The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,802 views ・ 2016-04-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Anna Kotova
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
Ханна очень радовалась поступлению в колледж.
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
Она с нетерпением ждала, когда покинет родительский дом,
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
чтобы доказать им, что она уже взрослая,
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
и чтобы доказать своим новым друзьям, что она в теме.
Она идёт на студенческую вечеринку,
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
где видит парня, который ей нравится.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
Назовём его Майк.
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
На следующий день Ханна просыпается со страшной головной болью.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
Прошлую ночь она помнит только урывками.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
Единственное, что она помнит,
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
это как её рвало в холле около комнаты Майка
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
и как она беззвучно смотрела на стену, пока он её насиловал,
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
и хотела, чтобы это скорее закончилось,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
а затем, шатаясь, пошла домой.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
Ей совсем не нравилось, что произошло,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
но она подумала: «Может быть, таким и должен быть секс в колледже?»
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
Каждая пятая девушка и один из 13 юношей подвергаются сексуальному насилию
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
во время обучения в колледжах в Соединённых Штатах.
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
Менее 10% пострадавших жалуются руководству учебного заведения
01:15
or to the police.
19
75960
1496
или обращаются в полицию.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
И даже те, кто всё же решаются, делают это в среднем спустя 11 месяцев.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
Вначале Ханне казалось, что она справится со своей проблемой самостоятельно.
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
Но видя, что Майк уводит к себе девушек с вечеринок,
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
она переживала за них.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
После окончания колледжа Ханна узнала,
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
что она была одной из пяти девушек, с кем Майк поступил так же.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
И это неудивительно,
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
так как 90% изнасилований
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
совершаются рецидивистами.
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
При таком низком числе заявлений
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
маловероятно, что будут выявлены даже рецидивисты,
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
и ещё более маловероятно, что последуют меры.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
В действительности только 6% поступивших в полицию заявлений
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
приводят к заключению преступника за решётку.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
Это означает, что в 99% случаев насильникам удаётся избежать наказания.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
Это означает, что в Соединённых Штатах
02:14
in the United States.
36
134840
1480
насилие практически безнаказанно.
Я по образованию инфекционист-эпидемиолог.
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
Меня интересует возможность создания систем и сетей,
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
где мы могли бы сосредоточить свои силы с наибольшей пользой.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
На мой взгляд, это ужасная, но решаемая проблема.
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
Проблема изнасилований в колледжах прогремела в СМИ несколько лет назад,
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
тогда мы увидели уникальную возможность изменить ситуацию.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
И у нас получилось.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
Мы начали с бесед с теми, кто пережил насилие в колледже.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
Выяснилось, чтобы помочь им, требовалось совсем немного:
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
им хотелось, чтобы был сайт,
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
куда они могли бы обратиться,
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
когда будут готовы.
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
Сайт с чёткой информацией о том, как оформить заявление,
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
с возможностью подавать заявления в электронном виде,
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
а не быть вынужденными идти
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
и рассказывать об этом кому-то, кто может и не поверить.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
С возможностью создания безопасного документа с временно́й пометкой,
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
сообщающего о преступлении
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
и сохраняющего свидетельства для возможного заявления.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
И наконец самое важное:
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
с возможностью заявить о насилии,
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
только если кто-то ещё заявит об аналогичном случае.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
Знание, что ты не одинок, всё меняет.
Меняется то, как вы осознаёте случившееся,
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
что́ вы думаете о насильнике.
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
Это означает, что если вы выступите,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
то будете не одни и другие потерпевшие будут не одни.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
Мы создали сайт, отвечающий всем этим требованиям,
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
и запустили его два месяца назад, в августе,
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
в двух колледжах.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
На сайте работает уникальная система сопоставления,
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
и если первая жертва Майка составит
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
и сохранит своё заявление, где упомянуто имя Майка,
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
и отправит его в систему,
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
и вторая жертва Майка сделает то же самое
04:00
a few months later,
72
240960
1656
через несколько месяцев,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
заявления совпадут
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
и подтверждённая контактная информация обеих жертв
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
будет выслана в соответствующие органы
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
для изучения и дальнейшего расследования.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
Если бы такая система существовала ранее, то Ханна и другие пострадавшие,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
вероятнее всего, заявили бы о насилии,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
им бы поверили
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
и Майка отчислили бы из колледжа,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
отправили в тюрьму или оказали бы ему необходимую помощь.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
Если бы мы могли остановить таких рецидивистов, как Майк,
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
благодаря системе сопоставления уже после второго преступления,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
такие пострадавшие, как Ханна,
04:37
in the first place.
85
277720
1280
вообще не подверглись бы насилию.
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
Мы могли бы предотвратить 59% случаев сексуального насилия,
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
просто предотвратив дальнейшие преступления рецидивистов.
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
Так как мы, возможно впервые,
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
создаём эффективное средство противодействия насилию,
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
возможно, по всему миру такие, как Майк, даже думать не будут кого-то насиловать.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
Система, о которой я рассказала,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
система, которая необходима пострадавшим от насилия, —
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
это своего рода информационный депозит,
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
сохраняющий вашу информацию
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
и предоставляющий её третьей стороне,
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
только если выполняются заранее оговорённые условия,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
такие, как совпадение.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
Созданное нами приложение предназначено для колледжей.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
Эту же систему можно использовать в армии
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
или даже в офисах.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
Мы не должны жить в мире,
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
где 99% насильников избегают наказания.
05:32
We can create one
103
332120
1416
Мы можем создать мир,
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
где преступники будут в ответе за содеянное,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
где жертвы насилия получат поддержку и справедливость, которую заслуживают,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
где власти получат необходимую информацию
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
и где будет существовать настоящее противодействие
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
нарушению прав человека.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
Спасибо.
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7