Sam Richards: A radical experiment in empathy

164,827 views ・ 2011-04-19

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Albana Deralla Reviewer: Amantia Gjikondi
Studentët e mi, më pyesin shpesh,
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"Cfare është sociologjia?"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
E unë ju them, " Ajo studion
mënyrat se si qeniet njerëzore
janë të formuar nga gjërat të cilat ata nuk i shohin."
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
Dhe ata pyesin, "Si mund të bëhem sociolog?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
Si mundem ti kuptoj këto forca të padukshme?"
Dhe ju përgjigjem. "Bashkëndjesia."
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
Filloni me dhembshuri - bashkëndjenje.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
Sepse çdo gjë fillon me bashkëndjenje.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
Hiqeni veten nga lëkura e juaj,
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
vendoseni veten në lëkurën e një personi tjetër."
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
Do t'ju jap një shembull.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
E paramendoj jetën time,
sikur njëqind vite më herët
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
Kina do të kishte qenë shteti më i fuqishëm në botë
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
dhe ata do të vinin në Shtetet e Bashkuara
për të kërkuar thëngjill,
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
dhe do të gjenin, në fakt do të gjenin në sasi të mëdha po këtu.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
Shumë shpejt, do të fillonin të transportonin këtë thëngjill,
me tonelata,
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
me trena, me anije,
deri në Kinë apo edhe diku tjetër në botë.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
Dhe ata do të pasuroheshin duke e transportuar në këtë mënyrë.
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
Dhe do të ndërtonin qytete të bukura
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
të gjitha këto prej atij thëngjilli.
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
Ndërsa këtu në Shtetet e Bashkuara,
ne shohim një dëshprim dhe humbje ekonomike.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
Kjo është çfare unë pashë.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
Unë pashë njerëzit të cilët po mundoheshin të mbijetonin,
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
duke mos patur dijeni se çfare po i pret.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
Dhe pastaj i bëra vetes një pyetje.
Unë pyeta "Si është e mundur që ne këtu në Shtetet e Bashkuara të jemi kaq të varfur,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
duke ditur se thëngjilli është një burim i pasur,
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
vlen shumë para?"
Dhe e kuptova,
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
sepse Kinezët kanë përvetësuar
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
me një klasë të pakët sunduese këtu në Shtetet e Bashkuara
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
dhe kanë grabitur të gjitha paratë e pasuritë për vete.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
E ne të tjerët, shumica prej neve,
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
luftojmë të mbijetojmë.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
Dhe Kinezët i kanë dhuruar kësaj elite të vogël sunduese
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
shumë armë dhe teknologji të sofistikuar
që të siguroj që njerëzit sikur unë
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
të mos flasin kundër këtyre marrëdhënieve.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
A ju tingëllon kjo e njohur?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
Dhe ata po ashtu i kanë stërvitur Amerikanët
t'ju ndihmojnë ta mbrojnë thëngjillin.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
Dhe kudo, ishin vendosur simbolet e Kinezëve--
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
gjithëkund, një përkujtues i përhershëm.
Dhe në Kinë,
02:27
And back in China,
44
147191
2143
çfare po thonin ata në Kinë?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
Asgjë. Ata nuk po flisnin rreth nesh. Ata nuk po flisnin për thëngjillin.
Nëse i pyesni ata,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
do të përgjigjeshin, " Shikoni, ju e dini që thëngjilli, neve na nevojitet thëngjilli.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
Ajo qe po them unë është, njerëz nuk do ti ule temperaturat në termostat.
Nuk duhet ta prisni këtë gjë."
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
Kështu që unë nevrikosem, dhe humb toruan,
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
sikurse shumë njerëz të zakonshëm.
Dhe luftoj, dhe kuptohet gjithëçka prishet.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
Kinezët kundërvihen në mënyrë të shëmtuar.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
Dhe ende pa e kuptuar ne, ata dërgojnë tankset
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
pastaj edhe trupat luftarake,
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
shumë njerëz po vdesin,
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
dhe mbretëron një situatë tejet e vështirë.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
A mund ta imagjinoni se çka do të ndjeni
nëse do të ishit në lëkurën time?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
A mund të paramendoni që kur të dilni nga kjo ndërtesë
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
do të shihni një tanks të vendosur aty
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
apo një kamion përplot me ushtarë?
Dhe vetëm paramendoni se çka do të ndjenit.
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
Sepse e dini përse ata janë aty, dhe se çfare po bëjnë aty.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
Dhe ju e ndjeni mllefin e frikën.
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
Nëse këtë ju mund ta paramendoni, atëherë kjo është dhembshuria--kjo është bashkëndjesia.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
Ju keni dale nga lëkura e juaj, e jeni vendosur në lëkurën time.
Dhe keni mundur të ndjeni atë.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
Në rregull, kjo ishte vetëm për t'ju ngrohur pak.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
Pra ishte një parahyrje.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
Tani ne do të shohim
eksperimentin e vërtetë radikal
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
Dhe vetëm sa për t'ju rikujtuar diskutimin tim, se ajo cfare kërkoj nga ju
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
është të vendosni veten në lëkurën
e një arabi musliman të zakonshëm
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
i cili jeton në Lindjen e Mesme--
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
më saktësisht, në Irak.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
Dhe për t'ju ndihmuar pak,
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
ndoshta paramendoni se jeni anëtar i një familje të klasës së mesme në Bagdad--
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
dhe se ju doni vetëm të mirën e fëmijëve tuaj.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
Ju dëshironi që fëmijët tuaj të kenë një jetë sa më të mirë.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
Dhe sa herë shihni lajmet, ju i kushtoni vëmendjen,
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
ju lexoni shtypin ditor, ju takoni miqtë për kafe,
dhe ju lexoni shtypin ditor nga e gjithë bota.
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
Dhe nganjëherë ju po ashtu shihni në kanalet satelitore,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
CNN nga Shtetet e Bashkuara.
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
Kështu që e keni një ndjenjë se çfare Amerikanët jane duke menduar.
Por në fakt, ju vetëm se dëshironi një jetë sa më të mirë për veten.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
Kjo është se çfare ju dëshironi.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
Ju jeni një arab musliman duke jetuar në Irak.
Ju dëshironi një jetë sa më të mirë për veten.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
Prandaj, më lejoni t'ju ndihmoj.
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
Më lejoni t'ju sqaroj disa gjëra
që ju mund ti mendoni.
04:38
Number one:
92
278317
1269
E para: ky farë inkursioni në vendin tuaj
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
në 20 vitet e fundit, dhe më herët,
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
shkaku pse dikush është i interesuar për vendin tuaj, e sidomos Shtetet e Bashkuara,
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
është nafta.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
Gjithçka është rreth naftës, ju e dini, gjithëkush e di.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
Edhe njerëzit në Shtetet e Bashkuara e dinë se kjo punë ka të bëjë me naftën.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
E kjo ndodh sepse dikush tjetër
ka një interes për burimet tuaja.
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
Burimi ështe i juaji, nuk i takon dikujt tjetër.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
Atdheu është i juaji, burimet janë tuajat.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
Por dikush tjetër e ka zgjedhur.
Dhe e dini pse dikush tjetër e ka zgjedhur?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
E dini përse ata ja kanë mësyer?
Sepse ata e kanë një sistem të plotë ekonomik
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
që varet në naftë--
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
në naftën e huaj,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
naftë e cila vjen nga anët e botës, të cilën ata nuk e zotërojnë.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
E çfare tjetër mendoni për këta njerëz?
Amerikanët, ata janë të pasur.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
Shikoni, ata jetojnë në shtëpi të mëdha, posedojnë makina të mëdhaja,
ata të gjithë janë biondë, sykaltërt, e janë shumë të lumtur.
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
Ju mendoni, që kjo natyrisht nuk është e vërtetë,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
por kjo është përshtypja mediale, dhe kuptohet kjo është se çfare rezulton të kuptohet.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
Se ata kanë qytete të mëdha,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
e se këto qytete varen të gjitha në naftë.
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
E në atdheun tuaj, çfare shihni?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
Varfëri, dëshprim, luftë për mbijetesë.
Shikoni, ju nuk jetoni në një shtet të pasur.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
Ky është Iraku.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
Kjo është ajo cfare shihni.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
Ju shihni njerëz të cilët luftojnë të mbijetojnë.
Ajo qe dua të them; ju shihni shumë varfëri.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
Dhe ju ndjeni diçka për këtë gjë.
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
Këta njerëz kanë për qëllim burimet tuaja,
kjo është ajo se cfare ju shihni?
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
Ju shihni diçka tjetër për ate qe edhe bisedoni--
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
Amerikanët nuk bisedojnë për këtë gjë, por ju po.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
Ekziston militarizimi i botës,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
me qendër po në Shtetet e Bashkuara.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
Dhe Shtetet e Bashkuara
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
përgjigjet për gati gjysmën
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
e shpenzimeve të ushtrisë në botë--
katër përqind e popullatës së botës.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
Dhe ju e ndjeni, e shihni çdo ditë.
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
Kjo është pjesë e jetë suaj.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
Dhe ju flisni për këtë gjë me miqtë tuaj.
Lexoni për këtë.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
Dhe kur ishte Sadam Husein në fuqi,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
Amerikanëve nuk ju bëhej vonë për krimet e tij.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
Kur ai po helmonte me gas kurdët dhe iranianët,
ata nuk brengoseshin fare.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
Kur u rrezikua nafta.
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
papritmas gjithçka dukej e rëndësishme.
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
Dhe ajo qe shihni, diçka tjetër,
Shtetet e Bashkuara,
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
qendra e demokracisë rreth botës,
ata nuk duket sikur po
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
përkrahnin shtetet demokratike rreth botës.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
Ekzistojnë shumë shtete, të cilat prodhojnë naftë,
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
që nuk janë aq demokratike, por që mbështeten nga Shtetet e Bashkuara.
Kjo është e çuditshme.
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
Oh, këto inkursione, këto dy luftëra,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
10 vitet e sanksionieve,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
tetë vitet e okupimit,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
rebelimi i cili është ndërsyer në njerëzit tuaj,
qindra mijëra
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
vdekje të njerëzve civil,
e te gjitha për shkak të naftës.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
Nuk mund të mendoni ndryshe.
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
Ju flisni për këtë gjë.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
Gjithmonë ju paraprin mendimeve tuaja.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
Ju thoni, "Si është kjo e mundur?"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
Dhe ky njeri, mund te jetë kushdo--
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
gjyshi juaj, xhaxhai juaj,
babai juaj, biri juaj.
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
fqinji juaj, profesori juaj, studenti juaj.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
Dikur një jetë me lumturi e gaz,
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
dhe papritmas dhimbje e pikëllim.
Gjithëkush në vendin tuaj
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
është prekur nga dhuna,
nga gjakderdhjet, dhimbja,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
tmerri, çdokush.
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
Nuk ka asnjë person në vendin tuaj
që nuk është prekur.
Por ka edhe diçka tjetër.
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
Ka edhe diçka tjetër rreth këtyre njerëzve,
këta amerikanë që janë atje.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
Ka diçka rreth tyre që ju mund të vëreni--qe ata vetë nuk e shohin.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
Pra, çfare po vëreni? Ata janë të krishterë.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
Ata janë të krishterë.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
Ata adhurojnë një zot të krishterë, kanë simbolin e kryqit, ata kanë biblën.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
Bibla e tyre e ka një simbol
në të cilën shkruhet " Ushtria e Shteteve të Bashkuara".
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
Dhe udhëheqësit e tyre, udhëheqësit e tyre:
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
para se ti dërgojnë bijtë e bijat e tyre
për të luftuar për vendin e tyre--
e ju e dini arsyen përse--
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
para se ti dërgojnë,
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
ata shkojnë në Kishën e krishterë dhe i luten Zotit të tyre të krishterë,
i luten që Zoti t'ju rrëfej rrugën e ti mbroj.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
Përse?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
Epo, siç shihet, kur njerëzit vdesin në një luftë,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
ata janë muslimanë, ata janë irakianë--
ata nuk janë amerikanë.
Ju nuk dëshironi që amerikanët të vdesin. Ruani trupat tanë.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
Dhe ju seç ndjeni diçka rreth kësaj pune--
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
normalisht që ndjeni.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
E ata bëjnë gjëra të mrekullueshme.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
Ju lexoni rreth tyre, dëgjoni për ta.
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
Se ata janë atje për të ndërtuar shkolla dhe ti ndihmojnë njerëzit, e kjo është se çfare ata duan që ju të besoni.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
Ata bëjnë gjëra të mrekullueshem por edhe gjëra të shëmtuara,
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
por ju nuk e shihni ndryshimin.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
E ky njeri, për shembull e ke një njeri si Gjeneral Toger William Boykin.
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
Ajo cfare dua t'ju them, m'lejoni t'ju potencoj, ky njeri thotë se Zoti i juaj është jo ai i vërteti.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
Zoti i juaj është veç një idhull, Zoti i tij është ai i vërteti.
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
Zgjidhja për çështjen e Lindjes së Mesme, sipas tij,
është që të gjithë të konvertohen në krishterizëm--
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
ta hiqni qafe fenë tuaj.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
E ju e dini, që amerikanët nuk lexojnë për këtë person.
Ata nuk dijnë asgjë rreth tij, por ju e dini.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
Ju i njoftoni të tjerët. Ju e shpërndani predikimin e tij.
Kjo është një gjë shumë serioze.
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
Ai ka qenë një nga komandantët kryesor në okupimin e dytë të Irakut.
Ju po mendoni, " Oh Zot, nëse ky njeri po flet kështu,
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
atëherë të gjithë ushtarët modeomos flasin të njejtën gjë."
Dhe kjo fjalë këtu,
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
George Bush, e ka quajtur këtë luftë një kryqëzatë.
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
E Amerikanët e shohin këtë gjë sikur, "Ah, kryqëzata.
Eh, çfare po di unë."
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
Por ju e dini se çfare do të thotë kjo fjalë.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
Do të thotë luftë e shenjtë kundër muslimanëve.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
Shiko, do të thotë: pushtoni, nënshtroni ata dhe grabisni burimet e tyre.
Nëse nuk nënshtrohen, vritini.
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
Kjo është e gjitha.
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
E ju po mendoni, "Oh Zoti im, të krishterët po vijnë të na vrasin."
Kjo është tmerruese.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
Ju ndjeheni të tmerruar. Natyrisht që ndjeheni të tmerruar.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
E ky person, Terry Jones:
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
Dua te them qe ky njeri dëshiron të djeg Kuranin.
E qëndrimi i amerikanëve është që "Ky njeri është i marrë.
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
Ai është një ish menaxher i një hoteli;
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
ai ka disa anëtarë në kishën e tij."
Ata e përqeshin. Por ju nuk e përqeshni.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
Sepse në kontekst të gjerë,
çdo gjë ka kuptim.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
Dua te them qe, kjo është menyra se si amerikanët e kuptojnë,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
prandaj njerëzit në gjithë Lindjen e Mesme, jo vetëm në vendin tuaj,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
po protestojnë.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"Ai dëshiron ta djeg Kuranin, librin tonë të shenjtë.
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
Këta të krishterë, kush janë këta të krishterë?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
Ata janë aq të ligj, ata janë aq të poshtër --
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
kjo është ajo se çfare janë ata."
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
Kjo është ajo që ju mund të mendoni si një arab musliman,
si një irakian.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
Natyrisht se kjo është se çfare mendoni.
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
E pastaj kusheriri juaj,
ju fton te shihni një faqe në internet.
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
Kusheri, duhesh patjetër ta shohësh-- Kamp stërvitjeje për Bibël.
Këta të krishterë janë çmendur.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
Ata po i stërvisin fëmijet e tyre të vegjël që të bëhen ushtarë të Jezusit.
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
Ata i marrin këta fëmijë e ju servojnë gjëra të tilla
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
e mësojnë si të ju adresohen njerëzve, "Zotëri, po Zotëri" (adresime ushtarake)
po ashtu si të hedhin granata, si të kujdesen e mirëmbajnë armët e zjarrit.
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
Ata shohin këtë faqe në internet.
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
Në të shkruan "Ushtria e Shteteve të Bashkuara.
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
Këta të krishterë janë të çmendur, Si mund t'ja bëjnë këtë fëmijëve të tyre të vegjël?"
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
Dhe ju po lexoni në këtë faqe interneti.
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
Natyrisht, dikush apo edhe të krishterët në Shtetet e Bashkuara,
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
thonë: "Ah, po kjo qenka një kishë tejet e vogël në një vend të humbur."
Por ju nuk e dini këtë gjë.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
Për juve, të gjithë të krishterët janë njësoj.
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
E kanë vendosur në internet, Kampi i stërvitjes për Bibël.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
E ju e vëreni se:
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
ata i stërvisin fëmijët e tyre--
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
në mënyrën e njejtë se si stërviten marinsat e Shteteve të Bashkuara.
A nuk është kjo interesante.
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
Dhe kjo ju frikëson, dhe ju tmerron.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
Ju i shihni këta persona.
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
Shikoni, Unë, Sam Richards, e di kush janë këta persona.
Ata janë studentët e mi, miqtë e mi.
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
E di se çfare po mendoni: "Ju nuk e dini këtë gjë."
11:53
You don't know.
261
713125
1208
Kur ju i shihni ata,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
ata janë diçka tjetër, diçka tjetër.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
Ja çka janë ata për ju.
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
Ne në SH.B.A nuk i shohim në atë mënyrë,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
por ju po.
12:09
So here.
267
729960
1167
Kështu që.
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
Natyrisht që ju gaboheni.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
Ju po i gjeneralizoni. Kjo është e gabueshme.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
Ju nuk i kuptoni amerikanët.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
Ky nuk është një okupim i krishterëve.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
Ne nuk brengosemi vetëm për naftën, por edhe për çështje tjera.
Ju po gaboheni. Ju e keni humbur kete.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
Kuptohet, shumica prej jush nuk e keni mbështetur këtë pushtim;
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
ju nuk i mbështetni vrasjen e amerikanëve;
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
ju nuk i mbështetni terroristët.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
Natyrisht që jo. Shumë pak njerëz janë mbështetës të këtyre gjërave.
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
Por disa prej juve po.
E kjo është vetëm një perspektivë.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
Në rregull, tani do të bëjmë diçka.
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
Do të dalim nga kjo lëkurë,
nga ku jemi tani
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
e do të kthehemi tek lëkura jonë.
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
Pra të gjithë jemi kthyer prapa.
Tani fillon eksperimenti radikal.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
Tani pra jemi kthyer aty ku ishim.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
Kjo fotografi: kjo grua,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
më besoni, mund ta bashkëndjej.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
Une e ndjej ate.
12:58
I feel her.
288
778489
1573
Ajo është motra ime,
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
gruaja ime, kusherira ime, fqinja ime.
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
Ajo mund të jetë kushdo për mua.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
Këta njerëz në këtë fotografi, të gjithë ata.
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
Unë e ndjej këtë fotografi.
Kjo është ajo se cfare dua që ju të bëni.
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
Le të kthehemi tek shembulli im i parë për Kinezët.
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
Dua që ju të ktheheni po aty.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
Gjithçka është rreth thëngjillit, dhe se kinezët janë këtu në Shtetet e Bashkuara.
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
Dhe dua që ju ta paramendoni atë si një grua kineze
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
duke e marr flamurin kinez
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
sepse të dashurit e saj kanë vdekur në Amerikë
në kryengritjet e thëngjillit.
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
Dhe ushtarët janë kinezë.
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
dhe se gjithkush tjetër është kinez.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
Si një amerikan, si do të ndjeheshit për këtë fotografi?
Si do të ndjeheshit për këtë skenë?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
Në rregull të provojmë diçka. Kthejeni prapa.
Këtu kemi një skenë.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
Gjendet një amerikan, ushtarë amerikanë,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
grua amerikane e cila ka humbur të dashurin e saj
në Lindjen e Mesme -- në Irak apo Afganistan.
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
Tani, vendoseni veten në lëkurën e saj,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
kthehuni prapa tek
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
një arab musliman që jeton në Irak.
Cfare po ndjeni e mendoni
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
për këtë fotografi,
për këtë grua?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
Në rregull.
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
Tani më ndiqni mua
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
sepse do të ndërmarr diçka të rrezikshme.
Dhe do t'ju ftoj juve të ndërmirrni këtë rrezik me mua.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
Këta zotërinj këtu, ata janë kryengritës.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
Ata janë zënë nga ushtarët amerikanë,
duke tentuar të vrisnin amerikanët.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
Ndoshta ia kanë arritur qëllimit. Ndoshta jo.
Vendoseni veten në lëkurën
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
e atyre amerikanëve që i kanë zënë ata.
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
A mund ta ndjeni tërbimin?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
A mund të ndjeni se ju vetem doni te merrni këta njërez
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
e t'ju këpusni qafën?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
A mund ta paramendoni?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
Nuk do të ishte aq e vështirë.
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
Ju jeni te mahnitur.
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
Tani vendoseni veten në lëkurën e tyre.
A janë ata vrasës të pamëshirshëm
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
apo mbrojtës atdhedashës?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
Cila prej tyre?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
A mund ta ndjeni zemërimin e tyre,
15:16
their fear,
333
916960
1431
frikën e tyre,
15:18
their rage
334
918415
1976
tërbimin e tyre
në atë se çka i ka ndodhur vendit të tyre?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
A mund ta paramendoni
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
se ndoshta ndonjëri prej tyre në atë mëngjes
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
i ka përqafuar fëmijët e tyre
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
dhe i ka thënë, "Të dashurit e mi, do të kthehem më vonë.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
Unë po shkoj të mbroj lirinë e jetët tuaj.
Unë do t'ju mbroj juve,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
dhe te ardhmen e këtij vendi."
A mund ta imagjinoni kete?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
A mund ta imagjinoni veten duke thënë të njejtat fjalë?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
A e keni të mundur?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
Cfare mendoni ju se po ndjejne ata?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
Shikoni, kjo është dhembshuria..
E po ashtu edhe te kuptuarit.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
Tani ju mund të pyesni,
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
"Në rregull Sam, përse ju bëni gjëra të tilla?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
Përse merrni këtë shembull prej të gjitha shembujve?"
E unë them, sepse....sepse.
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
Ju e keni atë të drejtë ti urreni këta njerëz.
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
Vetëm ti urreni
me çdo qelizë të qenies suaj.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
Dhe nëse unë mund të arrij t'ju
vendos në lëkurat e tyre
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
e të ndjeni pak,
së paku vetëm pak,
atehere mendoni llojin e analizës sociologjike
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
që mund ti bëni në të gjitha aspektet e tjera të jetës suaj?
Nëse edhe vetëm në sasi të vogla
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
ju mund të jeni në gjendje të kuptoni
përse dikush vozit në shpejtësi prej 40 milje për orë
në shiritin tejkalues,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
apo birin tuaj adoleshent,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
apo fqinjin tuaj i cili ju bezdis
çdo të diele duke shkurtuar barin e tij.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
Sidoqoftë, ju mund të arrini shumë.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
E kjo është se çfarë ju them studentëve të mi:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
dilni nga bota e juaj e vogël.
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
Hyni në botën e vogël
të dikujt tjetër.
Ju mund ta bëni këtë gjë shumë herë.
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
Dhe papritmas, gjithë këto botëra të vogla,
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
do të mblidhen në një rrjetë të tërësishme.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
Dhe do ta ndërtojnë një botë të madhe të tërësishme.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
Dhe papritmas, pa e kuptuar,
ju do ta shihni botën ndryshe.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
Gjithçka ka ndryshuar.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
Gjithçka në jetën tuaj ka ndryshuar.
Dhe natyrisht, ky ishte edhe qëllimi.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
Paramendoni jetët e te tjerëve,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
vizionet e te tjerëve.
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
Dëgjoni njerëzit e tjerë,
shkolloni veten.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
Nuk po them
që i mbështes terroristët në Irak,
por si sociolog,
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
ajo cfare po them
17:49
I understand.
384
1069960
2749
është që i kuptoj.
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
E tani ndoshta---ndoshta -- edhe ju po ashtu.
Ju faleminderit.
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7