請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: fang yangyang
審譯者: Yakun Li
我的學生經常問我,
00:16
My students often ask me,
"What is sociology?"
0
16291
4064
「甚麼是社會學?」
00:20
And I tell them it's the study of the way
in which human beings are shaped
1
20818
4352
我告訴他們,「它是研究
人類是如何
被自己看不見的東西所塑造的學科。」
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So,
how can I be a sociologist?
3
27761
3324
然後他們問:「那我要如何成為一個社會學家?
00:31
How can I understand
those invisible forces?"
4
31920
2118
我如何理解那些看不見的力量?」
我就會回答說:「同理心,
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
從同理心開始
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
一切源自同理心。
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
從你自己固有的角落走出來,
00:42
put yourself into the shoes
of another person."
9
42324
2644
從別人的角度來看問題。」
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
我來給你舉個例子。
00:47
So I imagine my life
if, a hundred years ago,
11
47523
3404
我曾經設想,
如果一百年前,
00:50
China had been the most powerful
nation in the world
12
50951
2850
當中國是世界上最強大的國家的時候,
00:53
and they came to the United States
in search of coal.
13
53825
3487
他們來到美國
搜尋煤炭
00:57
And they found it, and, in fact,
they found lots of it right here.
14
57336
3191
然後他們找到了,並且,他們找到很多。
01:00
And pretty soon,
they began shipping that coal,
15
60551
3526
很快,他們開始運輸那些煤礦,
一噸又一噸,
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
一車又一車,一船又一船,
運回中國及世界其他地方。
01:09
back to China and elsewhere
around the world.
18
69363
3085
他們因此變得非常富有。
01:13
And they got fabulously
wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
他們用煤炭作為能源動力,
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
建造了美麗的城市。
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
我們把視線轉回美國,
我們看到的是經濟蕭條破敗。
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
這是我看到的。
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
我看到人們掙扎着糊口,
01:32
not knowing what was what
and what was next.
26
92615
3095
茫然無措,求助無門。
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
然後我就會問自己
「美國怎麼會變得這麼貧窮?
01:38
How is it possible that we could
be so poor here in the United States,
28
98025
3330
因為我們的煤炭資源是這樣的有價值,
01:41
because coal is such a wealthy
resource; it's so much money?
29
101379
3705
值很多錢。」
然後我意識到,
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
原來是因為中國對於
01:49
with a small ruling class
here in the United States,
32
109721
2759
美國小部分統治階層投其所好,
01:52
who stole all of that money
and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
這小部分同志階層自己取得了這些煤炭帶來的財富。
01:56
And the rest of us,
the vast majority of us,
34
116690
2166
其餘大部分美國人,我們這些普通人
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
掙扎着糊口。
02:00
And the Chinese
gave this small ruling elite
36
120649
3104
中國給這些統治精英階層
02:03
loads of military weapons
and sophisticated technology
37
123777
3369
大量的軍事武器和尖端科技,
以保證像我這樣的普通民眾
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out
against this relationship.
39
129960
3000
不至於表達對於這種關係的反對意見。
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
這個故事是不是聽著很熟悉?
02:16
And they did things like train Americans
to help protect the coal.
41
136705
3361
然後他們做了一些事,比如訓練美國人
幫忙保護煤礦。
02:20
And everywhere, there were
symbols of the Chinese --
42
140316
3238
到處都是中國的印記——
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
任何地方,不斷地提醒我們中國的存在。
我們再回到中國,
02:27
And back in China,
44
147191
2143
中國人都在談論什麼?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us.
They don't talk about the coal.
46
150708
3599
他們對此隻字不談。他們不談論美國。不談論煤礦。
如果你問中國人,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know,
we need the coal.
48
155545
2391
他們會說:「好吧,你知道煤礦的重要性,我們需要煤礦。
02:37
I mean, come on, I'm not going
to turn down my thermostat.
49
157960
3198
我說,你別指望我調低我家暖氣的溫度。
別指望這會發生。」
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
於是我生氣了,我非常惱火,
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
就像大多數普通人那樣。
然後我們開始抗議,情況變得很難堪。
02:49
And we fight back,
and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond
in a very ugly way.
54
171736
2409
中國也以一種非常不友好的方式回應我們。
02:55
And before we know it,
they send in the tanks
55
175880
2395
我們還沒反應過來,他們就已經派來坦克,
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
之後由派進來軍隊,
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
很多人因此死去,
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
情況變得很難處理
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
如果你是我,你能想象
你會怎麼想嗎?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
你能想象,當你走出這裡,
03:13
Can you imagine
walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
看到一個坦克停在那兒
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
或者一大卡車士兵。
想象一下你會有甚麼感覺。
03:21
Just imagine what you would feel,
because you know why they're here;
64
201160
3220
因為你知道這些士兵為甚麼來這兒,你也知道他們在這兒做甚麼。
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
然後你就感到憤怒和恐懼。
03:26
And you just feel the anger
and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy.
That's empathy.
67
209634
2766
如果你能感覺到,這就說明你有同理心——這就是同理心。
03:32
You've left your shoes,
and you've stood in mine.
68
212424
3179
你從自己的世界裡走出來,來以我的角度來看問題。
你已經感覺到了tonglixin。
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
好的,這是熱身。
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
這只是熱身。
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have
the real radical experiment.
72
221512
3734
現在我們將開始
真正激進的實驗。
03:45
So, for the remainder of my talk,
what I want you to do
73
225270
3666
在下面的時間裡,我希望你們
03:48
is put yourselves in the shoes
of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
從一個
居住在中東的普通阿拉伯穆斯林
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
的角度出發——
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
具體點說就是伊拉克
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
為了幫助你進入狀態,
04:01
perhaps you're a member
of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
假設你是巴格達一個中產階級家庭的一員,
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
你希望給你的孩子們創造最好的環境。
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
你希望你的孩子過更好的生活。
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
平時你看新聞,關心大事。
04:12
You read the newspaper, you go down
to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
你看報紙,你和朋友們去咖啡館,
讀世界各地的報紙。
04:16
you read the newspapers
from around the world.
83
256272
2221
有時候你甚至看衛星電視,
04:18
Sometimes you even watch satellite,
CNN, from the United States.
84
258517
3036
美國的CNN。
04:21
You have a sense of what
the Americans are thinking.
85
261577
2487
你大致知道美國人在想什麼。
但是,說到底,你只是希望自己過得更好,
04:24
But really, you just want
a better life for yourself.
86
264088
3048
那才是你想要的。
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
你是住在伊拉克的阿拉伯穆斯林,
你想過得更好。
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
在這兒,我來幫你,
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things
that you might be thinking.
91
274802
3491
我來幫你梳理一下
你也許正在思考的問題。
04:38
Number one:
92
278317
1269
一:過去20年間,
04:39
this incursion into your land
these past 20 years and before --
93
279610
4326
甚至更早,你的國土被入侵,
04:43
the reason anyone
is interested in your land,
94
283960
2119
所有人,特別是美國,都對你的國土感興趣,
04:46
and particularly
the United States, is oil.
95
286103
2144
其原因就是石油。
04:48
It's all about oil; you know that,
everybody knows that.
96
288271
3109
都是因為石油;這是事實你知我知天下人都知道。
04:51
People back in the United States
know it's about oil.
97
291404
3100
美國人也知道這是為了石油。
04:54
It's because somebody else
has a design for your resource.
98
294719
5098
因為別人
在盤算你的資源
04:59
It's your resource --
it's not somebody else's.
99
299841
2553
這是你的資源,不是別人的。
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
這是你的國土,你的資源。
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
有人盤算着你的資源
你知道他們是為什麼盤算你的石油?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have
their eyes set on it?
103
309915
2097
你知道他們為甚麼對此這麼感興趣?
因為他們的這個經濟
05:12
Because they have
an entire economic system
104
312036
2074
依賴石油而存在——
05:14
that's dependent
on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
並且是進口石油,
05:17
oil from other parts of the world
that they don't own.
106
317367
2626
來自他們的國土之外的石油。
05:20
And what else do you think
about these people?
107
320507
2567
關於這些人,你還想到甚麼?
這些美國人,他們很富有。
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses,
they have big cars.
109
324530
2521
拜託,他們住在大房子裡,他們有大汽車,
他們都是金髮碧眼,他們很幸福。
05:27
They all have blond hair,
blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
你會這麼想。當然這不是真的,
05:29
You think that. It's not true, of course,
but that's the media impression.
111
329499
3509
但這是媒體給人的印象,這是他們所得到的信息。
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
美國有大城市,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
這些大城市都依賴石油。
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
回到家裡,你看到甚麼?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
貧窮,絕望,掙扎。
看,你不住在一個富裕的國家。
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
這是伊拉克,
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
這是你看到,
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
你看到人們掙扎求生。
沒錯,世事艱難,你也看到很多貧困現象,
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
並且你對此有一些感觸。
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs
for your resource,
123
358917
2097
這些人在盤算你的資源,
而你看到這些現狀。
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
你還看到一些其他你們在討論的東西——
06:03
Something else you see
that you talk about --
125
363242
2112
美國人不討論這些,但是你們會。
06:05
Americans don't talk
about this, but you do --
126
365378
2210
比如說,世界的軍國主義化,
06:07
there's this thing,
this militarization of the world,
127
367612
2527
並且美國現在有保守化傾向。
06:10
and it's centered
right in the United States.
128
370163
2144
並且美國
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
的軍費佔世界各國總軍費開支的
06:14
for almost one half
of the world's military spending.
130
374229
4478
二分之一——
他們僅有世界上百分之四的人口。
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
你每天都能感覺到、看到這些情況,
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
這是你生活的一部分。
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
你和朋友們談論這些,
你閱讀相關的內容。
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
當薩達姆.侯賽因當權的時候,
06:33
the Americans didn't care
about his crimes.
137
393746
2901
美國不關心他的罪行。
06:36
When he was gassing
the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
當他用毒氣攻擊庫爾德人和伊朗時,
美國沒不關心這些。
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
當石油成為一個問題的時候,
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
不知道為什麼,突然間事情變得對美國重要了。
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
你看到了甚麼,別的一些東西,
美國,
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
作為世界民主的中心,
他們似乎並不真的
06:54
they don't seem to really be supporting
democratic countries
145
414114
3639
支持世界上的民主國家。
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries,
oil-producing countries,
147
419688
2719
有好多這樣的國家,產油國,
07:02
that aren't very democratic,
but supported by the United States.
148
422431
3228
他们不是非常民主,但美国支持他们。
这很奇怪。
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
哦,这些侵略,两次战争,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
十年的制裁,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
八年的佔領,
07:16
the insurgency that's been
unleashed on your people,
153
436433
3654
由你自己的人民發動的叛亂,
成百上千的
07:20
the tens of thousands,
the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
平民死亡,
都是因為石油。
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
你忍不住思考,
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
和談論這些。
07:34
It's in the forefront
of your mind, always.
159
454960
2476
它總是在你頭腦中佔據首要位置。
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
你說:“這怎麼可能?”
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
然後這個人,他可以是任何人——
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
你祖父,你叔叔,
你父親,你兒子,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
你的鄰居,你的教授,你的學生。
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
曾經幸福快樂的生活,
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
突然變成痛苦和悲傷。
你國家的每一個人
07:57
Everyone in your country
has been touched by the violence,
167
477360
6214
都被動亂所影響,
流血,痛苦,
08:03
the bloodshed, the pain,
the horror -- everybody.
168
483598
3085
恐懼,每個人都被影響。
08:06
Not a single person in your country
has not been touched.
169
486707
5173
在你的國家裡,
沒有一個人不被影響。
還有
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people,
these Americans who are there.
171
493960
3976
在伊拉克的這些美國人
還有別的一些問題
08:17
There's something else
about them that you see
172
497960
2201
有一些你看到的而他們自己沒有意識到的問題。
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
你看到了什麼問題?問題就是,他們是基督徒,
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
他們是基督徒。
08:25
They worship the Christian God,
they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
他們崇拜耶穌,他們有十字架,他們帶著聖經。
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
他們的聖經上有一個
寫著「美國陸軍」的小徽章。
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
他們的領導者,他們的領導者,
08:37
before they send their sons and daughters
off to war in your country --
180
517960
4293
在他們送他們的兒子女兒們
上你們國家的戰場之前,
你知道其中的原由——
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
在送他們出發前,
08:45
they go to a Christian church,
and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
他們去基督教堂,他們向耶穌祈禱,
他們祈求上帝的保護和指引。
08:48
and they ask for protection
and guidance from that god.
184
528556
2784
為甚麼?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously,
when people die in the war,
186
532565
4053
很顯然,當人們在戰爭中死去時,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis --
they're not Americans.
187
536642
4579
他們是穆斯林,他們是伊拉克人——
他們不是美國人。
你不希望美國人死。希望上帝保護我們的軍隊,
09:01
You don't want Americans to die --
"Protect Our Troops."
188
541245
2820
你感覺到這些了——
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
裡所應當的。
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
美國軍隊做了一些好事,
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
你讀到了、聽到了關於這些事情的內容。
09:11
They're there to build schools
and help people.
193
551460
2218
他們建造學校,並幫助那兒的人,這是他們想做的。
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
他們做了好事,但他們也做壞事,
09:15
They do wonderful things,
but they also do the bad things,
195
555095
2768
你看不出區別。
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
當你看到一個像威廉姆.博伊金中將那樣的人,
09:19
And this guy, you get a guy
like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
一個說你的神是虛假的神。
09:22
Here's a guy who says
that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol;
his god is the true god.
199
564858
2078
你的上帝是一個偶像,他的上帝才是真的。
09:26
The solution to the problem
in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
對他來說,解決中東問題的辦法,
就是把大家都變成基督徒——
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
去處你的宗教。
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that.
Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
你知道這些。美國人不關心這個人。
他們對他一無所知,但是你知道。
09:36
They don't know anything
about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around.
You pass his words around.
205
578960
2191
你把它傳播給別人,你把他的話傳給周圍的人。
我是說真的。
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders
in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
這個人是第二次入侵伊拉克時的其中一個指揮官。
你在想:「上帝啊,如果這個人這麼想,
09:47
And you're thinking,
"My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers
must be saying that."
209
589773
2107
那他手下全體士兵都會這麼想的。」
還有一個詞,
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
喬治.布什稱這個戰爭為聖戰。
09:55
Man, the Americans,
they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
美國人們只會說,「哦,聖戰。
管它呢,愛怎樣怎樣。」
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
但你知道聖戰意味著什麼。
10:00
You know what it means --
it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
這是針對穆斯林的聖戰。
10:03
Look, invade, subdue them,
take their resources.
215
603339
3829
看,入侵,征服他們,拿走他們的資源,
如果他們不服從,就殺了他們。
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
就是這麼回事。
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God,
these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
你在想,「我的天,這些基督徒將會殺了我們。」
這很恐怖,
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened.
Of course you feel frightened.
220
615960
2754
你被嚇到了。當然你會被嚇到。
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
這個人,泰瑞.瓊斯,
10:21
I mean here's a guy
who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
他想要燒了所有古蘭經。
美國人只是說:「哦,他是個傻瓜,
10:24
And the Americans:
"Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
他以前是個酒店經理;
10:26
He's a former hotel manager; he's got
three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
他有大概三打的他們教會的成員支持他。」
他們對他一笑置之。你沒有把他當兒戲,
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off,
because in the context of everything else,
226
631751
3186
因為,在整個大背景下,
一切說法都有意義。
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
我的意思是,當然,這是美國人對待它的態度,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
但中東所有的人,不僅僅在你的國家,
10:38
So people all over the Middle East,
not just in your country,
229
638044
3003
都在抗議。
10:41
are protesting.
230
641071
1156
「他想要燒了古蘭經,我們的聖書。
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
這些基督徒,他們是誰?
10:44
These Christians --
who are these Christians?
232
644206
2128
他們如此邪惡,他們如此卑劣——
10:46
They're so evil, they're so mean --
this is what they're about?"
233
646358
3415
他們就是這樣的。」
10:49
This is what you're thinking
as an Arab Muslim,
234
649797
2615
這是你作為一個阿拉伯穆斯林,
或一個伊拉克人在想的事,
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
你當然會這麼想。
10:55
And then your cousin says,
"Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
然後,你的堂姐
說:「嘿,堂弟,看看這個網站。
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
你得看看這個——聖經訓練營,
這些基督徒瘋了,
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids
to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
他們在訓練自己的小孩成為上帝的士兵,
11:06
They take little kids
and run them through these things
241
666309
2585
他們帶走這些孩子,把這些事情灌輸到他們的腦袋裡
11:08
till they teach them
how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
直到他們學會說:『長官,是,長官』,
然後是投擲手榴彈和保養維修武器之類的事情。
11:11
and things like 'grenade toss'
and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
繼續看網站,
11:14
And go to the website --
it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
上面寫著『美國陸軍』。
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
我是說,這些基督徒,他們瘋了,他們怎麼能對他們的小孩做這些?」
11:19
How can they do this
to their little kids?"
246
679370
2010
然後你繼續瀏覽這個網站。
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians
in the United States, or anybody,
248
682959
2821
當然,在美國的基督徒們,或者任何人,
11:25
says, "This is some little church
in the middle of nowhere."
249
685804
2881
只會說:「哦,這只是一個偏僻地區的小教堂。」
但你不知道這個。
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
對你來說,這代表了所有的基督徒,
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
網絡上鋪天蓋地的都是它,聖經訓練營。
11:34
And look at this.
253
694643
1329
再看看這個
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
他們甚至教他們的孩子——
11:37
they train them in the same way
the US Marines train.
255
697836
2813
他們在用美國海軍陸戰隊的訓練方法來訓練他們。
這不是很有趣嗎?
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
它把你嚇著了。
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
這些人,你看他們。
11:46
You see, I, Sam Richards --
I know who these guys are.
259
706960
3184
你看,我,山姆.理查茲,我知道這些人是誰。
他們是我的學生,我的朋友,
11:50
They're my students, my friends;
I know what they're thinking.
260
710168
2933
我知道他們在想甚麼:「你不知道。」
11:53
You don't know.
261
713125
1208
你看到他們時,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
他們意味着別的東西。
11:57
They're something else.
263
717686
1274
他們對你來說是這樣。
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
在美國我們不這麼看,
12:02
We don't see it that way
in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
但是你們這麼看。
12:09
So here.
267
729960
1167
所以這裡,
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
當然,你錯了。
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
你在不合理的退而廣之。這是不對的。
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
你不了解美國人。
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
這不是基督教入侵。
12:20
We're not just there for oil;
we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
我們去那兒不僅僅為了石油,我們去那還有別的很多原因。
你錯了,你誤解了。
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
當然了,你們中的大多數不支持武裝動亂;
12:25
And of course, most of you
don't support the insurgency;
274
745373
2777
你們不贊成殺美國人,
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
你們不支持恐怖分子。
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
你們當然不。只有很少人這樣,
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
但是你們中的一些人支持,
這是一種看法。
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
好的,現在,我們將要
12:41
Step outside of your shoes
that you're in right now,
281
761797
3961
走出
你現在的角度
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
回到正常的狀態
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
大家都回到這個房間了,好的
激進的實驗來了。
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
於是我們都回家了。
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
這張照片,這個女人,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
天啊,我能感受到她的感受。
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
我理解她。
12:58
I feel her.
288
778489
1573
她是我的姐妹
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
我的妻子,我的堂姐,我的鄰居。
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
她對我來說是很親近。
13:06
These guys standing there,
everybody in the photo --
292
786218
2707
這些人站在那兒,照片裡的每個人。
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
我看到這張照片有身處其境的感覺。
接下來是我要你們做的。
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first
example, of the Chinese.
295
793751
3052
讓我們回到第一個關於中國的例子。
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
我希望你想像那個情況/
13:19
It's all about coal, and the Chinese
are here in the United States.
297
799606
3230
都是為了煤礦,中國人在美國。
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
我要你們把她想像成一位中國婦女,
13:24
as a Chinese woman
receiving a Chinese flag
299
804630
2928
她正在接收中國國旗,
13:27
because her loved one has died
in America in the coal uprising.
300
807582
4669
因為她愛的人
在美國在煤礦起義中被殺死了。
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
現在士兵是中國人,
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
其他人也是中國人。
13:36
As an American, how do you feel
about this picture?
303
816880
3000
作為一個美國人,你對這張照片有甚麼感覺?
你對這樣的場景怎麼想?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
好的,試試看。再回到開始。
這是這兒的景象,
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
這是一個美國人,美國士兵,
13:52
American woman who lost
her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
在中東——伊拉克或阿富汗——
失去所愛的人的美國婦女。
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
現在,把你自己放在這樣的處境中,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
從一個
14:00
go back to the shoes
of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
伊拉克的阿拉伯穆斯林的角度去看。
你感覺到、想到了甚麼?
14:06
What are you feeling and thinking
about this photo,
312
846265
4798
當你看到這張照片
這個婦女時
14:11
about this woman?
313
851087
1813
好的,
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
現在,跟著我,
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
因為我在冒很大的風險。
我也邀請你和我一起冒這個險,
14:27
And so I'm going to invite you
to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
这几位男士,他們是叛亂分子。
14:31
They were caught by the American soldiers,
trying to kill Americans.
319
871879
4009
他們因為想要殺美國士兵
被抓住,
14:35
And maybe they succeeded.
Maybe they succeeded.
320
875912
3410
也許他們成功了,也許他們成功了。
把你自己想像成
14:39
Put yourself in the shoes
of the Americans who caught them.
321
879346
4374
抓他們的美國士兵。
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
你感到憤怒嗎?
14:46
Can you feel that you just want
to take these guys
323
886571
2382
你能感覺到你想抓住這些人
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
扭他們的脖子嗎?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
能想象嗎?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
這不會太難。
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
你就是想——天啊。
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
現在,把你自己放到這些叛亂者的處境中,
他們是野蠻的殺手
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
還是愛國的保衛者?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
是哪一個?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
你能感到他們的憤怒、
15:16
their fear,
333
916960
1431
恐惧、
15:18
their rage
334
918415
1976
和暴怒嗎?
當他們的國家發生了這些。
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
你能否想象,
15:23
Can you imagine that maybe
one of them, in the morning,
336
923305
4403
也許他們中的一個,
15:27
bent down to their child
and hugged their child
337
927732
3132
早上還彎下腰擁抱他的孩子
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
說:「寶貝兒,我一會就回來。
15:34
I'm going out to defend
your freedom, your lives.
339
934889
3329
我是出去保衛你的自由,你的生命。
我是出去保衛
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
我們國家的未來。」
你能想象嗎?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
你能想象他正在說這些嗎?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
能嗎?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
你覺得他們是甚麼感覺?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
你看,這就是同理心,
這也是理解。
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
現在,你也許會問:
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you
do this sort of thing?
350
969594
3267
「好的,山姆,你為甚麼做這些事情?
16:12
Why would you use
this example of all examples?"
351
972885
2360
你為甚麼選了這個例子?”
我說,因為…因為,
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
你可以憎恨這些人,
16:19
You're allowed to just hate them
with every fiber of your being.
354
979785
5151
你可以用盡所有力量來
憎恨他們。
16:24
And if I can get you
to step into their shoes
355
984960
3777
如果我可以讓你們
置身於他們的處境
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
進行一些思考
很簡單的思考,
然後設想一下你將這種社會學分析方法
16:33
then imagine the kind
of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other
aspects of your life.
358
995878
3618
運用到生活各方面。
你能走得更遠。
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why
that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
如果你開始理解
為甚麼那個人在超車道上
以四十邁的速度開車,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
或者你十幾歲兒子,
16:51
or your neighbor who annoys you
by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
或者你的鄰居
因為在星期天的早晨割草吵到了你。
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
不管是甚麼,你可以走得那麼遠。
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
這就是我告訴學生的:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
走出你的小世界,
17:04
Step inside of the tiny,
little world of somebody else.
367
1024396
4512
走進別人的
小世界。
一次又一次地這麼做,
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny,
little worlds,
370
1032337
2109
然後,所有這些小世界
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
突然匯聚成一張複雜的網。
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
他們構成了巨大的複雜的世界。
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
突然間,不知不覺
你看世界的角度就變了,
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
一切都變了。
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
你生命中的每件事都變了。
這,當然,就是我想實現的目的。
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
關心別人的生命,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
別人的視角。
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
傾聽別人,
啓迪自己。
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support
the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
我不是說
我支持伊拉克的恐怖份子,
但是作為一個社會學家,
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
我是說
17:49
I understand.
384
1069960
2749
我理解了
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
現在,也許——也許——你也理解了。
謝謝
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。