Sam Richards: A radical experiment in empathy

165,548 views ・ 2011-04-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: fang yangyang 審譯者: Yakun Li
我的學生經常問我,
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
「甚麼是社會學?」
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
我告訴他們,「它是研究
人類是如何
被自己看不見的東西所塑造的學科。」
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
然後他們問:「那我要如何成為一個社會學家?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
我如何理解那些看不見的力量?」
我就會回答說:「同理心,
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
從同理心開始
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
一切源自同理心。
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
從你自己固有的角落走出來,
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
從別人的角度來看問題。」
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
我來給你舉個例子。
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
我曾經設想,
如果一百年前,
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
當中國是世界上最強大的國家的時候,
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
他們來到美國
搜尋煤炭
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
然後他們找到了,並且,他們找到很多。
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
很快,他們開始運輸那些煤礦,
一噸又一噸,
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
一車又一車,一船又一船,
運回中國及世界其他地方。
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
他們因此變得非常富有。
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
他們用煤炭作為能源動力,
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
建造了美麗的城市。
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
我們把視線轉回美國,
我們看到的是經濟蕭條破敗。
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
這是我看到的。
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
我看到人們掙扎着糊口,
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
茫然無措,求助無門。
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
然後我就會問自己
「美國怎麼會變得這麼貧窮?
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
因為我們的煤炭資源是這樣的有價值,
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
值很多錢。」
然後我意識到,
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
原來是因為中國對於
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
美國小部分統治階層投其所好,
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
這小部分同志階層自己取得了這些煤炭帶來的財富。
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
其餘大部分美國人,我們這些普通人
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
掙扎着糊口。
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
中國給這些統治精英階層
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
大量的軍事武器和尖端科技,
以保證像我這樣的普通民眾
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
不至於表達對於這種關係的反對意見。
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
這個故事是不是聽著很熟悉?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
然後他們做了一些事,比如訓練美國人
幫忙保護煤礦。
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
到處都是中國的印記——
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
任何地方,不斷地提醒我們中國的存在。
我們再回到中國,
02:27
And back in China,
44
147191
2143
中國人都在談論什麼?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
他們對此隻字不談。他們不談論美國。不談論煤礦。
如果你問中國人,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
他們會說:「好吧,你知道煤礦的重要性,我們需要煤礦。
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
我說,你別指望我調低我家暖氣的溫度。
別指望這會發生。」
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
於是我生氣了,我非常惱火,
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
就像大多數普通人那樣。
然後我們開始抗議,情況變得很難堪。
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
中國也以一種非常不友好的方式回應我們。
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
我們還沒反應過來,他們就已經派來坦克,
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
之後由派進來軍隊,
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
很多人因此死去,
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
情況變得很難處理
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
如果你是我,你能想象
你會怎麼想嗎?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
你能想象,當你走出這裡,
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
看到一個坦克停在那兒
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
或者一大卡車士兵。
想象一下你會有甚麼感覺。
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
因為你知道這些士兵為甚麼來這兒,你也知道他們在這兒做甚麼。
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
然後你就感到憤怒和恐懼。
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
如果你能感覺到,這就說明你有同理心——這就是同理心。
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
你從自己的世界裡走出來,來以我的角度來看問題。
你已經感覺到了tonglixin。
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
好的,這是熱身。
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
這只是熱身。
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
現在我們將開始
真正激進的實驗。
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
在下面的時間裡,我希望你們
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
從一個
居住在中東的普通阿拉伯穆斯林
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
的角度出發——
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
具體點說就是伊拉克
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
為了幫助你進入狀態,
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
假設你是巴格達一個中產階級家庭的一員,
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
你希望給你的孩子們創造最好的環境。
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
你希望你的孩子過更好的生活。
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
平時你看新聞,關心大事。
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
你看報紙,你和朋友們去咖啡館,
讀世界各地的報紙。
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
有時候你甚至看衛星電視,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
美國的CNN。
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
你大致知道美國人在想什麼。
但是,說到底,你只是希望自己過得更好,
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
那才是你想要的。
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
你是住在伊拉克的阿拉伯穆斯林,
你想過得更好。
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
在這兒,我來幫你,
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
我來幫你梳理一下
你也許正在思考的問題。
04:38
Number one:
92
278317
1269
一:過去20年間,
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
甚至更早,你的國土被入侵,
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
所有人,特別是美國,都對你的國土感興趣,
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
其原因就是石油。
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
都是因為石油;這是事實你知我知天下人都知道。
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
美國人也知道這是為了石油。
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
因為別人
在盤算你的資源
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
這是你的資源,不是別人的。
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
這是你的國土,你的資源。
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
有人盤算着你的資源
你知道他們是為什麼盤算你的石油?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
你知道他們為甚麼對此這麼感興趣?
因為他們的這個經濟
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
依賴石油而存在——
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
並且是進口石油,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
來自他們的國土之外的石油。
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
關於這些人,你還想到甚麼?
這些美國人,他們很富有。
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
拜託,他們住在大房子裡,他們有大汽車,
他們都是金髮碧眼,他們很幸福。
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
你會這麼想。當然這不是真的,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
但這是媒體給人的印象,這是他們所得到的信息。
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
美國有大城市,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
這些大城市都依賴石油。
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
回到家裡,你看到甚麼?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
貧窮,絕望,掙扎。
看,你不住在一個富裕的國家。
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
這是伊拉克,
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
這是你看到,
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
你看到人們掙扎求生。
沒錯,世事艱難,你也看到很多貧困現象,
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
並且你對此有一些感觸。
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
這些人在盤算你的資源,
而你看到這些現狀。
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
你還看到一些其他你們在討論的東西——
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
美國人不討論這些,但是你們會。
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
比如說,世界的軍國主義化,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
並且美國現在有保守化傾向。
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
並且美國
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
的軍費佔世界各國總軍費開支的
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
二分之一——
他們僅有世界上百分之四的人口。
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
你每天都能感覺到、看到這些情況,
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
這是你生活的一部分。
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
你和朋友們談論這些,
你閱讀相關的內容。
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
當薩達姆.侯賽因當權的時候,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
美國不關心他的罪行。
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
當他用毒氣攻擊庫爾德人和伊朗時,
美國沒不關心這些。
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
當石油成為一個問題的時候,
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
不知道為什麼,突然間事情變得對美國重要了。
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
你看到了甚麼,別的一些東西,
美國,
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
作為世界民主的中心,
他們似乎並不真的
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
支持世界上的民主國家。
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
有好多這樣的國家,產油國,
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
他们不是非常民主,但美国支持他们。
这很奇怪。
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
哦,这些侵略,两次战争,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
十年的制裁,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
八年的佔領,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
由你自己的人民發動的叛亂,
成百上千的
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
平民死亡,
都是因為石油。
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
你忍不住思考,
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
和談論這些。
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
它總是在你頭腦中佔據首要位置。
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
你說:“這怎麼可能?”
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
然後這個人,他可以是任何人——
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
你祖父,你叔叔,
你父親,你兒子,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
你的鄰居,你的教授,你的學生。
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
曾經幸福快樂的生活,
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
突然變成痛苦和悲傷。
你國家的每一個人
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
都被動亂所影響,
流血,痛苦,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
恐懼,每個人都被影響。
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
在你的國家裡,
沒有一個人不被影響。
還有
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
在伊拉克的這些美國人
還有別的一些問題
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
有一些你看到的而他們自己沒有意識到的問題。
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
你看到了什麼問題?問題就是,他們是基督徒,
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
他們是基督徒。
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
他們崇拜耶穌,他們有十字架,他們帶著聖經。
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
他們的聖經上有一個
寫著「美國陸軍」的小徽章。
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
他們的領導者,他們的領導者,
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
在他們送他們的兒子女兒們
上你們國家的戰場之前,
你知道其中的原由——
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
在送他們出發前,
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
他們去基督教堂,他們向耶穌祈禱,
他們祈求上帝的保護和指引。
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
為甚麼?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
很顯然,當人們在戰爭中死去時,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
他們是穆斯林,他們是伊拉克人——
他們不是美國人。
你不希望美國人死。希望上帝保護我們的軍隊,
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
你感覺到這些了——
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
裡所應當的。
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
美國軍隊做了一些好事,
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
你讀到了、聽到了關於這些事情的內容。
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
他們建造學校,並幫助那兒的人,這是他們想做的。
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
他們做了好事,但他們也做壞事,
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
你看不出區別。
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
當你看到一個像威廉姆.博伊金中將那樣的人,
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
一個說你的神是虛假的神。
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
你的上帝是一個偶像,他的上帝才是真的。
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
對他來說,解決中東問題的辦法,
就是把大家都變成基督徒——
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
去處你的宗教。
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
你知道這些。美國人不關心這個人。
他們對他一無所知,但是你知道。
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
你把它傳播給別人,你把他的話傳給周圍的人。
我是說真的。
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
這個人是第二次入侵伊拉克時的其中一個指揮官。
你在想:「上帝啊,如果這個人這麼想,
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
那他手下全體士兵都會這麼想的。」
還有一個詞,
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
喬治.布什稱這個戰爭為聖戰。
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
美國人們只會說,「哦,聖戰。
管它呢,愛怎樣怎樣。」
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
但你知道聖戰意味著什麼。
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
這是針對穆斯林的聖戰。
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
看,入侵,征服他們,拿走他們的資源,
如果他們不服從,就殺了他們。
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
就是這麼回事。
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
你在想,「我的天,這些基督徒將會殺了我們。」
這很恐怖,
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
你被嚇到了。當然你會被嚇到。
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
這個人,泰瑞.瓊斯,
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
他想要燒了所有古蘭經。
美國人只是說:「哦,他是個傻瓜,
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
他以前是個酒店經理;
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
他有大概三打的他們教會的成員支持他。」
他們對他一笑置之。你沒有把他當兒戲,
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
因為,在整個大背景下,
一切說法都有意義。
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
我的意思是,當然,這是美國人對待它的態度,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
但中東所有的人,不僅僅在你的國家,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
都在抗議。
10:41
are protesting.
230
641071
1156
「他想要燒了古蘭經,我們的聖書。
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
這些基督徒,他們是誰?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
他們如此邪惡,他們如此卑劣——
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
他們就是這樣的。」
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
這是你作為一個阿拉伯穆斯林,
或一個伊拉克人在想的事,
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
你當然會這麼想。
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
然後,你的堂姐
說:「嘿,堂弟,看看這個網站。
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
你得看看這個——聖經訓練營,
這些基督徒瘋了,
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
他們在訓練自己的小孩成為上帝的士兵,
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
他們帶走這些孩子,把這些事情灌輸到他們的腦袋裡
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
直到他們學會說:『長官,是,長官』,
然後是投擲手榴彈和保養維修武器之類的事情。
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
繼續看網站,
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
上面寫著『美國陸軍』。
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
我是說,這些基督徒,他們瘋了,他們怎麼能對他們的小孩做這些?」
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
然後你繼續瀏覽這個網站。
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
當然,在美國的基督徒們,或者任何人,
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
只會說:「哦,這只是一個偏僻地區的小教堂。」
但你不知道這個。
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
對你來說,這代表了所有的基督徒,
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
網絡上鋪天蓋地的都是它,聖經訓練營。
11:34
And look at this.
253
694643
1329
再看看這個
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
他們甚至教他們的孩子——
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
他們在用美國海軍陸戰隊的訓練方法來訓練他們。
這不是很有趣嗎?
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
它把你嚇著了。
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
這些人,你看他們。
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
你看,我,山姆.理查茲,我知道這些人是誰。
他們是我的學生,我的朋友,
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
我知道他們在想甚麼:「你不知道。」
11:53
You don't know.
261
713125
1208
你看到他們時,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
他們意味着別的東西。
11:57
They're something else.
263
717686
1274
他們對你來說是這樣。
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
在美國我們不這麼看,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
但是你們這麼看。
12:09
So here.
267
729960
1167
所以這裡,
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
當然,你錯了。
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
你在不合理的退而廣之。這是不對的。
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
你不了解美國人。
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
這不是基督教入侵。
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
我們去那兒不僅僅為了石油,我們去那還有別的很多原因。
你錯了,你誤解了。
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
當然了,你們中的大多數不支持武裝動亂;
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
你們不贊成殺美國人,
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
你們不支持恐怖分子。
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
你們當然不。只有很少人這樣,
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
但是你們中的一些人支持,
這是一種看法。
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
好的,現在,我們將要
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
走出
你現在的角度
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
回到正常的狀態
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
大家都回到這個房間了,好的
激進的實驗來了。
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
於是我們都回家了。
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
這張照片,這個女人,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
天啊,我能感受到她的感受。
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
我理解她。
12:58
I feel her.
288
778489
1573
她是我的姐妹
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
我的妻子,我的堂姐,我的鄰居。
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
她對我來說是很親近。
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
這些人站在那兒,照片裡的每個人。
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
我看到這張照片有身處其境的感覺。
接下來是我要你們做的。
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
讓我們回到第一個關於中國的例子。
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
我希望你想像那個情況/
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
都是為了煤礦,中國人在美國。
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
我要你們把她想像成一位中國婦女,
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
她正在接收中國國旗,
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
因為她愛的人
在美國在煤礦起義中被殺死了。
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
現在士兵是中國人,
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
其他人也是中國人。
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
作為一個美國人,你對這張照片有甚麼感覺?
你對這樣的場景怎麼想?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
好的,試試看。再回到開始。
這是這兒的景象,
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
這是一個美國人,美國士兵,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
在中東——伊拉克或阿富汗——
失去所愛的人的美國婦女。
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
現在,把你自己放在這樣的處境中,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
從一個
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
伊拉克的阿拉伯穆斯林的角度去看。
你感覺到、想到了甚麼?
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
當你看到這張照片
這個婦女時
14:11
about this woman?
313
851087
1813
好的,
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
現在,跟著我,
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
因為我在冒很大的風險。
我也邀請你和我一起冒這個險,
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
这几位男士,他們是叛亂分子。
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
他們因為想要殺美國士兵
被抓住,
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
也許他們成功了,也許他們成功了。
把你自己想像成
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
抓他們的美國士兵。
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
你感到憤怒嗎?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
你能感覺到你想抓住這些人
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
扭他們的脖子嗎?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
能想象嗎?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
這不會太難。
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
你就是想——天啊。
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
現在,把你自己放到這些叛亂者的處境中,
他們是野蠻的殺手
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
還是愛國的保衛者?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
是哪一個?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
你能感到他們的憤怒、
15:16
their fear,
333
916960
1431
恐惧、
15:18
their rage
334
918415
1976
和暴怒嗎?
當他們的國家發生了這些。
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
你能否想象,
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
也許他們中的一個,
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
早上還彎下腰擁抱他的孩子
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
說:「寶貝兒,我一會就回來。
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
我是出去保衛你的自由,你的生命。
我是出去保衛
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
我們國家的未來。」
你能想象嗎?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
你能想象他正在說這些嗎?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
能嗎?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
你覺得他們是甚麼感覺?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
你看,這就是同理心,
這也是理解。
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
現在,你也許會問:
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
「好的,山姆,你為甚麼做這些事情?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
你為甚麼選了這個例子?”
我說,因為…因為,
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
你可以憎恨這些人,
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
你可以用盡所有力量來
憎恨他們。
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
如果我可以讓你們
置身於他們的處境
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
進行一些思考
很簡單的思考,
然後設想一下你將這種社會學分析方法
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
運用到生活各方面。
你能走得更遠。
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
如果你開始理解
為甚麼那個人在超車道上
以四十邁的速度開車,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
或者你十幾歲兒子,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
或者你的鄰居
因為在星期天的早晨割草吵到了你。
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
不管是甚麼,你可以走得那麼遠。
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
這就是我告訴學生的:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
走出你的小世界,
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
走進別人的
小世界。
一次又一次地這麼做,
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
然後,所有這些小世界
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
突然匯聚成一張複雜的網。
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
他們構成了巨大的複雜的世界。
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
突然間,不知不覺
你看世界的角度就變了,
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
一切都變了。
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
你生命中的每件事都變了。
這,當然,就是我想實現的目的。
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
關心別人的生命,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
別人的視角。
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
傾聽別人,
啓迪自己。
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
我不是說
我支持伊拉克的恐怖份子,
但是作為一個社會學家,
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
我是說
17:49
I understand.
384
1069960
2749
我理解了
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
現在,也許——也許——你也理解了。
謝謝
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog