fel de descurajare a unei agresiuni
02:14
in the United States.
36
134840
1480
în Statele Unite.
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
De profesie sunt epidemiolog de boli infecțioase.
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
Sunt pasionată de sisteme și rețele
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
și cum ne putem concentra resursele pentru a face cele mai bune lucruri.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
Deci, pentru mine, e o problemă tragică, dar care se poate rezolva.
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
Când a apărut problema agresiunilor în campusuri acum ceva vreme,
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
a fost ca o oportunitate unică de a face o schimbare.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
Și am făcut-o.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
Am început prin a vorbi cu victimele din facultăți.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
Și ce-și doreau să fi avut în facultate era foarte simplu;
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
voiau un website
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
pe care să-l folosească
atunci când se simt în siguranță,
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
cu informații clare despre opțiunile de raportare,
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
cu posibilitatea de a raporta abuzul prin mijloace electronice,
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
în loc să meargă
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
să vorbească cu cineva care poate să-i creadă sau nu.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
Cu opțiunea de a crea un document înregistrat, datat,
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
despre ceea ce s-a întâmplat,
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
unde probele să fie păstrate, chiar dacă nu vor încă să raporteze.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
Și în ultimul rând, dar poate cel mai important,
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
posibilitatea de a raporta agresiunea
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
numai dacă altcineva a raportat același agresor.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
Faptul că știi că nu ești singurul poate schimba totul.
Schimbă felul în care încadrezi propria experiență,
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
schimbă felul în care te gândești la agresor,
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
înseamnă că dacă vei raporta,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
vei sprijini pe alții și vei fi sprijinit la rândul tău.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
Am creat un site care face acest lucru
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
și l-am lansat acum două luni, în august,
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
în două campusuri.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
Am inclus un sistem unic de corelare,
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
unde dacă prima victimă a lui Mike ar fi reclamat,
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
ar fi salvat datele în sistem
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
indicându-l pe Mike,
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
iar a doua victimă a lui Mike ar fi făcut la fel
04:00
a few months later,
72
240960
1656
câteva luni mai târziu,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
acestea s-ar fi potrivit
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
și informațiile de contact ale celor două victime
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
ar fi fost trimise autorităților în același timp
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
pentru investigație și urmărire.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
Dacă un astfel de sistem ar fi existat pentru Hannah și colegele ei,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
mai mult ca sigur că ar fi raportat,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
ar fi fost crezute
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
și Mike ar fi fost dat afară din campus,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
trimis la închisoare sau măcar ar fi primit ajutorul necesar.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
Și dacă am fi reușit să oprim agresori precum Mike,
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
după doar a doua infracțiune,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
victime precum Hannah nu ar fi fost agresate.
04:37
in the first place.
85
277720
1280
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
Am putea preveni 59% dintre agresiunile sexuale
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
doar oprindu-i pe agresori mai devreme.
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
Și deoarece creăm o reală descurajare a agresiunii,
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
probabil pentru prima dată,
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
poate că acești Mike nu vor mai agresa niciodată pe nimeni.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
Modelul de sistem pe care îl descriu,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
cel pe care și-l doresc victimele,
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
este unul de informații garantate,
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
adică o entitate ce păstrează informația pentru tine
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
și o face disponibilă unei terțe părți
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
doar când sunt îndeplinite anumite condiții,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
cum ar fi potrivirea.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
Aplicația pe care am făcut-o este pentru campusuri universitare.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
Dar același tip de sistem poate fi folosit în armată
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
sau chiar la locul de muncă.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
Nu ne dorim să trăim într-o lume
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
unde 99% dintre violatori scapă.
05:32
We can create one
103
332120
1416
Putem crea o lume
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
unde cei care fac rău sunt trași la răspundere,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
unde victimele au parte de sprijin și dreptate,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
unde autoritățile primesc informațiile de care au nevoie
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
și există un real factor de descurajare
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
a încălcării drepturilor unei alte ființe umane.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
Vă mulțumesc!
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7