The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,013 views ・ 2016-04-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Therese Hagelin Granskare: Helena Jonsson
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
Hannah ser fram emot att börja på college.
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
Hon väntade otåligt på att flytta hemifrån.
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
för att bevisa för dem att hon är vuxen,
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
och för att bevisa för sina nya vänner att hon är en av dem.
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
Hon går på en fest i collegeområdet
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
där hon ser en kille som hon är förälskad i.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
Vi kan kalla honom Mike.
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
Nästa dag vaknar Hannah med en bultande huvudvärk.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
Hon kommer bara ihåg delar av kvällen.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
Men hon kommer ihåg
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
att hon kräktes i korridoren utanför Mikes rum
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
och att hon stirrade tyst in i väggen medan han var inne i henne,
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
och ville att det skulle vara över,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
och därefter raglade hem.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
Hon mår dåligt över det som hände,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
men hon tänker, "Det kanske är så här det är att ha sex på college?"
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
En av fem kvinnor och en av 13 män kommer utsättas för sexuella övergrepp
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
någon gång under sin collegetid i USA.
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
Mindre än 10 procent kommer att anmäla övergreppet till skolan
01:15
or to the police.
19
75960
1496
eller till polisen.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
Och de som gör det, väntar i genomsnitt 11 månader med att anmäla det.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
Hannah tänker först att hon ska hantera det som hände på egen hand.
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
Men när hon ser Mike ta med tjejer hem från fester,
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
oroar hon sig för dem.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
Efter examen, får Hannah reda på
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
att hon var en av fem kvinnor som Mike utsatte för exakt samma sak.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
Och detta är inte ett osannolikt scenario
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
eftersom 90 procent av sexuella övergrepp
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
begås av återfallsförbrytare.
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
Men med så låga anmälningssiffror,
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
är det ganska osannolikt att ens återfallsförbrytare anmäls,
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
än mindre att något verkligen händer om de anmäls.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
Faktum är att bara sex procent av övergreppen som anmäls till polisen
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
slutar med att förövaren tillbringar en enda dag i fängelse.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
Vilket betyder att de har 99 procent chans att komma undan med det.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
Det betyder att det knappt finns något som avskräcker från övergrepp
02:14
in the United States.
36
134840
1480
i USA.
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
Nu är det så att jag läst till epidemiolog.
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
Jag är intresserad av system och nätverk
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
och hur vi kan fördela våra resurser för att de ska göra mest nytta.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
Så det här är enligt mig, ett tragiskt men lösbart problem.
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
När problemet med collegeområdesövergrepp dök upp på nyheterna för några år sedan,
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
kändes det som en unik möjlighet att åstadkomma en förändring.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
Och det gjorde vi.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
Vi började med att prata med de som utsatts för övergrepp på college.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
Det fanns ett enkelt svar på vad de önskade hade funnits;
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
de ville ha en webbsida,
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
som de kunde använda på den tid och plats
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
som kändes tryggast för dem
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
med tydligt skriven information om deras anmälningsalternativ,
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
med möjlighet att elektroniskt anmäla övergreppet,
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
istället för att som första steg
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
behöva prata med någon som kanske inte ens tror på dem.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
Med möjligheten att skapa ett säkert, tidsstämplat dokument
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
om vad de blivit utsatta för,
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
och säkra bevis
även om de inte vill göra en anmälan ännu.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
Och slutligen, och kanske allra viktigast,
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
med möjlighet att bara anmäla övergreppet
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
om någon annan anmäler samma förövare.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
Vetskapen om att du inte är ensam, förändrar nämligen allt.
Det förändrar hur du hanterar din upplevelse,
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
det förändrar hur du tänker på din förövare,
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
det betyder att om du träder fram,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
backar du upp någon annan och de backar upp dig.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
Vi skapade en webbsida som fungerar precis så här,
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
den lanserade för 2 månader sen, den lanserades i augusti.
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
på två collegeområden.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
Och vi inkluderade ett unikt matchningssystem
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
där man, om Mikes första offer hade trätt fram,
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
sparat sina anteckningar, i ett matchningssystem
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
och namngivit Mike,
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
och Mikes andra offer hade gjort samma sak
04:00
a few months later,
72
240960
1656
några månader senare,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
hade de matchat varandra
och de verifierade kontaktuppgifterna till de båda offren
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
skulle ha skickats till myndigheterna samtidigt
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
för utredning och uppföljning.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
Om ett system som detta hade funnits för Hannah och de andra,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
är det mer troligt att övergreppen hade anmälts,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
att offren hade blivit trodda,
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
att Mike hade sparkats ut från collegeområdet,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
hamnat i fängelse, eller åtminstone fått den hjälp han behövde.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
Och om vi kunde stoppa återfallsförbrytare som Mike
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
efter enbart två övergrepp, till följd av en matchning,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
skulle offer som Hannah inte ha råkat ut för detta
04:37
in the first place.
85
277720
1280
över huvud taget.
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
Vi skulle kunna förhindra 59 procent av sexuella övergrepp
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
bara genom att stoppa återfallsförbrytare i ett tidigare skede.
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
Och eftersom vi skapar något avskräckande från övergrepp
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
för kanske första gången,
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
skulle kanske sådana som Mike inte ens försöka förgripa sig på någon.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
Den typ av system jag beskriver,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
den typ av system som offren vill ha
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
är en sorts informationsförvaring,
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
som blir en lagringsplats som förvarar information för din räkning
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
och enbart släpper den till en tredje part
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
när vissa på förhand angivna villkor uppfylls,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
så som en matchning.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
Den applikation vi byggde är till för collegeområden.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
Men samma typ av system skulle kunna användas inom militären
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
eller på en arbetsplats.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
Vi behöver inte leva i en värld
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
där 99 procent av våldtäktsmännen kommer undan med sina brott.
05:32
We can create one
103
332120
1416
Vi kan skapa en värld
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
där de som gör fel får stå till svars,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
där offren får det stöd och den rättvisa de förtjänar,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
där myndigheter får den information de behöver,
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
och där det finns något som avskräcker
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
från att kränka en annan människas rättigheter.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
Tack.
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7