The reporting system that sexual assault survivors want | Jessica Ladd

115,013 views ・ 2016-04-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Michael Samiotis Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
Hannah is excited to be going to college.
0
13520
3416
Η Χάνα ήταν ενθουσιασμένη που θα πήγαινε στο κολέγιο,
00:16
She couldn't wait to get out of her parents' house,
1
16960
2776
Ανυπομονούσε να φύγει από το σπίτι των γονιών της,
00:19
to prove to them that she's an adult,
2
19760
2016
να τους αποδείξει πως είναι ενήλικη,
00:21
and to prove to her new friends that she belongs.
3
21800
2680
και να αποδείξει στους νέους φίλους της ότι ανήκει κάπου.
00:25
She heads to a campus party
4
25360
1576
Πάει σε ένα πάρτι στην πανεπιστημιούπολη
00:26
where she sees a guy that she has a crush on.
5
26960
2536
όπου βλέπει κάποιον με τον οποίο έχει φλερτ.
00:29
Let's call him Mike.
6
29520
1360
Ας τον πούμε Μάικ.
00:32
The next day, Hannah wakes up with a pounding headache.
7
32440
4080
Την επόμενη μέρα, η Χάνα ξυπνάει με έναν τρομερό πονοκέφαλο.
00:37
She can only remember the night in flashes.
8
37280
2680
Μπορεί να θυμηθεί τη βραδιά μόνο με αναλαμπές.
00:40
But what she does remember is
9
40480
1696
Αλλά αυτό που σίγουρα θυμάται είναι
00:42
throwing up in the hall outside Mike's room
10
42200
2840
να ξερνάει στο διάδρομο έξω από το δωμάτιο του Μάικ
00:46
and staring at the wall silently while he was inside her,
11
46440
3096
και να κοιτάει σιωπηλά τον τοίχο ενώ εκείνος ήταν μέσα της,
00:49
wanting it to stop,
12
49560
1280
θέλοντας να το σταματήσει,
00:51
then shakily stumbling home.
13
51520
1960
έπειτα περπάτησε τρεμάμενη ως το σπίτι της.
00:54
She doesn't feel good about what happened,
14
54856
2000
Δεν αισθάνεται καλά με αυτό που συνέβη,
00:56
but she thinks, "Maybe this is just what sex in college is?"
15
56880
3720
αλλά σκέφτεται, «ίσως έτσι είναι το σεξ στο κολέγιο».
01:01
One in five women and one in 13 men will be sexually assaulted
16
61840
4216
Μία στις πέντε γυναίκες και ένας στους 13 άντρες κακοποιούνται σεξουαλικά
01:06
at some point during their college career in the United States.
17
66080
4120
κάποια στιγμή της θητείας τους σε κολέγιο των ΗΠΑ.
01:11
Less than 10 percent will ever report their assault to their school
18
71520
4416
Λιγότερο από 10% θα αναφέρει την κακοποίηση στο σχολείο τους
01:15
or to the police.
19
75960
1496
ή στην αστυνομία.
01:17
And those who do, on average, wait 11 months to make the report.
20
77480
4920
Και εκείνοι που το κάνουν, κατά μέσο όρο, περιμένουν 11 μήνες για να το αναφέρουν.
01:24
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
21
84040
3696
Η Χάνα αρχικά θέλει να διαχειριστεί μόνη της αυτό που της συνέβη.
01:27
But when she sees Mike taking girls home from parties,
22
87760
2576
Αλλά όταν βλέπει τον Μάικ να πηγαίνει στο σπίτι κορίτσια από πάρτι,
01:30
she's worried about them.
23
90360
1240
ανησυχεί για αυτές.
01:32
After graduation, Hannah learns
24
92600
2256
Μετά την αποφοίτηση, η Χάνα μαθαίνει
01:34
that she was one of five women who Mike did the exact same thing to.
25
94880
5040
πως ήταν η μία από τις πέντε γυναίκες στις οποίες ο Μάικ έκανε το ίδιο πράγμα.
01:40
And this is not an unlikely scenario
26
100840
2416
Και αυτό δεν είναι ένα απίθανο σενάριο
01:43
because 90 percent of sexual assaults
27
103280
3056
επειδή το 90% των σεξουαλικών κακοποιήσεων
01:46
are committed by repeat offenders.
28
106360
2240
διαπράττονται από κατ' εξακολούθηση παραβάτες.
01:49
But with such low reporting rates,
29
109160
1656
Αλλά με τόσο χαμηλά ποσοστά αναφοράς,
01:50
it's fairly unlikely that even repeat perpetrators will be reported,
30
110840
3816
είναι αρκετά απίθανο ακόμη και οι κατ' επανάληψη δράστες να αναφερθούν,
01:54
much less anything happen if they are.
31
114680
2536
και δε θα συμβεί κάτι ακόμη και αν το αναφέρουν.
01:57
In fact, only six percent of assaults reported to the police
32
117240
5136
Μόνο το 6% των κακοποιήσεων που αναφέρονται στην αστυνομία
02:02
end with the assailant spending a single day in prison.
33
122400
2880
τελειώνουν με τον θύτη να μένει έστω μία μέρα στη φυλακή.
02:05
Meaning, there's a 99 percent chance that they'll get away with it.
34
125680
4800
Εννοώντας πως κατά 99% θα ξεφύγει χωρίς συνέπειες.
02:11
This means there's practically no deterrent to assault
35
131400
3416
Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει αποτρεπτικός παράγοντας για την επίθεση
02:14
in the United States.
36
134840
1480
στις ΗΠΑ.
02:18
Now, I'm an infectious disease epidemiologist by training.
37
138160
3336
Είμαι καταρτισμένη επιδημιολόγος μεταδοτικών ασθενειών.
02:21
I'm interested in systems and networks
38
141520
3096
Ενδιαφέρομαι για συστήματα και δίκτυα
02:24
and where we can concentrate our resources to do the most good.
39
144640
4000
και πού μπορούμε να συγκεντρώσουμε τους πόρους μας για το μέγιστο καλό.
02:29
So this, to me, is a tragic but a solvable problem.
40
149200
5120
Αυτό για μένα είναι ένα τραγικό αλλά επιλύσιμο πρόβλημα.
02:35
So when the issue of campus assault started hitting the news a few years ago,
41
155280
4136
Όταν το θέμα της κακοποίησης στα σχολεία εμφανιζόταν στις ειδήσεις πριν λίγα χρόνια
02:39
it felt like a unique opportunity to make a change.
42
159440
3376
έμοιαζε να είναι μια μοναδική ευκαιρία για να κάνουμε μια αλλαγή.
02:42
And so we did.
43
162840
1200
Και έτσι πράξαμε.
02:44
We started by talking to college survivors.
44
164560
2776
Ξεκινήσαμε μιλώντας με θύματα από το κολέγιο.
02:47
And what they wish they'd had in college is pretty simple;
45
167360
3000
Και αυτό που εύχονταν να είχαν στο κολέγιο είναι αρκετά απλό:
02:50
they wanted a website,
46
170880
1536
ήθελαν μια ιστοσελίδα,
02:52
one they could use at the time and place
47
172440
2136
που θα χρησιμοποιούσαν όποτε και όπου ήθελαν
02:54
that felt safest to them
48
174600
1440
και θα ήταν ασφαλής για αυτούς
02:56
with clearly written information about their reporting options,
49
176800
3976
με σαφείς γραπτές πληροφορίες για τις επιλογές για την αναφορά τους,
03:00
with the ability to electronically report their assault,
50
180800
3136
με τη δυνατότητα να αναφέρουν ηλεκτρονικά την επίθεση,
03:03
rather than having the first step
51
183960
1616
αντί σαν πρώτο βήμα
03:05
to go in and talk to someone who may or may not believe them.
52
185600
2880
να πάνε και να μιλήσουν σε κάποιον που ίσως και να μην τους πιστέψει.
03:09
With the option to create a secure, timestamped document
53
189080
3296
Με την επιλογή να δημιουργήσουν ένα ασφαλές αρχείο με χρονοσφραγίδα
03:12
of what happened to them,
54
192400
1496
για το τι τους συνέβη,
03:13
preserving evidence even if they don't want to report yet.
55
193920
3040
διατηρώντας αποδείξεις ακόμη και αν δεν θέλουν να το αναφέρουν.
03:17
And lastly, and perhaps most critically,
56
197560
2976
Και τέλος, και ίσως το πιο κρίσιμο,
03:20
with the ability to report their assault
57
200560
2016
να μπορούν να αναφέρουν την κακοποίηση
03:22
only if someone else reported the same assailant.
58
202600
3640
μόνο αν κάποιος άλλος αναφέρει τον ίδιο δράστη.
03:26
You see, knowing that you weren't the only one changes everything.
59
206920
3136
Το να γνωρίζεις πως δεν είσαι μόνος σου, αλλάζει τα πάντα.
03:30
It changes the way you frame your own experience,
60
210080
2336
Αλλάζει τον τρόπο που βιώνεις την εμπειρία σου,
03:32
it changes the way you think about your perpetrator,
61
212440
2456
αλλάζει τον τρόπο που σκέφτεσαι για το δράστη σου,
03:34
it means that if you do come forward,
62
214920
1816
αυτό σημαίνει πως αν το κάνατε,
03:36
you'll have someone else's back and they'll have yours.
63
216760
3040
θα είχατε την υποστήριξη κάποιου και άλλοι θα είχαν τη δική σας.
03:40
We created a website that actually does this
64
220840
2496
Δημιουργήσαμε μια ιστοσελίδα που κάνει αυτό ακριβώς
03:43
and we launched it [...] in August,
65
223360
3016
και και την ανεβάσαμε πριν δύο μήνες, τον Αύγουστο,
03:46
on two college campuses.
66
226400
1600
σε δύο κολέγια.
03:48
And we included a unique matching system
67
228600
2896
Και συμπεριλάβαμε ένα μοναδικό σύστημα αντιστοίχισης
03:51
where if Mike's first victim had come forward,
68
231520
2936
όπου εάν το πρώτο θύμα του Μάικ είχε μπει στο σύστημα,
03:54
saved her record, entered into the matching system
69
234480
2776
αποθήκευε την καταγραφή που θα εισήγαγε στο σύστημα
03:57
and named Mike,
70
237280
1256
και το ονόμαζε Μάικ,
03:58
and Mike's second victim had done the same thing
71
238560
2376
και το δεύτερο θύμα του Μάικ είχε κάνει το ίδιο
04:00
a few months later,
72
240960
1656
μερικούς μήνες αργότερα,
04:02
they would have matched
73
242640
1336
θα είχαν αντιστοιχηθεί
04:04
and the verified contact information of both survivors
74
244000
3496
και οι επαληθευμένες πληροφορίες και των δύο θυμάτων
04:07
would have been sent to the authorities at the same time
75
247520
2736
θα είχαν σταλεί στις αρμόδιες αρχές την ίδια στιγμή
04:10
for investigation and follow up.
76
250280
2040
για διερεύνηση και τα επακόλουθα.
04:13
If a system like this had existed for Hannah and her peers,
77
253600
3696
Εάν ένα σύστημα όπως αυτό είχε υπάρξει για τη Χάνα και τους συμμαθητές της,
04:17
it's more likely that they would have reported,
78
257320
2536
είναι πιο πιθανό πως θα είχαν κάνει αναφορά,
04:19
that they would have been believed,
79
259880
1776
πως θα τους είχαν πιστέψει,
04:21
and that Mike would have been kicked off campus,
80
261680
2256
ο Μάικ θα αποβαλλόταν από το κολέγιο,
04:23
gone to jail, or at least gotten the help that he needed.
81
263960
3000
θα πήγαινε φυλακή, ή θα λάμβανε την αναγκαία βοήθεια.
04:27
And if we were able to stop repeat offenders like Mike
82
267920
3496
Κι εάν μπορούσαμε να σταματήσουμε κατ' εξακολούθηση παραβάτες σαν τον Μάικ
04:31
after just their second assault following a match,
83
271440
3616
ακριβώς μετά τη δεύτερη επίθεση, ακολουθώντας μια συσχέτιση,
04:35
survivors like Hannah would never even be assaulted
84
275080
2616
θύματα σαν τη Χάνα δε θα είχαν κακοποιηθεί ποτέ
04:37
in the first place.
85
277720
1280
εξαρχής.
04:39
We could prevent 59 percent of sexual assaults
86
279760
4096
Θα μπορούσαμε να αποτρέψουμε το 59% των σεξουαλικών επιθέσεων
04:43
just by stopping repeat perpetrators earlier on.
87
283880
3080
ακριβώς σταματώντας τους κατ' επανάληψη δράστες νωρίτερα.
Και καθώς δημιουργούμε μια πραγματική αποτροπή για κακοποίηση,
04:48
And because we're creating a real deterrent to assault,
88
288080
2696
04:50
for perhaps the first time,
89
290800
2136
ίσως για πρώτη φορά,
04:52
maybe the Mikes of the world would never even try to assault anyone.
90
292960
3360
ίσως οι Μάικ του κόσμου ούτε που θα επιχειρούσαν κάποια επίθεση.
04:58
The type of system I'm describing,
91
298640
1976
Ο τύπος του συστήματος που περιγράφω,
05:00
the type of system that survivors want
92
300640
2376
ο τύπος του συστήματος που τα θύματα θέλουν
05:03
is a type of information escrow,
93
303040
2536
είναι ένας τύπος δέσμευσης πληροφοριών,
05:05
meaning an entity that holds on to information for you
94
305600
3216
εννοώντας μια οντότητα που κατέχει πληροφορίες για σας
05:08
and only releases it to a third party
95
308840
2456
και τις δίνει μόνο σε ένα τρίτο μέρος
05:11
when certain pre-agreed upon conditions are met,
96
311320
2576
όταν υπάρξουν ορισμένες προδιαγεγραμμένες προϋποθέσεις,
05:13
such as a match.
97
313920
1200
όπως μια συσχέτιση.
05:15
The application that we built is for college campuses.
98
315600
3736
Η εφαρμογή που κατασκευάσαμε είναι για κολέγια.
05:19
But the same type of system could be used in the military
99
319360
3056
Αυτό το σύστημα θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί και στο στρατό
05:22
or even the workplace.
100
322440
1400
ή ακόμη στο χώρο εργασίας.
05:25
We don't have to live in a world
101
325720
2536
Δε χρειάζεται να ζούμε σε έναν κόσμο
05:28
where 99 percent of rapists get away with it.
102
328280
3160
όπου το 99% των βιαστών διαφεύγουν.
05:32
We can create one
103
332120
1416
Μπορούμε να φτιάξουμε έναν
05:33
where those who do wrong are held accountable,
104
333560
2936
όπου όσοι κάνουν λάθος θα είναι υπόλογοι,
05:36
where survivors get the support and justice they deserve,
105
336520
3416
όπου τα θύματα έχουν την υποστήριξη και τη δικαιοσύνη που πρέπει,
05:39
where the authorities get the information they need,
106
339960
2896
όπου οι αρχές λαμβάνουν τις πληροφορίες που χρειάζονται,
05:42
and where there's a real deterrent
107
342880
1896
και που υπάρχει πραγματική αποτροπή
05:44
to violating the rights of another human being.
108
344800
3640
στην παραβίαση των δικαιωμάτων κάποιου άλλου ανθρώπου.
05:49
Thank you.
109
349120
1216
Σας ευχαριστώ.
05:50
(Applause)
110
350360
2960
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7