The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,013 views ・ 2016-04-07

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mai O 校正: Mari Arimitsu
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
ハンナは大学へ進学することを 楽しみにしていました
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
両親の家から出て
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
独り立ちし
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
新しい友人たちの仲間になることが 待ちきれませんでした
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
ある夜 大学のパーティーに行き
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
片思いをしている 彼を見かけました
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
マイクとしましょうか
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
次の日 ハンナはズキズキする 頭痛とともに目が覚めたのです
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
昨夜のことは途切れ途切れにしか 覚えておらず
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
思い出したのは―
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
マイクの部屋の前の廊下で 吐いていたことと
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
彼が彼女の中に入っている間 無言で壁を見つめていたこと
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
もうやめてと思いながら
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
震えてよろめきながら 家に帰ったこと
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
この事は 彼女にとって 嫌な思い出にはなったものの
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
「でも 大学でのセックスって こんなものかも?」とも思いました
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
アメリカでは 5人に1人の女性、13人に1人の男性が
大学生活のどこかの時点で 性的被害にあうとされています
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
その内 10%にも満たない被害者が 学校や警察に通報しますが
01:15
or to the police.
19
75960
1496
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
通報するまでには平均して 11ヶ月を要しています
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
ハンナは初めは 自身に起きたことを 一人で対処できると思っていましたが
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
マイクが女の子たちをパーティーから 部屋へ連れて行くのを見て
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
彼女達の事が心配になりました
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
卒業した後 ハンナは自分が
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
マイクが全く同じ事をした 5人のうちの1人であることを知りました
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
そしてこれは 全くあり得ない話ではありません
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
なぜなら性的暴行の90%は
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
再犯者によるものだからです
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
しかし このような低い通報率では
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
再犯者であろうと 通報されることなどほぼあり得ず
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
されたとしても 何も期待できません
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
実際には 警察に通報された 暴行の内の たった6%の
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
加害者だけが刑務所に 入ることになるのです
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
つまり 逃げおおせるチャンスは99%
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
アメリカには 事実上 これらの犯罪を抑止するものは
02:14
in the United States.
36
134840
1480
存在しないということです
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
私は感染症疫学者として 教育を受けました
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
システムとネットワークに関心があります
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
私たちのリソースを有効に 活用できる場所です
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
ですから 性的暴行は悲劇的ではありますが 解決可能な問題と捉えています
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
数年前 大学での暴行事件がニュースで 取り上げられるようになってきた頃
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
変化をもたらす またとない機会だと感じました
02:42
And so we did.
43
162840
1200
そして 動き出したのです
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
大学での被害者たちと 話し合いを始めました
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
彼女たちが大学にあればと願うものは とてもシンプルで―
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
ウェブサイトでした
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
時間や場所を選ばずに 必要な時に
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
安心して使えるもの
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
通報に関する選択肢が 明確に記載されて
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
初めの手続きが 信じてくれるかどうかもわからない
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
誰かに話すのではなく
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
コンピューター上で暴行の 通報を済ませられるもの
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
まだ 通報の決心がつかなくても 証拠として
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
事件について
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
保護された タイムスタンプ付きの 文書を作成する機能のあるもの
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
最後になりますが 最も重要なのは
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
暴行が通報されるのは 他の誰かが
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
同じ加害者を 入力した場合に限ると 設定できる機能があることです
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
あなただけが被害者ではないと 知ることで すべてが変わるのです
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
自身の体験に対する 認識も変わりますし
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
犯人に対しての考え方も変わります
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
つまり もし被害を届け出るとしても
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
あなたを支える誰かがいて 彼らにはあなたがいるのです
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
私たちは 実際にこれを行う ウェブサイトを作成し
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
2つの大学のキャンパスで 稼動し始めました
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
8月のことです
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
他にはないマッチングシステムを 組み込みました
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
マイクによる最初の被害者が届け出て
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
記録を保存し マッチングシステムに進み
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
マイクのファイルを作成
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
そして マイクの2番目の被害者が 数ヵ月後に
04:00
a few months later,
72
240960
1656
同じ事をしたとします
04:02
they would have matched
73
242640
1336
記録がマッチし
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
2人の被害者の 認証済みの連絡先が
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
同時に関係当局へ 取調べと追跡調査のため
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
送信されます
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
もし このようなシステムが ハンナと同級生のためにあったとしたら
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
彼女たちが通報した可能性は高いでしょう
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
信じてもらえたでしょうし
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
マイクはキャンパスから放り出され
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
刑務所か 最低でも 彼に必要な援助を受けていたでしょう
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
もし マイクのような再犯者を
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
2回目の犯行がマッチした時点で 止める事ができていたとしたら
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
ハンナのような被害者は そもそも初めから被害に
04:37
in the first place.
85
277720
1280
合わなかったに違いありません
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
早期の段階で 再犯を止めることで 59%もの性的暴行を
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
防ぐことが可能なのです
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
私たちが 暴行に対し 有効な抑止力を作り出したことで
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
おそらく はじめて
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
世界中にいるマイクは 二度と誰かを 暴行しようとはしないでしょう
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
私が説明しているシステム
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
被害者が望むタイプのシステムは
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
情報エスクロー
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
つまり データベースが あなたの情報を保管し
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
事前に合意した条件が合致した時にのみ
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
第三者に情報が送られるのです
05:13
such as a match.
97
313920
1200
「マッチシステム」 のように
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
私たちが立ち上げたアプリケーションは 大学のキャンパス用ですが
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
同じようなタイプのシステムは 軍隊や職場でも
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
利用が可能です
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
私たちは 99%のレイプ犯が
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
逃げおおせるような世界に 生きなくても良いのです
05:32
We can create one
103
332120
1416
私たちは―
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
間違ったことをした者は責任を負い
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
被害者には援助と しかるべき正義が
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
当局は必要とする情報を得られる
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
そして 他人の権利を侵すものには
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
抑止力が働く世界を作ることが出来るのです
05:49
Thank you.
109
349120
1216
ありがとうございました
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7