The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,802 views ・ 2016-04-07

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Dr Prem P. Atreja Reviewer: Omprakash Bisen
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
हन्ना महाविद्यालय जाने के लिए उत्साहित है
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
माँ बाप के घर से बाहर जाने हेतु वह प्रतीक्षा नहीं कर सकी,
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
उन्हें साबित करने हेतु कि वह एक वयस्क है,
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
व उसके नए दोस्तों को साबित करने को कि वह वयस्क ही है।
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
वह एक परिसर पार्टी में जाती है
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
जहां वह एक आदमी को देखती है जिससे वो आकर्षित होती है
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
चलो उसे माइक कहते हैं।
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
अगले दिन, हन्ना तेज़ सिरदर्द के साथ जागती है।
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
वह केवल रात की झलक याद कर सकती है।
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
लेकिन जो उसे याद है
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
माइक के कमरे के बाहर हॉल में फैंकी जाना
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
और दीवार पर चुपचाप घूरना जबकि वह उसके अंदर था,
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
इसे रोकना चाहना,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
फिर लड़खड़ाते हुए घर जाना।
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
जो हुआ, इसके बारे उसे अच्छा नहीं लगता,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
लेकिन वह सोचती है, "हो सकता है कि यह सिर्फ महाविद्यालय में यौन-क्रिया यही है?"
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
पांच महिलाओं में से एक और 13 पुरुषों में से एक को यौन उत्पीड़ित किया जाएगा
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
संयुक्त राज्य अमेरिका में किसी समय अपने महाविद्यालय के कैरियर के दौरान।
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
10 प्रतिशत से कम कभी भी उन पर हमले की शिकायत नहीं करेंगे उनके स्कूल
01:15
or to the police.
19
75960
1496
या पुलिस को।
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
और जो लोग करते हैं, औसतन,शिकायत बनाने हेतु 11 महीने की प्रतीक्षा करते हैं।
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
शुरू में हन्ना के साथ जो हुआ उसे वह स्वयं से निपटने का प्रयास करती है।
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
पर जब वह माइक को देखती है पार्टियों से लड़कियों को घर ले जाते हुए,
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
वह उनके बारे चिंतित है।
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
स्नातकोत्तर हन्ना को पता लगता है
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
कि वह पांच महिलाओं में से एक थी जिसके साथ माइक ने ठीक वैसा ही किया था।
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
और यह एक अप्रत्याशित परिदृश्य नहीं है
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
क्योंकि 90% यौन उत्पीड़न हमले
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
बार बार उन्हीं अपराधियों द्वारा किए जाते हैं।
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
लेकिन ऐसे कम शिकायत दरों के साथ,
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
यह काफी कम संभावना है यहां तक ​​कि हमला दोहराने वाले अपराधियों की शिकायत होगी,
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
बहुत कम कुछ तब होता है जब वे हैं।
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
वास्तव में, पुलिस को सूचित हमलों के केवल छह प्रतिशत
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
हमलावर जेल में एक ही दिन गुज़ारते हैं।
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
मतलब यह है कि, 99 प्रतिशत मौका है कि वे इससे बच निकलेंगे।
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
इसका मतलब है कि व्यावहारिक रूप से है हमला करने के लिए कोई रोक टोक नहीं
02:14
in the United States.
36
134840
1480
संयुक्त राज्य अमेरिका में।
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
अब, मैं प्रशिक्षण द्वारा संक्रामक महामारी रोग विशेषज्ञ हूं।
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
मेरी प्रणाली और नेटवर्क में दिलचस्पी है
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
और जहां हम हमारे संसाधनों को सबसे अच्छा करने के लिए ध्यान केंद्रित कर सकते हैं।
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
तो यह, मेरे लिए, एक दुखद लेकिन सुलझने वाली समस्या है।
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
तो जब परिसर हमले का मुद्दा कुछ साल पहले खबरों में सुर्खियां बटोरने लगा,
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
परिवर्तन के लिए यह एक अनूठे अवसर जैसा लगा।
02:42
And so we did.
43
162840
1200
और इसलिए हमने किया।
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
हमने महाविद्यालय में बचे लोगों से बात करके शुरू किया।
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
और जो वे महाविद्यालय में चाहते थे बहुत आसान है;
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
वे एक वेबसाइट चाहते थे,
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
जिसे ऐसे समय व स्थान पर उपयोग कर सकते थे
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
जोकि उन्हें सुरक्षित लगता था
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
स्पष्ट रूप से लिखित जानकारी के साथ उनके सूचना देने के विकल्पों बारे,
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
क्षमता साथ इलेक्ट्रॉनिक माध्यम से उनके हमलों की सूचना देने हेतु,
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
ऐसा पहला कदम उठाने की बजाय
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
अंदर जाना व किसी से बात करना जो उन पर विश्वास करें या न करें।
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
एक सुरक्षित, समय की मोहर लगी हुई दस्तावेज़ बनाने के विकल्प के साथ
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
कि उनके साथ क्या हुआ,
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
सबूतों को सम्भालते हुए भले ही वे अभी सूचित न करना चाहते हों।
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
और अंत में, और शायद सबसे गंभीर रूप से,
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
उनके हमले की रिपोर्ट करने की क्षमता के साथ
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
केवल अगर कोई और उसी हमलावर की सूचना दे।
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
आप देखते हैं, यह जानते हुए कि केवल आप ही न थे सब कुछ बदल देता है।
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
यह स्वयं के अनुभव के बताने के ढंग बदल देता है ,
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
यह आपके अपराधी बारे सोचने के ढंग को बदल देता है,
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
इसका मतलब है कि यदि आप आगे आते हैं,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
आपके पास किसी और का सहारा होता है और उनके पास आपका।
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
हमने एक वेबसाइट बनाई जो वास्तव में यह करती है
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
और हमने इसे दो महीने पहले [...] अगस्त में लॉन्च किया,
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
दो महाविद्यालयों के परिसरों में।
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
और हमने एक अद्वितीय मिलान प्रणाली को शामिल किया
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
जहां माइक का पहला शिकार आगे आया था,
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
उसका रिकॉर्ड बचाया, मिलान प्रणाली में डाला
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
और माइक का नाम आया,
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
और माइक के दूसरे शिकार ने वही चीज़ की थी
04:00
a few months later,
72
240960
1656
कुछ महीने बाद,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
वे मेल खाते होंगे
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
एवं दोनों बचे लोगों की सत्यापित संपर्क जानकारी
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
अधिकारियों को एक ही समय में भेज दी गई होती
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
जांच और अनुवर्ती कार्रवाई के लिए।
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
अगर हन्ना और उसके साथियों के लिए इस तरह की एक प्रणाली मौजूद होती,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
यह अधिक संभावना है कि वे रिपोर्ट करते,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
कि उन पर विश्वास किया गया होता,
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
और माइक को परिसर से लात मार कर निकाल दिया होता,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
जेल गया होता, या कम से कम ऐसी सहायता मिली होती जो उसे चाहिए थी।
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
और अगर हम माइक जैसे फिर फिर अपराध करने वाले अपराधियों को रोक पाते
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
सिर्फ उनके दूसरे हमले के बाद एक मिलान के बाद,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
हन्ना की तरह बचे लोगों पर कभी भी हमला ही न होता
04:37
in the first place.
85
277720
1280
पहली बार से ही।
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
हम 59 प्रतिशत यौन उत्पीड़न रोक सकते हैं
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
बस दोबारा अपराध करने वाले अपराधियों को पहले ही से रोक कर।
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
व क्योंकि हम हमला करने हेतु असली निवारक पैदा कर रहे हैं,
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
शायद पहली बार,
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
शायद दुनिया में माइक जैसे लोग कभी किसी पर हमले की कोशिश नहीं करेंगे।
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
मैं जिस प्रकार की प्रणाली बता रही हूँ,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
प्रणाली का प्रकार जो जीवित लोग चाहते हैं
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
निलम्बित सूचना का एक प्रकार है,
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
जिसका अर्थ है एक वास्तविकता आपकी जानकारी के लिए रहती है
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
और केवल एक तीसरी पार्टी को तब दिखाती है
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
जब कुछ पूर्व सहमत शर्तों को पूरा किया जाता है,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
जैसे कि एक मिलान।
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
हमने जो प्रार्थना-पत्र बनाया वह महाविद्यालयों परिसरों के लिए है।
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
लेकिन वही प्रणाली सेना में इस्तेमाल की जा सकती है
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
या कार्यस्थल पर भी।
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
हमें ऐसी दुनिया में नहीं रहना है
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
जहां 99 प्रतिशत बलात्कारी बच निकलते हैं।
05:32
We can create one
103
332120
1416
हम एक बना सकते हैं
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
जहां गलत काम करने वालों को जिम्मेदार ठहराया जाता है,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
जहां बचे लोगों को वैसा समर्थन और न्याय मिलता है जिसके वे योग्य हैं,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
जहां अधिकारियों को वह जानकारी मिलती है जो उन्हें चाहिए,
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
और जहां एक असली निवारक है
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
दूसरे इंसान के अधिकारों का उल्लंघन करने के लिए।
05:49
Thank you.
109
349120
1216
धन्यवाद।
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7