Sam Richards: A radical experiment in empathy

164,780 views ・ 2011-04-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Johan Järvung Granskare: Johan Cegrell
Mina studenter frågar ofta mig,
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"Vad är sociologi"?
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
Och jag säger, "Det är studerandet
av hur människor
påverkas av saker de inte ser".
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
Och då säger de, "Så hur kan jag bli sociolog?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
Hur kan jag förstå dessa osynliga krafter?"
Och jag säger, "Empati.
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
Börja med empati.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
Allt börjar med empati.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
Försök föreställa dig
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
i någon annans kläder".
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
Jag skall ge er ett exempel.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
Jag föreställer mig mitt liv
om Kina för hundra år sedan
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
hade varit den mäktigaste nationen i världen
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
och de kom till USA
på jakt efter kol
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
och de hittade det, och, de faktiskt hittade riktigt mycket.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
Och ganska snart började de skeppa det kolet
ton för ton
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
tågvagn för tågvagn, båtlast för båtlast
tillbaks till Kina och andra ställen runt jorden.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
Och de blev fantastiskt rika på det viset.
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
Och de byggde vackra städer
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
som alla drevs av kolet.
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
Och här hemma i USA
var det ekonomisk utarmning, nedgång.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
Det här är vad jag såg.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
Jag såg folk kämpa för att klara sig
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
utan att veta vad som var vad och vad som skulle komma härnäst.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
Och sen ställde jag mig frågan.
"Hur är det möjligt att vi kunde vara så fattiga här i USA,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
när kolet är en så värdefull resurs,
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
är så mycket pengar?"
Och jag insåg
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
att det var för att kineserna nästlade sig in
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
med en liten styrande klass här i USA
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
som stal alla pengarna och all den där rikedomen.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
Och resten av oss, den stora majoriteten av oss,
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
kämpade för att klara sig.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
Och kineserna gav den här lilla styrande eliten
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
massor av militära vapen och sofistikerad teknologi
för att se till att folk som jag
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
inte skulle säga sin mening om förhållandena.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
Låter detta bekant?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
Och de gjorde saker som att träna upp amerikaner
för att hjälpa till och skydda kolet.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
Och överallt var det tecken på kinesernas närvaro -
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
överallt en ständig påminnelse.
Och därborta i Kina
02:27
And back in China,
44
147191
2143
vad säger de i Kina?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
Ingenting. De talar inte om oss. De talar inte om kolet.
Om du frågar dem
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
kommer de säga, "Ja, du förstår kolet, vi behöver kolet.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
Jag menar, kom igen, jag tänker inte vrida ner min termostat.
Det kan du inte förvänta dig."
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
Så jag blir arg och jag blir förbannad
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
och det blir en massa vanligt folk.
Och vi kämpar emot och det blir riktigt otäckt.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
Och kineserna ger igen på ett riktigt smutsigt vis.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
Och innan vi vet ordet av skickar de in pansarvagnar
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
och sen skickar de in trupper
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
och massor av människor dör
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
och det är en väldigt, väldigt svår situation.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
Kan ni föreställa er vad ni skulle känna
om ni var i mina kläder?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
Kan ni föreställa er hur det skulle vara att gå ut ur denna byggnad
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
och se en pansarvagn därute
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
eller en lastbil full av soldater?
Och försök bara föreställa er vad ni skulle känna.
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
För ni vet varför de är här och ni vet vad de har gjort här.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
Och ni känner bara ilskan och ni känner skräcken.
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
Om ni kan det, det är empati - det är det som är empati.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
Ni har varit i mina kläder.
Och ni måste känna det.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
Okej, det var uppvärmningen.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
Det var uppvärmningen.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
Nu skall vi ha
det riktigt radikala experimentet.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
Så under resten av min presentation vill jag att ni
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
föreställer er i någon annans kläder,
nämligen en arabisk muslim
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
som bor i Mellanöstern
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
närmare bestämt i Irak.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
Och för att hjälpa er
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
kanske ni är en familjemedlem i en medelklassfamilj i Bagdad -
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
och det ni vill är att era barn ska få det så bra som möjligt.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
Ni vill att era barn ska få ett bättre liv.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
Och ni ser på nyheterna, ni lyssnar,
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
ni läser tidningen, ni går ner till kaféet med era vänner
och ni läser tidningar från hela världen.
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
Och ibland tittar ni till och med på satellit-tv,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
CNN från USA.
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
Så ni har en känsla av vad amerikanerna tänker.
Men i grund och botten vill ni bara ha ett bättre liv själva.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
Det är det ni vill ha.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
Ni är arabiska muslimer som bor i Irak.
Ni vill ha ett bättre liv.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
Så här, låt mig hjälpa er.
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
Låt mig hjälpa er med några saker
som ni kanske tänker.
04:38
Number one:
92
278317
1269
Nummer ett: det här angreppet på ert land
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
under de senaste 20 åren och innan dess
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
anledningen till att någon är intresserad av ert land, och särskilt USA,
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
är olja.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
Det handlar bara om olja, ni vet det, alla vet det.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
Folk här i USA vet att det handlar om olja.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
Det är för att någon annan
har bruk för er resurs.
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
Det är er resurs, det är ingen annans.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
Det är ert land, det är er resurs.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
Någon annan har bruk för den.
Och vet ni varför de har bruk för den?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
Vet ni varför de har siktet inställt på den?
Därför att de har ett helt ekonomiskt system
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
som beror på den oljan -
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
utländsk olja,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
olja från andra delar av världen som de inte äger.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
Och vad mer tänker ni om de här människorna?
Amerikanerna, de är rika.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
Kom igen, de bor i stora hus, de har stora bilar,
de har alla blont hår, blå ögon, de är lyckliga.
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
Ni tänker så. Det är såklart inte sant,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
men det är mediebilden och det är liksom vad ni får.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
Och de har stora städer,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
och städerna är alla beroende av oljan.
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
Och där hemma, vad ser ni där?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
Fattigdom, förtvivlan, kämpande.
Alltså, ni bor inte i ett rikt land.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
Detta är Irak.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
Det här är vad ni ser.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
Ni ser folk kämpa för att klara sig.
Jag menar, det är inte lätt: ni ser en massa fattigdom.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
Och ni känner någonting för detta.
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
De där människorna vill ha era resurser
och det här är vad ni ser?
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
Något annat som ni ser och som ni talar om -
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
amerikanerna talar inte om detta men ni gör det.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
Det är det här, militariseringen av världen,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
och den är centrerad till USA.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
Och USA
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
är ansvarigt för nästan hälften
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
av världens militära utgifter -
fyra procent av världens befolning.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
Och ni känner det, ni ser det varje dag.
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
Det är en del av ert liv.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
Och ni talar om det med era vänner.
Ni läser om det.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
Och när Saddam Hussein satt vid makten
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
brydde sig amerikanerna inte om hans brott.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
När han gasade kurder och gasade Iran
brydde de sig inte om det.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
När olja stod på spel
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
så spelade helt plötsligt saker roll.
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
Och det ni ser, någonting annat,
USA
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
demokratins centrum i världen
de verkar inte riktigt
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
stödja demokratiska länder runt hela världen.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
Det finns många länder, oljeproducerande länder,
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
som inte är särskilt demokratiska men som stöds av USA.
Det är konstigt.
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
Åh, de här invasionerna, de här två krigen,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
de tio åren av sanktioner,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
de åtta åren av ockupation,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
de militära aktionerna som har genomförts mot era landsmän,
de hundratusentals
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
civila dödsfallen,
allt på grund av oljan.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
Ni kan inte låta bli att tänka på det.
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
Ni pratar om det.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
Ni har det på hjärnan hela tiden.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
Ni säger, "Hur är det möjligt?"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
Och den här mannen, han är vem som helst -
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
er farfar, er farbror,
er pappa, er son,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
er granne, er lärare, er elev.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
En gång ett liv i lycka och glädje
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
och plötsligt smärta och sorg.
Varenda en i ert land
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
har drabbats av våldet,
blodspillan, smärtan,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
skräcken, alla.
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
Inte en enda person i ert land
har inte berörts.
Men det är en sak till.
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
Det är något annat med de här människorna,
de här amerikanerna som är där.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
Det är någonting annat med dem som ni ser - de ser inte sig själva.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
Och vad ser ni? De är kristna.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
De är kristna.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
De tillber den kristna guden, de har kors, de har biblar.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
Deras biblar har en liten inskription,
det står "USA:s armé" på dem.
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
Och deras ledare, deras ledare:
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
innan de skickar sina söner och döttrar
att kriga i ert land -
och ni vet varför -
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
innan de skickar iväg dem
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
går de till en kristen kyrka och ber till sin kristna gud
och ber om skydd och vägledning från den guden.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
Varför?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
Jo, tydligen så när folk dör i kriget
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
är de muslimer, är de irakier -
de är inte amerikaner.
Man vill inte att amerikaner skall dö. Skydda våra soldater.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
Och ni känner något för det -
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
såklart gör ni det.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
Och de gör underbara saker.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
Ni läser om det, ni hör om det.
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
De är där för att bygga skolor och hjälpa folk och det är vad de gör.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
De gör underbara saker men de gör också de onda sakerna
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
och ni kan inte se skillnaden.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
Och den här killen, ta en kille som Lt. Gen. William Boykin.
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
Jag menar, här är en kille som säger att er gud är en falsk gud.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
Er gud är en avgud, hans gud är den sanna guden.
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
Lösningen på problemet i Mellanöstern, enligt honom,
är att konvertera er alla till kristendom -
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
bara ta bort er religion.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
Och ni vet det. Amerikaner läser inte om den här killen.
De vet ingenting om honom men ni det gör ni.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
Ni sprider det. Ni sprider hans ord.
Jag menar det här är allvarligt.
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
Han var en av de ledande befälhavarna i den andra invasionen av Irak.
Och ni tänker, "Herregud, om den killen säger så
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
då måste alla soldater säga så."
Och det här ordet,
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
George Bush kallade det här kriget ett korståg.
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
Gosse, amerikanerna, de säger typ, "Okej, korståg.
Vafan. Jag vet inte."
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
Ni vet vad det innebär.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
Det är ett heligt krig mot muslimer.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
Invadera, förtyck dem, ta deras resurser.
Om de inte ger med sig, döda dem.
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
Det är vad detta handlar om.
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
Och ni tänker, "Herregud, de här kristna kommer för att döda oss."
Det här är skrämmande.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
Ni känner er rädda. Såklart känner ni er rädda.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
Och den här mannen, Terry Jones:
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
Jag menar här är en kille som vill bränna Koranen.
Och amerikanerna: "Äsch, han är en stolle.
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
Han är en före detta hotellchef,
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
han har tre dussin medlemmar i sin kyrka."
De skrattar bort honom. Ni skrattar inte bort honom.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
För i allt annats sammanhang
faller alla pusselbitarna på plats.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
Jag menar, såklart, det här är hur amerikaner tar det,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
så människor över hela Mellanöstern, inte bara i ert land,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
protesterar.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"Han vill bränna Koranen, vår heliga bok.
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
De här kristna, vilka är dessa kristna?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
De är så onda, de är så elaka -
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
det är så här de är."
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
Detta är vad ni tänker som en arabisk muslim,
som en irakier.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
Såklart kommer ni att tänka så här.
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
Och sen säger er kusin
"Hej kusse, kolla in den här sajten.
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
Du måste se det här - Bible Boot Camp.
De här kristna är knäppa.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
De tränar upp sina små barn för att bli soldater för Jesus.
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
Och de tar de här små barnen och låter dem gå igenom de här sakerna
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
tills de lärt dem att säga "Sir, yes sir,"
och saker som granatkastning och vapenvård.
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
Och gå in på sajten.
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
Det står "U.S. Army" på den.
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
Jag menar, de här kristna, de är knäppa. Hur kan de göra så här mot sina små barn?"
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
Och ni läser på den här sajten.
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
Och såklart, kristna hemma i USA, eller vem som helst,
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
säger, "Äsch, det där är någon pytteliten kyrka långt långt ut på landet."
Ni vet inte det.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
För er är detta typ alla kristna.
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
Det är ju på nätet, Bible Boot Camp.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
Och titta på detta:
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
de lär till och med sina barn -
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
de tränar upp dem på samma sätt som U.S. Marines tränas.
Intressant vad.
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
Och det skrämmer er och det oroar er.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
Så de här killarna, ni ser dem.
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
Ni förstår, jag, Sam Richards, jag vet vilka dessa killar är.
De är mina studenter, mina vänner.
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
Jag vet vad de tänker: "Ni vet inte."
11:53
You don't know.
261
713125
1208
När ni ser dem,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
är de något annat, är de något annat.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
Det är vad de är för er.
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
Vi ser det inte på det sättet i USA
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
men ni ser det så.
12:09
So here.
267
729960
1167
Så här.
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
Såklart fick ni det om bakfoten.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
Ni generaliserar. Det är fel.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
Ni förstår inte amerikanerna.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
Det är inte en kristen invasion.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
Vi är inte bara där för oljan, vi är där av en massa anledningar.
Ni har fel. Ni har missat det.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
Och såklart, de flesta av er stödjer inte upproret,
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
ni stödjer inte dödandet av amerikaner,
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
ni stödjer inte terroristerna.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
Såklart gör ni inte det. Väldigt få människor gör det.
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
Men vissa av er gör det.
Och det är ett perspektiv.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
Okej, det här är vad vi ska göra.
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
Tänk bort rollen
ni har just nu
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
och ikläd er era vanliga kläder.
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
Så alla är tillbaks i rummet, okej.
Nu kommer det radikala experimentet.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
Så vi är alla hemma igen.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
Det här fotot: den här kvinnan
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
gosse, jag känner henne.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
Jag känner henne.
12:58
I feel her.
288
778489
1573
Hon är min syster,
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
min fru, min kusin, min granne.
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
Hon är vem som helst i mitt liv.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
De där killarna som står där, överallt i fotot.
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
Jag känner det här fotot, gosse.
Så det här är vad jag vill att ni gör.
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
Låt oss gå tillbaka till mitt första exempel med kineserna.
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
Jag vill att ni återvänder dit.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
Det handlar alltså bara om kol och kineserna och här i USA.
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
Och vad jag vill att ni gör är föreställa er henne som en kinesisk kvinna
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
som tar emot en kinesisk flagga
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
för hennes älskade har dött i USA
i kolupproret.
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
Och soldaterna är kineser
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
och alla andra är kineser.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
Som en amerikan, hur känner ni för den här bilden?
Vad tycker ni om den här scenen?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
Okej, testa detta. Rulla tillbaka.
Detta är scenen.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
Det är en amerikan, amerikanska soldater,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
amerikansk kvinna som förlorade sin älskade
i Mellanöstern - i Irak eller Afghanistan.
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
Alltså, föreställ er i kläderna
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
gå tillbaks till kläderna
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
hos en arabisk muslim som bor i Irak.
Vad känner och tänker ni
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
om det här fotot,
om den här kvinnan?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
Okej.
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
Häng med mig nu
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
för jag tar en stor risk här.
Jag skall alltså bjuda in er att ta en stor risk med mig.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
Dessa herrar här, de är rebeller.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
De fångades av de amerikanska soldaterna
när de försökte döda amerikaner.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
Och kanske lyckades de. Kanske lyckades de.
Föreställ er i amerikanens kläder,
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
han som fångade dem.
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
Kan ni känna vreden?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
Kan ni känna att ni bara vill ta de här killarna
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
och bryta nacken av dem?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
Kan ni göra det?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
Det borde inte vara så svårt.
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
Ni bara - åh, herregud.
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
Föreställ er i deras kläder istället.
Är de brutala mördare
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
eller patriotiska försvarare?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
Vad är de?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
Kan ni känna deras ilska,
15:16
their fear,
333
916960
1431
deras skräck,
15:18
their rage
334
918415
1976
deras vrede
över vad som har hänt i deras land?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
Kan ni föreställa er
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
att kanske en av dem under morgonen
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
böjde sig ner och kramade sitt barn
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
och sade "Älskling, jag kommer tillbaks senare.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
Jag skall ut och försvara vår frihet, våra liv.
Jag skall ut för att skydda oss,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
vårt lands framtid."
Kan ni föreställa er det?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
Kan ni föreställa er att säga det?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
Kan ni nå dit?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
Vad tror ni att de känner?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
Ni förstår, det är empati.
Det är också förståelse.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
Alltså, ni kanske frågar
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
"Okej Sam, varför gör du det här?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
Varför var du tvungen att använda det här av alla exempel?"
Och jag säger, därför ... därför
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
Ni tillåts hata de här människorna.
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
Ni tillåts att bara hata dem
med varje fiber av ert väsen.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
Och om jag kan få er
att ikläda er deras kläder
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
och röra er en bit
en liten bit
så föreställ er vilka sociologiska analyser
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
som man kan göra av alla andra delar av livet?
Ni kan gå långt
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
när det gäller att förstå
varför någon kör 65 km/h
på fel sida av vägen
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
där er tonårsson kör,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
eller er granne som stör er
genom att klippa gräset på söndagsmorgnar.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
Vad det än är kan ni gå långt.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
Och detta är vad jag säger till mina studenter:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
kliv ut ur er lilla, lilla värld.
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
Kliv in i den lilla, lilla världen
som tillhör någon annan.
Och gör det sen igen och igen och igen.
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
Och plötsligt kommer alla dessa små, små världar
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
att förenas i ett komplext nät.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
Och de bygger en stor, komplex värld.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
Och plötsligt, utan att märka det,
ser man världen annorlunda.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
Allt har förändrats.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
Allt i ens liv har förändrats.
Och det, såklart, är vad detta handlar om.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
Uppmärksamma andra liv,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
andras syn på saker.
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
Lyssna på andra människor,
upplysa oss själva.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
Jag säger inte
att jag stödjer terroristerna i Irak
men som sociolog
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
så säger jag
17:49
I understand.
384
1069960
2749
att jag försöker förstå.
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
Och nu kanske - kanske - gör ni det också.
Tack.
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(Applåd)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7