Sam Richards: A radical experiment in empathy

164,827 views ・ 2011-04-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: Heartfelt Grace
นักศึกษาของผมมักถามผมว่า
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"สังคมวิทยาคืออะไร?"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
ผมตอบว่า "มันคือการศึกษา
ถึงวิธีที่ตัวตนของมนุษย์ก่อเกิดขึ้น
จากอิทธิพลของสิ่งที่เรามองไม่เห็น"
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
พวกเขาถามต่อว่า "แล้วเราจะเป็นนักสังคมวิทยาได้อย่างไร?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
เราจะเข้าใจพลังที่มองไม่เห็นได้อย่างไร?"
ผมตอบว่า "ลอง 'ใส่ใจ' ดูสิ
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
เริ่มจากเอาใจเขามาใส่ใจเรา
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
ทุกอย่างเริ่มที่การใส่ใจ
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
เอา 'ใจของฉัน' ออกไป
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
แล้วใส่ 'ใจของเขา' เข้ามา"
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
ผมจะยกตัวอย่างหนึ่ง
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
ผมจินตนาการถึงชีวิตผม
ว่าถ้าหากโลกเมื่อร้อยปีก่อน
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
ประเทศจีนทรงอำนาจมากที่สุดในโลก
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
พวกเขาล่องเรือมาสหรัฐอเมริกา
เพื่อเสาะหาถ่านหิน
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
และพวกเขาก็เจอมัน เจอเยอะเลยด้วยสิ
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
และไม่นานหลังจากนั้น พวกเขาก็เริ่มขนย้ายถ่านหินเหล่านั้น
ตันแล้วตันเล่า
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
คันแล้วคันเล่า ลำแล้วลำเล่า
กลับไปยังประเทศจีน และประเทศอื่นๆรอบโลก
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
และพวกเขาก็มั่งคั่งจากการขนย้ายถ่านหิน
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
พวกเขาสร้างเมืองที่งดงาม
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
ที่ผลักดันด้วยถ่านหิน
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
มองกลับมาที่สหรัฐอเมริกา
เราพบเจอแต่ความสิ้นหวังและความขาดแคลน
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
นี่คือสิ่งที่ผมเห็น
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
ผมเห็นผู้คนดิ้นรนสู้ชีวิต
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
ไม่รู้ว่าอะไรเกิดขึ้นกับเขา แล้วอะไรจะเกิดขึ้นอีก
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
แล้วผมก็ถามตัวเองว่า
"มันเป็นไปได้อย่างไร ที่คนในสหรัฐจะยากจนเหลือเกิน
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
เพราะเราก็มีถ่านหินมากมาย
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
น่าจะเป็นเงินที่มหาศาลเลยนะ?"
แล้วผมก็เข้าใจ
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
เพราะพวกคนจีนเข้ามาตีสนิท
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
กับชนชั้นปกครองในสหรัฐอเมริกา
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
ผู้ซึ่งริบเอาเงินและความมั่งคั่งทั้งหมด เพื่อตัวเอง
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
และพวกเราที่เหลือ ซึ่งเป็นคนส่วนใหญ่
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
ก็ได้เพียงกัดฟันสู้ชีวิตต่อไป
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
แล้วคนจีนพวกนั้น ก็มอบอาวุธยุทธโธปกรณ์และ
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
เทคโนโลยีที่ซับซ้อนกับชนชั้นปกครองกลุ่มน้อยๆกลุ่มนี้
เพื่อให้มั่นใจได้ว่า
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
คนธรรมดาอย่างผมจะไม่มีปากเสียง
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
ฟังดูคุ้นหูไหมครับ?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
แล้วพวกเขาก็ฝึกฝนชาวอเมริกัน
ให้ช่วยปกป้องถ่านหินของพวกเขา
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
แล้วในทุกๆที่ ก็มีแต่สัญลักษณ์ของคนจีน --
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
ทุกๆที่ เป็นสิ่งที่เตือนใจเสมอ
มองกลับไปที่เมืองจีน
02:27
And back in China,
44
147191
2143
พวกเขาพูดอะไรกันบ้าง?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
ไม่เลย พวกเขาไม่พูดถึงเรา ไม่พูดถึงถ่านหิน
และถ้าคุณถามพวกเขา
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
เขาก็จะบอกว่า "คุณก็รู้ เราต้องการถ่านหินนี่นา
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
ผมไม่อยากปิดเครื่องทำความร้อนของผมนะ
ผมไม่ยอมหรอก"
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
ผมเลยโมโหมาก
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
เฉกเช่นคนปกติทั่วไป
แล้วเราก็สู้กลับ สถานการณ์ก็แย่ลง
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
พวกคนจีนก็สู้กลับอย่างน่าสยอง
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
ทันใดนั้น เขาก็ส่งรถถังเข้ามา
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
ส่งทหารเข้ามา
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
คนล้มตายลงจำนวนมาก
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
มันเป็นสถานการณ์ที่ยากลำบากมาก
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
คุณพอจินตนาการออกไหม
ถ้าเป็นคุณ คุณจะรู้สึกอย่างไร?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
คุณจินตนาการได้ไหม เมื่อคุณเดินออกจากตึกนี้
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
แล้วคุณเห็นรถถังจ่อหน้าคุณอยู่
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
หรือรถบรรทุกที่เต็มไปด้วยทหาร
แค่ลองนึกสภาพ ว่าคุณจะรู้สึกอย่างไร
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
เพราะคุณรู้ว่าพวกเขามาทำไม มาเพื่ออะไร
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
แล้วคุณก็รู้สึกถึงความโกรธแค้น ความหวาดกลัว
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
ถ้าคุณรู้สึกได้ นั่นแหละการเอาใจใส่ -- เอาใจเขามาใส่ใจเรา
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
คุณยอมออกจากที่ตั้งของตนเอง เพื่อมาอยู่ที่ของผม
คุณต้องรู้สึก ถึงจะรู้
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
โอเค นั่นแค่อุ่นเครื่องนะครับ
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
แค่อุ่นเครื่อง
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
ทีนี้เรามาลอง
การทดลองสุดโต่งกันดีกว่า
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
ต่อจากนี้ไปจนจบ ผมอยากให้คุณ
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
ลองมายืนในฐานะผม
เป็นมุสลิมอาหรับธรรมดาคนหนึ่ง
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
อาศัยอยู่ในตะวันออกกลาง --
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
พูดตรงๆก็ อยู่ในอิรัก
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
เพิ่มเติมอีกนิด
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
คุณเป็นสมาชิกของครอบครัวชนชั้นกลางในกรุงแบกแดด --
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
และคุณต้องการสิ่งที่ดีที่สุด ให้ลูกๆของคุณ
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
คุณต้องการให้ลูกมีชีวิตที่ดีขึ้น
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
คุณดูข่าว คุณตั้งใจรับข้อมูล
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
คุณอ่านหนังสือพิมพ์ คุณไปนั่งคุยตามร้านกาแฟ
และคุณอ่านหนังสือพิมพ์จากทั่วโลก
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
บางทีคุณก็ดูโทรทัศน์ดาวเทียมด้วย
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
ดูช่องข่าวซีเอ็นเอ็น (CNN) จากสหรัฐอเมริกา
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
คุณจึงรู้ ว่าคนอเมริกันคิดอย่างไร
แต่จริงๆแล้ว คุณต้องการชีวิตที่ดีขึ้น สำหรับตัวคุณเอง
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
คุณเป็นชาวมุสลิมอาหรับ อาศัยอยู่ในประเทศอิรัก
คุณต้องการชีวิตที่ดีขึ้น
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
ทีนี้ ผมจะบอกคุณ
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
ผมจะบอกอะไรบางอย่าง
เป็นสิ่งที่คุณอาจจะคิดอยู่
04:38
Number one:
92
278317
1269
หนึ่ง: การบุกรุกเข้ามาในดินแดนของคุณ
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
เหตุผลที่ทุกคนสนใจแผ่นดินของคุณ โดยเฉพาะสหรัฐอเมริกา
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
ก็คือน้ำมัน
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
และน้ำมันเท่านั้น คุณก็รู้ ใครๆก็รู้
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
คนในอเมริการู้ว่าเหตุผลคือน้ำมัน
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
เหตุผลเพราะคนอื่นๆ
ต้องการทรัพยากรของคุณ
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
มันเป็นทรัพยากรของคุณ ไม่ใช่ของใครอื่น
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
มันอยู่ใต้แผ่นดินของคุณ มันเป็นของคุณ
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
แต่คนอื่นต้องการมัน
คุณรู้ไหมทำไมพวกเขาต้องการมัน?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
ทำไมทุกคนถึงตาลุกวาวกับสิ่งนี้?
เพราะพวกเขามีระบบเศรษฐกิจทั้งระบบ
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
ที่ขาดน้ำมันไม่ได้ --
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
น้ำมันต่างชาติด้วยสิ
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
น้ำมันจากที่อื่น ที่เขาไม่ได้เป็นเจ้าของ
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
คุณจะคิดอะไรกับคนพวกนี้อีก?
พวกอเมริกัน พวกร่ำรวย
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
มีบ้านหลังใหญ่ๆ มีรถคันใหญ่ๆ
มีผมบลอนด์ ตาสีฟ้า มีความสุข
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
คุณเชื่ออย่างนั้น แต่มันไม่จริงเสมอไป
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
นั่นคือภาพลักษณ์ที่เห็นในสื่อ นั่นคือสิ่งที่คุณเห็น
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
และพวกเขามีบ้านเมืองใหญ่โต
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
บ้านเมืองเหล่านั้น ล้วนต้องพึ่งพาน้ำมัน
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
มองกลับมายังบ้านของคุณ คุณเห็นอะไร?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
ความยากจน ความสิ้นหวัง การดิ้นรนต่อสู้
ดูสิ คุณไม่ได้อยู่ในประเทศร่ำรวยเลย
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
นี่คืออิรัก
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
นี่คือสิ่งที่คุณเห็น
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
คุณเห็นผู้คนดิ้นรนสู้ชีวิต
คุณเห็นความยากจนทุกหนแห่ง
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
และคุณก็รู้สึกอะไรบางอย่าง
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
คนพวกนี้ต้องการทรัพยากรของคุณ
และนี่คือสิ่งที่คุณต้องเห็นหรือ?
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
มีอีกอย่างที่คุณรู้ --
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
พวกอเมริกันไม่พูดกัน แต่พวกคุณคุยกัน
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
มีกำลังทหารอยู่ทั่วโลก
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
และศูนย์กลางก็อยู่ที่สหรัฐอเมริกา
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
และเกินครึ่งของค่าใช้จ่ายทางทหาร
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
ของทั้งโลก
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
อยู่ที่สหรัฐอเมริกา --
คิดเป็น 4 เปอร์เซ็นต์ของประชากรโลก
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
และคุณรู้สึกถึงมันได้ คุณเห็นมันทุกวัน
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตคุณ
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
คุณพูดถึงมันกับเพื่อน
คุณอ่านเกี่ยวกับมัน
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
และเมื่อครั้งที่ ซัดดัม ฮุสเซน อยู่ในอำนาจ
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
พวกอเมริกันก็ไม่ได้สนใจสักหน่อย
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
ตอนที่ซัดดัมฆ่าชาวเคิร์ดส์ ฆ่าชาวอิหร่าน
พวกอเมริกันไม่สนใจ
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
แต่เมื่อไหร่มีเรื่องน้ำมันเข้ามาเกี่ยว
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
ทุกอย่างก็ดูสำคัญขึ้นมาทันที
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
ยังมีอีก
สหรัฐอเมริกา
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
ในฐานะศูนย์กลางของประชาธิปไตย
พวกเขาเหมือนจะ
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
ไม่สนับสนุนประชาธิปไตยในประเทศอื่นเลย
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
มีประเทศอีกมากมาย ประเทศที่ผลิตน้ำมัน
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
ที่ไม่ได้มีประชาธิปไตย แต่ก็สหรัฐฯก็สนับสนุน
มันแปลกดีนะ
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
อ้อ การบุกรุก ที่ทำสงครามทั้งสองครั้ง
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
ปิดกั้นการค้าเป็นสิบปี
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
ยึดครองอีก 8 ปี
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
การจลาจลที่เกิดขึ้น
คนบริสุทธิ์เป็นแสนๆคน
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
ต้องล้มตายลง
เพียงเพราะน้ำมัน
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
จะไม่ให้คิดไม่ได้หรอก
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
คุณพูดถึงมัน
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
มันอยู่ในหัวคุณตลอดเวลา
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
คุณคิดว่า "มันเกิดขึ้นได้อย่างไร?"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
ผู้ชายคนนี้ เขาคือทุกคน --
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
ปู่ของคุณ ลุงของคุณ
พ่อของคุณ ลูกของคุณ
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
เพื่อนบ้านคุณ อาจารย์ของคุณ ศิษย์ของคุณ
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
ครั้งหนึ่งเคยมีความสุข
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
แต่แล้วทันใดก็กลายเป็นความเจ็บปวดและเศร้าหมอง
ทุกๆคนในประเทศของคุณ
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
เคยพบเจอความรุนแรง
เจอการนองเลือด ความเจ็บปวด
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
และการหลอกหลอน ที่เจอทุกคน
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
ไม่มีแม้แต่คนเดียว ในประเทศของคุณ
ที่ไม่เคยเจอสิ่งเหล่านี้
แต่ยังมีอีก
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
มีอะไรเกี่ยวกับพวก
คนอเมริกันนี้อีก
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
มีอะไรบ้างอย่างที่คุณเห็น -- แต่พวกเขาไม่รู้ตัว
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
คุณเห็นอะไร? พวกเขาเป็นคริสเตียน
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
พวกเขาเป็นคริสเตียน
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
เขาบูชาพระเจ้าของเขา ถือไบเบิล ถือไม้กางเขน
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
แถมไบเบิลของเขายังมีประทับว่า
"กองทัพสหรัฐฯ" อีกต่างหาก
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
ดูพวกหัวหน้าเขาสิ พวกหัวหน้าเขา!
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
ก่อนที่เขาจะส่งลูกหลาน
ไปทำสงครามในประเทศของคุณ --
และคุณก็รู้เหตุผลว่าทำไม --
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
ก่อนที่พวกเขาจะถูกส่งไป
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
เขาไปโบสถ์คริสเตียน ไปขอพรจากพระเจ้าของเขา
ขอให้ช่วยปกปักรักษา และชี้นำทางสว่าง
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
ทำไมล่ะ?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
แน่นอน คนที่ล้มตายในสงคราม
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
พวกเขาเป็นคนมุสลิม เป็นชาวอิรัก --
พวกเขาไม่ใช่อเมริกัน
คุณไม่ต้องการให้คนอเมริกันตายหนิ
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
แล้วคุณก็รู้สึกอะไรบางอย่าง --
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
แน่นอนว่าต้องรู้สึก
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
พวกเขาก็ทำสิ่งที่ดีนะ
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
คุณอ่านเจอ คุณได้ยินได้ฟังมา
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
เขามาสร้างโรงเรียน ช่วยเหลือผู้คน และนั่นคือสิ่งที่พวกเขาอยากทำ
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
พวกเขาทำสิ่งที่ดีงาม แต่ก็ทำสิ่งที่ไม่ดีด้วย
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
คุณแยกแยะไม่ออก
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
แล้วคุณก็เจอคนอย่าง พลโทวิลเลี่ยม บอยกิ้น (William Boykin)
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
เขาคือคนที่พูดว่า พระเจ้าของคุณเป็นเรื่องหลอกลวง
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
พระเจ้าของคุณเป็นเรื่องงมงาย พระเจ้าของเขาคือของจริง
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
ทางออกของปัญหาในตะวันออกกลาง ที่เขาเสนอแนะ
คือเปลี่ยนคุณให้เป็นคริสเตียนให้หมด --
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
แค่ลบล้างศาสนาของคุณทิ้งเอง
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
คุณรู้เรื่องของเขา แต่คนอเมริกันไม่รู้
พวกเขาไม่รู้จักพลโทคนนี้ด้วยซ้ำ แต่คุณรู้
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
แล้วคุณก็บอกต่อ บอกถ้อยคำของเขาต่อๆกัน
ผมจริงจังนะ
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
เขาเป็นหนึ่งในผู้บัญชาการทหารโจมตีอิรัก
คุณก็คงคิดในใจ "ถ้าคนคนนี้มันพูด
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
แสดงว่าทหารที่เหลือก็คงพูดเหมือนกัน"
และคำพูดเหล่านั้น ก็อยู่ที่นี่แล้ว
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
จอร์จ บุช กล่าวว่านี่คือสงครามศาสนา
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
คนอเมริกันก็จะพูดกันว่า "อะไรนะ สงครามอะไร
ไม่รู้ ฉันไม่รู้เรื่อง"
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
แต่คุณรู้ว่ามันหมายถึงอะไร
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
มันคือสงครามศักดิ์สิทธิ์ ต่อต้านชาวมุสลิม
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
รุกรานเข้าไปสิ กดดันเข้าไปสิ กวาดทรัพยากรทั้งหมดมา
ถ้าพวกมันไม่ยอม ก็ฆ่ามันซะ
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
นี่คือเรื่องราวทั้งหมด
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
คุณคงกำลังคิด "ตายแน่ๆ พวกคริสเตียนตั้งใจมาฆ่าเรา"
นี่มันน่ากลัว
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
คุณรู้สึกหวาดกลัว แน่นอน คุณรู้สึกกลัว
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
แล้วผู้ชายคนนี้อีก เทอร์รี่ โจนส์ (Terry Jones):
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
ผู้ชายคนนี้จะเผาคัมภีร์อัลกุรอาน
คนอเมริกันคงบอกว่า "ไอ้หมอนี่มันบ้า
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
มันเป็นผู้จัดการโรงแรมเก่า
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
มีคนแค่ไม่กี่สิบคน ที่เห็นด้วยกับเขา"
คนอเมริกันหัวเราะเยาะกัน แต่คุณคงไม่ขำ
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
เพราะเมื่อมองภาพรวมแล้ว
ทุกอย่างมันไปด้วยกันหมด
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
นี่คือสิ่งที่ทุกคนเห็น
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
ไม่ใช่แค่คนในอิรัก แต่ผู้คนทั้งตะวันออกกลาง
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
กำลังประท้วง
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"คนนั้นมันจะเผาคัมภีร์อัลกุรอาน คัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ของเรา
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
พวกคริสเตียนพวกนี้ พวกมันเป็นใคร?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
ทำไมมันถึงชั่วร้ายเช่นนี้ --
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
นี่คือสิ่งที่พวกมันต้องการสินะ"
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
และนี่คือสิ่งที่คุณจะคิด ในฐานะคนมุสลิม
ในฐานะชาวอิรัก
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
ในขณะที่คุณกำลังคิดถึงเรื่องพวกนั้น
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
ลูกพี่ลูกน้องของคุณก็เดินมา
บอกว่า "ลองดูเว็บไซต์นี่สิ
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
ไม่ดูไม่ได้แล้ว -- นี่คือค่ายทหารไบเบิล
พวกคริสเตียนพวกนี้บ้าไปแล้ว
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
พวกเขาฝึกเด็กของเขา ให้เป็นทหารของพระเยซู
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
พวกเขาเอาพวกนี้มาฝึก
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
แล้วสอนให้เด็กรู้จักซ้ายหันขวาหัน
สอนขว้างระเบิด สอนดูแลรักษาอาวุธ
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
แล้วไปที่เว็บไซต์
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
ก็มีคำว่า "กองทัพสหรัฐฯ" อยู่บนนั้น
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
พวกคริสเตียนพวกนี้ ทำอย่างนี้กับเด็กได้อย่างไร?"
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
และคุณก็อ่านเว็บไซต์นี้
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
แน่นอนว่าคริสเตียนในสหรัฐฯ หรือใครก็ตามเถอะ
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
พูดกันว่า "นี่มันแค่โบสถ์เล็กๆ อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้"
แต่คุณไม่ได้เห็นแบบนั้น
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
สำหรับคุณ นี่คือคนคริสเตียน
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
มันอยู่ทั่วอินเทอร์เน็ตเลย ค่ายที่ว่านี้
11:34
And look at this.
253
694643
1329
แล้วดูนี่สิ
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
พวกเขายังสอนเด็ก --
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
ฝึกเด็กเล็ก แบบเดียวกับที่ฝึกหน่วยจู่โจม
มันน่าสนใจไหมล่ะ
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
มันทำให้คุณกลัว ทำให้คุณระแวง
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
ลองมองคนพวกนี้
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
ผม แซม ริชาร์ดส์ รู้ว่าพวกนี้เป็นใคร
นี่คือลูกศิษย์ผม เพื่อนของผม
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
ผมรู้ว่าเขาคิดอะไรอยู่ "คุณไม่รู้อะไรเลย"
11:53
You don't know.
261
713125
1208
แต่เวลาคุณมองพวกเขา
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
มันมีอะไรบางอย่าง อะไรสักอย่าง
11:57
They're something else.
263
717686
1274
นี่คือสิ่งที่คุณเข้าใจ (พวกคริสเตียนผู้รุกราน)
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
เราไม่ได้มองอย่างนั้นในสหรัฐอเมริกา
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
แต่คุณนั่นคือสิ่งที่คุณเห็น
12:09
So here.
267
729960
1167
ดังนั้น
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
แน่นอน คุณเข้าใจผิด
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
คุณเหมารวมเกินไป มันไม่จริง
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
คุณไม่เข้าใจคนอเมริกัน
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
นี่ไม่ใช่การรุกรานทางศาสนา
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
เราไม่ได้ไปที่นั่นเพื่อน้ำมัน เรามีอีกหลายเหตุผล
คุณเข้าใจผิดหมดแล้ว
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
แน่นอนว่า พวกคุณไม่ต้องการความรุนแรง
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
คุณไม่ต้องการฆ่าคนอเมริกัน
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
คุณไม่สนับสนุนผู้ก่อการร้าย
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
จะมีสักกี่คนเชียวที่ต้องการสิ่งเหล่านั้น
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
แต่ก็ไม่ใช่ว่าไม่มี
และนั่นคือมุมมองหนึ่ง
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
โอเค ต่อจากนี้ไป
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
ลองวางมุมมองนั้นลงก่อน
มุมมองของชาวอิรัก
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
แล้วลองกลับมาเป็นคนเดิมที่คุณเป็น
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
ทุกคนกลับมาที่ห้องประชุมนี้แล้วนะ
ต่อไปนี้คือการทดลองสุดโต่ง
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
เรากลับมาบ้านหมดแล้ว
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
รูปนี้ ผู้หญิงคนนี้
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
ผมเข้าใจเธอ
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
ผมรู้สึกได้
12:58
I feel her.
288
778489
1573
เธอคือน้องสาวผม
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
ภรรยาผม ญาติผม เพื่อนบ้านผม
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
เธอเป็นคนที่ผมรู้จัก
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
คนพวกนี้อีก ทุกคนในรูป
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
ผมเข้าใจความรู้สึก
และนี่คือสิ่งที่ผมอยากให้คุณทำ
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
ลองกลับไปที่ตัวอย่างแรก เรื่องคนจีน
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
ผมต้องการให้คุณไปที่นั่น
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
เรื่องของถ่านหิน คนจีนอยู่ในสหรัฐฯ
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
ผมอยากให้คุณลองนึกภาพ คนในรูปเป็นชาวจีน
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
รับธงชาติจีน
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
เพราะคนรักของเธอ เสียชีวิตที่อเมริกา
ในสงครามถ่านหิน
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
ทหารพวกนี้เป็นทหารจีน
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
คนอื่นๆก็เป็นคนจีน
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
ในฐานะคนอเมริกัน คุณจะรู้สึกยังไง
คุณคิดยังไงกับภาพนี้
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
ลองดูนะ กลับมาที่เดิม
นี่คือรูป
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
คนอเมริกัน ทหารอเมริกัน
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
หญิงชาวอเมริกัน ที่เสียคนรักไป
ในตะวันออกกลาง -- ในอิรักหรืออัฟกานิสถาน
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
แล้วลองเอาใจเขามาใส่
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
กลับไปเป็นชาวมุสลิม
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
ชาวมุสลิมอาหรับคนนั้น ที่อาศัยอยู่ในอิรัก
คุณรู้สึกยังไง คิดอะไรอยู่
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
เกี่ยวกับรูปรูปนี้
เกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้
14:11
about this woman?
313
851087
1813
โอเค
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
ลองคิดตามนะ
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
เพราะผมกำลังทำอะไรที่เสี่ยงมากๆ
ผมจะเชิญคุณ มาร่วมเสี่ยงกับผม
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
สุภาพบุรุษเหล่านี้่ พวกก่อความไม่สงบ
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
ถูกจับโดยทหารอเมริกัน
โทษฐานพยายามฆ่าชาวอเมริกัน
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
พวกเขาอาจทำสำเร็จ อาจสำเร็จด้วยซ้ำ
ลองเอาใจของทหารอเมริกัน
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
มาใส่ใจคุณดู
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
คุณรู้สึกถึงความโกรธแค้นไหม
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
คุณรู้สึกไหม ว่าอยากจะ
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
บีบคอไอ้สองคนนี้
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
คุณนึกภาพออกไหม
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
ไม่น่าจะยากนะ
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
ชักจะทนไม่ไหวแล้วสิ
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
ทีนี้ ลองเอาใจคนสองคนนี้มาใส่ดูสิ
พวกเขาเป็นนักฆ่าที่โหดเหี้ยม
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
หรือเป็นผู้พิทักษ์ที่กล้าหาญ
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
แบบไหนดี?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
คุณรู้สึกถึงความโกรธแค้นของเขาไหม
15:16
their fear,
333
916960
1431
ความกลัว
15:18
their rage
334
918415
1976
ความโกรธเกรี้ยว
กับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น ในประเทศของเขา?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
คุณนึกภาพออกไหม
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
ไม่แน่นะ เมื่อเช้า คนพวกนี้
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
ย่อตัวลงไปหาลูกของเขา แล้วกอดลูกๆ
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
และพูดว่า "ลูกรัก เดี๋ยวพ่อกลับมานะ
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
พ่อต้องออกไปรักษาอิสรภาพของพวกเจ้า ชีวิตของเจ้า
พ่อจะคอยดูแลพวกเรา
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
ดูแลอนาคตของเรา"
คุณนึกภาพออกไหม?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
คุณนึกภาพตัวเองพูดอย่างนั้นได้ไหม?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
คุณรู้สึกได้หรือเปล่า
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
คุณคิดว่าพวกเขารู้สึกยังไง?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
นั่นแหละ การเอาใจเขามาใส่ใจเรา
มันคือความเข้าใจ
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
คุณอาจจะถามว่า
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
"โอเค แซม เราจะคิดไปเพื่ออะไร?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
ทำไมต้องยกตัวอย่างนี้ ตัวอย่างอื่นก็มี"
ผมบอกว่า
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
พวกคุณเกลียดคนพวกนี้ได้
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
ไม่มีใครห้าม ไม่ให้คุณเกลียด
จากเบื้องลึกของหัวใจ
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
แต่ถ้าผมสามารถ
ทำให้คุณเข้าใจคนพวกนี้
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
แล้วออกเดินแค่คืบเดียว
ขอแค่คืบเดียว
ลองนึกดูว่า คุณจะวิเคราะห์ปัญหาสังคม
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
ได้มากแค่ไหน ในทุกๆด้านของชีวิต?
คุณอาจเดินไปหนึ่งไมล์
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
เพื่อทำความเข้าใจว่า
ทำไมคนบางคน ถึงขับรถเชื่องช้า
อยู่ในช่องทางขวาสุด
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
หรือลูกวัยแรกรุ่นของคุณ
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
หรือเพื่อนบ้านคุณ ที่รบกวนคุณ
มาตัดหญ้าตอนเช้าวันอาทิตย์
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
อะไรก็ตาม คุณจะเข้าใจได้ดีขึ้นเยอะ
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
และนี่คือสิ่งที่ผมบอกลูกศิษย์ของผม
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
ลองเอา 'ตัวกูของกู' วางไว้
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
แล้วเอาโลกเล็กๆของใครสักคน
ใส่เข้ามา
แล้วทำซ้ำๆ หลายๆรอบ
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
แล้วโลกเล็กๆ ที่คุณเข้าไปลองอาศัย
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
จะประกอบกัน กลายเป็นโลกใบใหญ่
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
และในวันที่โลกของคุณใหญ่พอ
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
คุณก็จะเห็นโลกใบใหม่
โดยที่คุณไม่รู้ตัว
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
ทุกอย่างในชีวิตของคุณเปลี่ยนไป
และนั่นแหละ คือความหมายของทุกอย่าง
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
ไปใช้ชีวิตของคนอีกคน
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
ในอีกมุมมอง
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
ฟังเรื่องราวของคนอื่น
เพื่อเพิ่มปัญญาของเรา
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
ผมไม่ได้บอกนะ
ว่าผมสนับสนุนการก่อการร้ายในอิรัก
แต่ในฐานะนักสังคมวิทยา
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
ที่ผมพยายามพูดคือ
17:49
I understand.
384
1069960
2749
ผมเข้าใจ
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
และผมหวัง -- ผมหวังว่า -- คุณก็เข้าใจแล้วเหมือนกัน
ขอบคุณครับ
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7