The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,802 views ・ 2016-04-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Hamdan المدقّق: omar idmassaoud
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
(هانا) متحمسة جدا كونها ذاهبة إلى الجامعة.
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
إذ أنها لم تستطع الانتظار للخروج من منزل والديها،
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
ولتثبت لهم أنها ما عادت فتاة صغيرة،
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
ولتثبت أيضا لأصدقائها بأنها تنتمي لهم.
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
توجهت إلى حفلة أقيمت في الجامعة
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
حيث رأت شابا يعجبها.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
لنطلق عليه اسم (مايك).
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
في اليوم التالي، استيقظت (هانا) وهي تعاني ألم شديد في رأسها.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
لا تستطيع تذكر سوى ومضات من ليلة البارحة.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
ولكن الشيء الذي تستطيع تتذكره بوضوح
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
هو تقيؤها في الممر خارج غرفة (مايك)
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
وتحديقها بصمت في الجدار بينما كان يمارس الجنس معها.
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
راجيةً أن يتوقف ذلك.
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
وبعد ذلك عادت إلى المنزل مرتجفة ومتعثرة.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
هي لا تشعر بالرضا حيال ما حدث،
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
ولكنها اعتقدت "على الأرجح أن هذه طبيعة الجنس في الجامعة"
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
واحدة من أصل خمسة نساء وواحد من أصل ثلاثة عشر رجلاً سيتم الاعتداء عليهم جنسيا
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
في مرحلة ما من حياتهم الجامعية في الولايات المتحدة الأمريكية.
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
أقل من عشره في المئة سيبلغون كليتهم عن تعرضهم للإعتداء الجنسي
01:15
or to the police.
19
75960
1496
أو الشرطة.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
والذين سيبلغون، ينتظرون 11 شهرا في المتوسط.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
في البداية شعرت (هانا) أن عليها التعامل مع ما حدث بمفردها فقط،
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
لكن عند رؤيتها لـ(مايك) وهو يقود فتيات من الحفل إلى غرفته،
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
بدأت تقلق لأجلهن.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
بعد التخرج، اكتشفت (هانا)
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
أنها واحدة من أصل خمسة من نساء قام (مايك) بفعل الشيء ذاته لهن.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
وهذا احتمال وارد،
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
لأن تسعين في المئة من الإعتداءات الجنسية
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
يرتكبها معتدون يكررون فعلتهم.
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
ولكن مع معدلات الإبلاغ المنخفضة،
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
فإنه من غير المحتمل أن يتم الإبلاغ عن الجناة الذين يكررون فعلتهم،
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
فما بالكم أن يعاقبوا إن أُبلغ عنهم.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
في الواقع، ستة في المئة فقط من الإعتداءات والتي يتم إبلاغ الشرطة عنها
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
تنتهي بقضاء المعتدي ليوم واحد فقط في السجن.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
وهذا يعني أن فرصة النجاة من فعلتهم تقدر بنسبة ٩٩ في المئة.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
هذا يعني وبمفهوم عملي بأنه لا يوجد رادع للإعتداء
02:14
in the United States.
36
134840
1480
في الولايات المتحدة الأمريكية.
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
الآن، أنا أخصائية في الأوبئة والأمراض المعدية من خلال التدريب.
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
وأنا مهتمة بمجال الأنظمة والشبكات
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
حيث يمكننا تركيز مواردنا للقيام بعمل الأمور ذات المنفعة.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
الإعتداء الجنسي، وبالنسبة لي، مشكلة مأساوية ولكنها قابلة للحل.
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
عندما تصدرت قضية الإعتداء في الحرم الجامعي عناوين الأخبار منذ بضعة سنوات،
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
شعرت وكأنها فرصة فريدة من نوعها لإحداث تغيير.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
وهذا ما فعلناه بالضبط.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
بدأنا بمخاطبة الناجين من الاعتداءات الجنسية في الجامعات.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
والشيء الذي تمنوا وجوده في الجامعة آنذاك هو شيء بسيط جداً.
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
أرادوا موقعاً على شبكة الانترنت،
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
موقعاً يمكنهم استخدامه في المكان والزمان
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
الذي اعتبروه الأكتر أمانا.
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
وبوجود معلومات مكتوبة وبشكل واضح حول خيارات وكيفية الإبلاغ،
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
مع القدرة على الإبلاغ بالإعتداء إلكترونياً
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
بدلاً من أن تكون الخطوة الأولى
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
هي الذهاب والتحدث إلى شخص قد أو قد لا يصدق ما يقولون.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
مع خيار لإنشاء وثيقة مؤمنة، مختومة بالوقت والتاريخ
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
عن ما حصل لهم،
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
وحفظ الأدلة على الأقل حتى ومع عدم رغبتهم حينها في تقديم البلاغ.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
وأخيراً، ولربما النقطة الأهم
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
هي قدرتهم على الإبلاغ عن الاعتداء
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
فقط في حال تم الإبلاغ عن نفس الجاني من قبل شخص آخر.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
كونك على علم بأنك لم تكن الضحية الوحيدة يغير كل شيء.
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
يقوم بتغيير النظرة أو الحالة النفسية حول الاعتداء.
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
ويقوم بتغيير الإعتقاد أو نمط التفكير حول المعتدي.
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
وهذا يعني أنك إذا قمت بالإبلاغ
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
ستجد من يساندك و تسانده.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
قمنا بإنشاء موقع إلكتروني يقوم بالفعل بهذا الإجراء
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
وقمنا بإطلاقه منذ شهرين وكان ذلك في أغسطس/آب
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
في اثنين من الجامعات.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
وقمنا أيضا بإضافة نظام مطابقة فريد من نوعه
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
إذ في حال قامت الضحية الأولى لـ(مايك) بالإبلاغ عنه
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
وقامت بحفظ بلاغها، والذي تمت إضافته إلى النظام
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
باسم (مايك)،
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
وقامت ضحية (مايك) الثانية بعمل ما قامت به الاولى
04:00
a few months later,
72
240960
1656
بعد شهور قليلة،
04:02
they would have matched
73
242640
1336
سيحدث التطابق بين حالتيهما
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
ومع وجود معلومات الاتصال الصحيحة والمثبتة لكلا الضحيتين
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
كان ليتم إرسال هذه المعلومات للسلطات المعنية في نفس الوقت
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
للتحقيق والمتابعة.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
إذا وجد مثل هذا النظام لـ(هانا) وأقرانها،
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
كن على الأرجح سيرفعن بلاغا.
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
وكان سيتم حينها تصديقهن،
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
وكان أيضاً سيتم حينها طرد (مايك) من الجامعة.
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
أن يحكم عليه بالسجن، أو على الأقل حصل على المساعدة التي يحتاجها.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
وإذا كان بإمكاننا إيقاف المعتدين المكررين لفعلتهم على غرار (مايك)
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
حال إعتدائهم للمرة الثانية، وفور المطابقة،
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
لم يكن ليُعتدى على الناجين على غرار (هانا)
04:37
in the first place.
85
277720
1280
من أصله.
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
لكان باستطاعتنا منع ما يقارب ٥٩ في المئة من الإعتداءات الجنسية
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
فقط من خلال إيقاف المعتدين المكررين لفعلتهم في وقت أبكر.
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
ولأننا بصدد إنشاء رادع حقيقي للاعتداء،
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
ربما للمرة الأولى،
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
حينها لن يقوم اشباه (مايك) حول العالم حتى بمحاولة الاعتداء على أي شخص.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
نوع النظام الذي أقوم بوصفه،
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
هو النوع الذي يريده الناجون من الإعتداءات الجنسية
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
هو النوع الذي يقوم بضمان سلامة وصحة المعلومات،
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
وهو النظام الذي يقوم بحفظ المعلومات بالنيابة عنك
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
و لا يعطيها لطرف ثالث
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
إلا في حال تم استيفاء الشروط والتي تم الاتفاق عليها مسبقا،
05:13
such as a match.
97
313920
1200
كالتطابق على سبيل المثال.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
التطبيق الذي قمنا بإنشائه هو للجامعات.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
ولكن يمكن استخدام نفس هذا النوع من الأنظمة في الجيش
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
أو حتى في بيئة العمل.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
ليس علينا العيش في عالم
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
حيث ينجو فيه ما يقارب ٩٩ في المئة من مرتكبي جرائم الإغتصاب من العقاب.
05:32
We can create one
103
332120
1416
نستطيع إنشاء عالم،
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
حيث يخضع فيه مرتكبو الأخطاء للعقوبة،
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
وحيث يحصل الناجون على الدعم والعدالة التي يستحقونها،
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
وحيث تحصل السلطات على المعلومات التي تحتاج إليها،
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
وحيث يوجد رادع حقيقي
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
لإنتهاك حقوق إنسان آخر.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
شكراً لكم.
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7