The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,802 views ・ 2016-04-07

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Sune Vilsted Østergaard Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
Hannah er spændt på, at begynde på universitetet.
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
Hun kunne ikke vente med, at komme ud af sine forældres hus
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
for at vise over for dem, at hun er voksen,
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
og for at vise over for sine venner, at hun hører til.
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
Hun tager afsted til fest,
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
hvor hun møder en fyr, som hun er lun på.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
Lad os sige han hedder Mike.
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
Den næste dag vågner Hannah op med en dunkende hovedpine.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
Hun kan kun huske aftenen i brudstykker.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
Men hvad hun kan huske er,
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
at kaste op i opgangen udenfor Mikes værelse
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
og stirre lydløst ind i væggen, mens han var inden i hende,
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
ønsker at det skal stoppe,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
og så stumple rystende hjemad.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
Hun har det ikke godt med hvad der skete,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
men hun tænker: "Måske er det bare sådan at sex er her?"
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
En ud af fem kvinder og en ud af 13 mænd vil blive seksuelt overfaldet
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
på et eller andet tidspunkt i deres universitetskarriere i USA.
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
Mindre end 10 procent vil nogensinde rapportere overgrebene til deres skoler
01:15
or to the police.
19
75960
1496
eller til politiet.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
Og de som gør venter gennemsnitligt 11 måneder før de rapporterer det.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
Hannah har i starten mest lyst til selv, at håndtere hvad der skete med hende.
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
Men når hun ser Mike, tage piger med hjem fra fester
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
bliver hun bekymret.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
Efter dimission finder Hannah ud af,
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
at hun var en af i alt fem piger, som Mike gjorde det præcis samme imod.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
Og dette er ikke et ualmindeligt scenarie
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
fordi 90% af seksuelle overgreb
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
bliver begået af folk, der har gjort det før.
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
Men med så få anmeldelser
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
er det usandsynligt at selv folk, der har gjort det før vil blive anmeldt
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
eller at der sker noget, hvis de bliver det.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
Faktisk ender kun seks procent af anmeldelser om overgreb til politiet
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
med at overfaldsmanden tilbringer en eneste dag i fængsel.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
Det vil sige, at der er en 99% chance for, at de vil slippe afsted med det.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
Det betyder, at der praktisk talt ikke er noget præventiv til overfald
02:14
in the United States.
36
134840
1480
i USA.
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
Jeg er trænet i infektionsepidemiologi.
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
Jeg er interesseret i systemer og netværk,
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
og hvor man kan koncentrere sine resurser for at gøre mest nytte.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
Så for mig er det et tragisk, men løstbart problem.
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
Så da emnet om overfald på campusområder ramte nyhederne for nogle år tilbage
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
føltes det som en unik mulighed til at gøre en forskel.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
Og det gjorde vi så.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
Vi begyndte, at tale med ofrene.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
Og hvad de ønskede, at de havde haft var ret simpelt:
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
de ønskede en hjemmeside,
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
en som de kunne bruge på det tid og sted,
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
der føltes sikrest for dem,
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
med klare informationer omkring deres valgmuligheder for anmeldelse,
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
med muligheden for at anmelde deres overfald elektronisk
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
i stedet for at gå ind for,
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
at snakke med nogen, som muligvis ikke vil tro dem.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
Med muligheden for at skabe et sikkert, tidsstemplet dokument
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
af hvad der skete med dem,
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
bevare bevismateriale selv hvis de ikke vil anmelde endnu.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
Og sidst, men måske vigtigst af alt,
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
muligheden for at anmelde deres overfald
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
kun hvis en anden har anmeldt den samme overfaldsmand.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
At vide at man ikke er den eneste forandrer alting.
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
Det forandrer måden man indrammer oplevelsen,
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
det forandrer måden man tænker på sin overfaldsmand,
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
det betyder, at hvis man står frem,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
så vil man have en andens støtte og de vil have din.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
Vi skabte en hjemmeside, der faktisk gør dette,
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
og vi lancerede den to måneder siden, vi lancerede den i august
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
på to universiteter.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
Og vi inkluderede et unikt match-system,
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
og hvis Mikes første offer havde stået frem,
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
gemt sin fil, gået ind i match-systemet
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
og navngivet Mike,
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
og hvis Mikes andet offer havde gjort det samme
04:00
a few months later,
72
240960
1656
et par måneder senere,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
så ville der være et match,
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
og begge ofres verificerede kontaktoplysninger
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
ville have været sendt til myndighederne på det tidspunkt
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
for efterforskning og opfølgning.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
Hvis et system som dette havde eksisteret for Hannah og hendes jævnaldrende,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
så er det mere sandsynligt, at de ville have anmeldt,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
at de ville være troet på
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
og at Mike ville være blevet smidt ud,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
kommet i fængsel eller fået den hjælp, som han har brug for.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
Og hvis vi kan stoppe folk som Mike
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
efter bare deres andet overfald på grund af et match,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
så ville ofre som Hannah aldrig være blevet overfaldet
04:37
in the first place.
85
277720
1280
til at starte med.
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
Vi kunne forebygge 59% af alle seksuelle overfald
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
bare ved at stoppe gerningsmændene tidligt i deres handlinger.
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
Og fordi vi skaber et rigtigt præventiv til overfald
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
for måske første gang,
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
så ville alle Mikes i verden måske aldrig prøve at overfalde nogen.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
Det type af system, som jeg beskriver,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
det type system som ofre ønsker
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
er et slags spærret system,
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
hvilket betyder at en enhed bevarer information for dig,
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
og frigiver det kun til tredjepart,
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
når særlige forudaftalte forhold er opfyldt,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
som ved et match.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
Anvendelsen er for universiteter.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
Men samme type system kunne blive brugt i militæret
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
eller endda arbejdspladsen.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
Vi behøver ikke leve i en verden,
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
hvor 99% af voldtægtsmænd slipper afsted med det.
05:32
We can create one
103
332120
1416
Vi kan skabe en,
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
hvor dem der gør uret bliver holdt ansvarlig,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
hvor ofre kan få den støtte og retfærdighed, som de fortjener,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
hvor myndighederne får den information, som de har brug for
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
og hvor der er et ægte præventiv
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
til at krænke et andet menneskes rettigheder.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
Tak.
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7