The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,802 views ・ 2016-04-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Mardiyanto Saahi Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
Hannah bersemangat untuk kuliah di perguruan tinggi.
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
Dia ingin segera pindah dari rumah orangtuanya,
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
untuk membuktikan kepada mereka bahwa dia sudah dewasa,
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
dan untuk membuktikan kepada teman-teman barunya bahwa dia bisa.
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
Dia pergi ke sebuah pesta kampus
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
dimana ia bertemu seorang cowok yang dia suka.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
Kita sebut saja Mike.
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
Keesokan harinya, Hannah bangun dengan sakit kepala berdenyut.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
Dia hanya bisa mengingat malam itu sepintas.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
Yang dia ingat betul adalah
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
ia muntah di selasar di luar kamar Mike
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
dan diam menatap dinding sementara Mike menyetubuhinya,
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
Hannah ingat dia ingin Mike berhenti,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
lalu ia pulang ke rumah dengan terhuyung dan gemetar.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
Dia tidak menerima apa yang menimpanya,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
tapi dia berpikir, "Mungkin beginilah yang namanya seks di perguruan tinggi? "
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
1 dari 5 wanita dan 1 dari 13 pria akan diperkosa
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
dalam masa kuliah mereka di Amerika Serikat.
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
Kurang dari 10 persen yang akan melaporkan pemerkosaan tersebut
01:15
or to the police.
19
75960
1496
ke sekolah atau ke polisi.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
Dan mereka yang melapor, rata-rata, menunggu 11 bulan untuk membuat laporan.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
Hannah awalnya merasa ia harus menghadapinya seorang diri.
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
Tapi saat ia melihat Mike membawa pulang cewek dari pesta,
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
ia mengkhawatirkan mereka.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
Setelah lulus, Hannah mengetahui
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
bahwa ia adalah 1 dari 5 wanita yang diperlakukan sama oleh Mike.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
Ini bukan skenario yang jarang terjadi
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
karena 90 persen dari pelecehan seksual
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
dilakukan oleh pelaku berulang.
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
Dengan tingkat pelaporan yang rendah,
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
kecil kemungkinan bahwa para pelaku berulang itu dilaporkan,
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
kemungkinannya bahkan lebih kecil bahwa laporan tersebut ditanggapi.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
Bahkan, hanya enam persen pemerkosaan yang dilaporkan ke polisi
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
berakhir dengan pelaku ditahan selama satu hari di penjara.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
Artinya, ada kemungkinan 99 persen pelaku bebas.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
Ini berarti, praktis tidak ada efek jera bagi pelaku kekerasan seksual
02:14
in the United States.
36
134840
1480
di Amerika Serikat.
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
Nah, latar belakang saya adalah epidemiologi penyakit menular.
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
Saya mempelajari sistem dan jaringan,
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
dan bagaimana kita bisa mengkonsentrasikan sumber daya untuk melakukan yang terbaik.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
Bagi saya, masalah ini tragis tapi bisa dipecahkan.
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
Jadi ketika isu pemerkosaan di kampus mulai mengemuka beberapa tahun yang lalu,
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
rasanya itu seperti kesempatan yang unik untuk membuat perubahan.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
Jadi kami melakukannya.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
Kami mulai dengan berbicara dengan penyintas kekerasan seksual di kampus.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
Yang mereka harapkan ada ketika mereka kuliah cukup sederhana;
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
mereka ingin sebuah website,
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
yang bisa digunakan pada waktu dan tempat
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
yang mereka rasa aman
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
dengan informasi tertulis yang jelas untuk mereka melaporkan secara elektronik
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
kekerasan seksual yang terjadi pada mereka,
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
daripada harus pertama bicara pada seseorang
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
yang mungkin mempercayai mereka dan mungkin juga tidak.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
Dengan pilihan untuk membuat laporan dengan keterangan waktu yang jelas
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
atas apa yang menimpa mereka,
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
mengamankan bukti meski mereka belum ingin melaporkannya.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
Dan juga, dan mungkin yang paling kritis,
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
ialah kemampuan untuk melaporkan pemerkosaan
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
hanya jika orang lain melaporkan pelaku pemerkosaan yang sama.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
Mengetahui bahwa Anda bukan korban satu-satunya mengubah segalanya.
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
Ini mengubah cara Anda memahami pengalaman Anda,
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
mengubah cara pandang terhadap pemerkosa Anda,
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
artinya jika Anda melaporkannya,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
ada orang lain yang mendukung Anda dan sebaliknya.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
Kami membuat website yang sungguh bekerja seperti ini
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
dan kami meluncurkannya [...] pada bulan Agustus
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
di dua kampus.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
Kami memasukkan sistem pencocokan yang unik
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
dimana jika korban pertama Mike telah memasukkan data,
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
menyimpannya,
dan menunjuk Mike sebagai pelaku di dalam sistem,
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
dan korban kedua Mike melakukan hal yang sama
04:00
a few months later,
72
240960
1656
beberapa bulan kemudian,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
kedua data tersebut akan cocok
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
dan informasi kedua korban yang telah diverifikasi
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
akan dikirim kepada pihak berwenang pada saat bersamaan
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
untuk penyelidikan dan tindak lanjut.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
Jika sistem seperti ini ada ketika Hannah dan teman-temannya kuliah,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
akan lebih besar kemungkinan mereka melapor,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
bahwa mereka akan dipercaya,
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
dan Mike dikeluarkan dari universitas,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
dipenjara, atau setidaknya mendapat penanganan yang dibutuhkan.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
Jika kita mampu untuk menghentikan pelaku berulang seperti Mike
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
hanya setelah ia melakukan pemerkosaan kedua,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
penyintas seperti Hannah mungkin tidak akan pernah diperkosa.
04:37
in the first place.
85
277720
1280
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
Kita bisa mencegah 59 persen pelecehan seksual
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
hanya dengan menghentikan pelaku berulang sejak dini.
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
Karena kami telah menciptakan pencegah nyata untuk pemerkosaan,
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
mungkin untuk yang pertama kalinya,
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
mungkin Mike-Mike lainnya
bahkan tidak akan mencoba lagi untuk melecehkan siapa pun.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
Sistem yang saya gambarkan ini,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
sistem yang diinginkan para penyintas
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
adalah sistem penampungan informasi,
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
yaitu suatu entitas yang menampung informasi untuk Anda
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
dan hanya melepaskan informasi tersebut ke pihak ketiga
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
setelah syarat tertentu yang telah disetujui terpenuhi,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
seperti nama pelaku yang sama.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
Aplikasi yang kami buat adalah untuk universitas.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
Tapi sistem ini dapat digunakan dalam militer
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
atau bahkan di tempat kerja.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
Kita tidak harus hidup di dunia
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
dimana 99 persen pemerkosa bebas.
05:32
We can create one
103
332120
1416
Kita bisa membuat dunia
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
dimana orang-orang yang berbuat salah harus bertanggung jawab,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
dimana korban mendapatkan dukungan dan keadilan yang layak,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
dimana pihak berwenang mendapatkan informasi yang dibutuhkan,
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
dan dimana ada penghalang nyata
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
untuk melanggar hak-hak orang lain.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
Terima kasih.
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7