The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

114,999 views ・ 2016-04-07

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Maryia Anishchankava Reviewer: Hanna Baradzina
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
Ганна ўсхваляваная тым, што пойдзе ў каледж.
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
Яна не можа дачакацца, каб пакінуць бацькоўскую хату
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
і давесці ім, што яна дарослая,
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
а сваім новым сябрам -- што яна такая ж, як яны.
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
Яна ідзе на вечарыну ў каледжы,
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
дзе бачыць хлопца, які ёй падабаецца.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
Назавем яго Майк.
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
На наступны дзень Ганна прачынаецца з болем ў галаве.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
Яна памятае ноч толькі ўрыўкамі.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
Але ўзгадвае,
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
як ванітавала ў холе па-за дзвярыма пакою Майка,
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
і як яна моўчкі глядзела на сцяну, калі ён быў у ёй,
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
чакаючы канца ўсяго гэтага,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
і як яна потым ішла дадому, спатыкаючыся.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
Ёй не падабаецца тое, што здарылася,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
але яна думае: "Можа такі і ёсць сэкс у каледжы?"
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
1 з 5 жанчын, і 1 з 13 мужчын будуць сэксуальна згвалтаваныя
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
у той ці іншы момант свайго навучання ў амерыканскіх каледжах.
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
Менш за 10% заявяць аб гвалтаванні ў кіраўніцтва каледжа
01:15
or to the police.
19
75960
1496
ці ў паліцыю.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
Заяўнікі у сярэднім чакаюць 11 месяцаў перад тым, як напісаць заяву.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
Спачатку Ганна лічыць, што разбярэцца з усім самастойна.
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
Калі ж яна бачыць, што Майк вядзе дахаты іншых дзяўчат з вечарын,
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
то пачынае за іх хвалявацца.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
Пасля выпуску з каледжу Ганна разумее,
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
што стала 1 з 5 жанчын, з якімі Майк так сябе паводзіў.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
Гэта вельмі верагодны сцэнарый,
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
бо 90% сэксуальнага гвалту
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
ажыццяўляюцца заўзятымі злачынцамі.
Але ў выніку нізкага каэфіцыэнту заяваў
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
наўрад ці такія агрэсары будуць ідэнтыфікаваны,
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
а калі і будуць, наўрад ці яны будуць пакараныя.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
Фактычна, толькі 6% гвалтаванняў, заяўленых у паліцыю,
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
скончацца тым, што злачынец правядзе ў турме хаця б 1 дзень.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
Ёсць верагоднасць у 99%, што ён застанецца непакараны.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
Гэта значыць, што ў ЗША няма аніякага фактара,
02:14
in the United States.
36
134840
1480
стрымліваючага супраць гвалтавання.
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
Па сваёй адукацыі я эпідэміёлаг інфекцыйных захворванняў.
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
Я цікаўлюся сістэмамі і сеткамі,
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
праз якія мы можам аб'яднаць рэсурсы, каб зрабіць нешта добрае.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
Для мяне -- гэта трагічная, але вырашальная праблема.
Калі праблема гвалтаванняў у каледжах ЗША
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
разышлася па ўсіх навінах некалькі гадоў таму,
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
мы адчулі, што маем ўнікальную магчымасць змяніць справы.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
І мы іх змянілі.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
Мы пачалі з размоў з пацярпелымі.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
Тое, што яны жадалі б мець у каледжы, было простым:
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
яны хацелі мець вэбсайт,
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
якім можна было б карыстацца ў найбольш
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
бяспечным месцы і часе,
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
з дакладнай інфармацыяй што да варыянтаў афармлення заяваў,
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
з магчымасцю заявіць аб злачынцы электронна,
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
а не праз неабходнасць
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
размовы з кімсьці, хто можа яшчэ і не паверыць.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
З магчымасцью стварэння надзейнага дакумента, з улікам часу
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
таго, што з імі здарылася.
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
З захаваннем доказаў, нават калі ахвяра яшчэ не гатовая заяўляць.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
І, нарэшце, самае галоўнае, з магчымасцю
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
не заяўляць аб гвалце да таго моманту,
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
пакуль хтосьці другі не заявіць пра таго ж самага злачынца.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
Разуменне, што вы не былі адзінай ахвярай, змяняе ўсё.
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
Яно змяняе тое, як вы абазначаеце асабісты вопыт,
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
як вы думаеце пра злачынцу.
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
Гэта значыць, што калі вы вырашыце ісці далей,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
за вашымі плячыма будзе яшчэ адзін чалавек,
а вы -- за яго плячыма.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
Мы распрацавалі сайт, які менавіта гэта і робіць.
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
Ён быў запушчаны 2 месяцы таму, у жніўні,
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
у двух кампусах каледжаў.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
Мы дадалі ўнікальную сістэму супадзенняў.
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
Калі першая ахвяра Майка вырашае заяўляць,
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
і захоўвае свой запіс у сістэме супадзенняў
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
пад назвай "Майк",
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
а другая ахвяра Майка робіць тое ж самае
04:00
a few months later,
72
240960
1656
праз некалькі месяцаў,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
то запісы супадуць
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
і спраўджаная інфармацыя ўжо дзвюх ахвяр
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
дасылаецца да органаў улады адначасова
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
для расследвання і разбору.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
Калі б такая сістэма існавала ў час Ганны і яе аднагодак,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
верагодней за ўсё яны б заявілі,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
ім бы паверылі,
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
а того Майка выкінулі б з кампуса,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
адправілі б у турму, альбо аказалі дапамогу, якая яму была патрэбна.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
Калі б мы маглі спыніць заўзятых злачынцаў, як Майк,
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
пасля іх другога гвалтавання праз супадзенне,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
пацярпелыя, як Ганна, не былі б згвалтаваны
04:37
in the first place.
85
277720
1280
наогул.
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
Мы б змаглі перадухіліць 59% сэксуальных гвалтаванняў
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
праз папярэдняе спыненне заўзятых злачынцаў.
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
І таму што мы ствараем рэальны стрымліваючы фактар,
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
магчыма ўпершыню,
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
такія Майкі з усяго свету можа і наогул не паспрабуюць гвалтаваць.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
Тып сістэмы, якую я апісваю,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
тып сістэмы, якую жадаюць мець ахвяры,
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
называецца ўмоўна дэпаніраванай інфармацыяй.
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
Структура ахоўвае для вас інфармацыю,
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
выдаючы яе трэцяму боку толькі па дасягненні
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
канкрэтных, загадзя абгавораных умоў,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
напрыклад, пры супадзенні.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
Нашая праграма распрацавана для кампусаў каледжаў.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
Але гэты тып сістэмы можа быць выкарыстаны ваеннымі
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
ці любымі іншымі супрацоўнікамі.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
Мы не павінны жыць у свеце,
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
дзе 99% гвалтаўнікоў застаюцца непакаранымі.
05:32
We can create one
103
332120
1416
Мы можам стварыць свет,
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
дзе злачынцы адказваюць за свае справы,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
дзе ахвяры маюць падтрымку і правасуддзе, якое яны заслугоўваюць,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
дзе ўлады атрымліваюць карысную інфармацыю,
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
дзе маецца рэальны стрымліваючы фактар
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
супраць парушэння правоў іншага чалавека.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
Дзякую.
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(Апладысменты)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7