Sam Richards: A radical experiment in empathy

164,912 views ・ 2011-04-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztian Stancz Lektor: Laszlo Kereszturi
A diákjaim gyakran megkérdezik
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"Mi a szociológia?"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
Azt mondom nekik: "Annak tanulmányozása,
hogy az embereket hogyan alakítják
azok a dolgok, amiket nem látnak."
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
És azt kérdezik, "Hogyan lehetek szociológus?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
Hogyan tudom megérteni azokat a láthatatlan erőket?"
És azt mondom: "Empátia.
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
Kezdd empátiával!
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
Az egész empátiával kezdődik.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
Szállj ki a kis világodból
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
és képzeld magad a másik helyébe."
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
Mutatok egy példát.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
Elképzelem az életem,
mintha száz évvel ezelőtt Kína
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
lett volna a világ legerősebb országa,
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
és az Egyesült Államokba jöttek
szént keresni,
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
és találtak rengeteget, éppen itt.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
És hamarosan elkezdték a szenet elszállítani
tonnáról tonnára,
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
vasúti kocsikkal, hajókkal,
vissza Kínába és a világ más részeibe.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
És ebből mesésen meggazdagodtak.
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
És csodás városokat építettek,
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
mindet ezzel a szénnel fűtve.
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
Közben mi itt az Egyesült Államokban,
csak a nélkülözést láttuk.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
Ez az, amit láttam.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
Embereket láttam küzdeni a fennmaradásért,
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
nem tudva, mi volt és mi jöhet még.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
És akkor azt kérdeztem magamtól:
"Hogy lehet, hogy mi olyan szegények vagyunk itt az USA-ban,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
miközben a szén gazdagságot jelent,
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
rengeteg pénzt?"
És rájöttem,
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
hogy a kínaiak lekötelezték maguknak
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
az USA kicsi de uralkodó rétegét,
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
akik aztán ellopták az összes vagyont és megtartották maguknak.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
És mi, a túlnyomó többség,
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
küzdünk a megélhetésért.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
És a kínaiak ennek a kis vezető elitnek
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
fegyvereket és kifinomult technológiát adtak,
hogy biztosítsák, hogy az emberek, mint én,
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
nem szólalhassanak fel ez ellen a kapcsolat ellen.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
Ismerősen hangzik?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
És kiképeztek amerikaiakat,
hogy megvédjék a szenet.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
És mindenütt ott voltak a kínaiak jelei,
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
mindenütt, mint egy állandó emlékeztető.
És Kínában,
02:27
And back in China,
44
147191
2143
mit mondanak Kínában?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
Semmit. Nem beszélnek rólunk. Nem beszélnek a szénről.
Ha megkérdezzük őket,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
azt mondják, "Ja, a szén. Hát, kell nekünk a szén.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
Na ne már, nem fogom lejjebb venni a fűtést!
Ezt nem várhatod el. "
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
És így begurulok,
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
és sok átlagember is.
És erőszakosak leszünk és a dolgok eldurvulnak.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
És a kínaiak drasztikusan reagálnak.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
És mielőtt észrevesszük, már jönnek is a tankok,
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
a katonák,
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
és sok ember meghal,
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
és ez egy nagyon, nagyon nehéz helyzet.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
El tudod képzelni, mit éreznél
a helyemben?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
El tudod képzelni: kisétálsz az épületből
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
és ott egy tank, veled szemben,
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
vagy egy teherautó, tele katonákkal?
Képzeld csak el, milyen érzés lenne!
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
Mert tudod miért vannak itt, és mit akarnak.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
És teli vagy haraggal és félelemmel.
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
Ha el tudod, akkor ez az empátia -- ez az empátia.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
Kiléptél magadból, és a helyembe képzelted magad.
És ezt érezned kell.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
Oké, ez volt a bemelegítés.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
Ez volt a bemelegítés.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
És most elkezdjük
az igazi radikális kísérletet.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
És így a fennmaradó időre szeretném ha
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
beleképzelnéd magad
egy átlagos arab muszlim helyébe
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
aki a Közel-Keleten él,
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
egészen pontosan Irakban.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
És hogy segítsek, talán
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
ebbe a középosztálybeli családba tartozol, Bagdadban,
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
és a legjobbat akarod a gyerekeidnek.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
Szeretnéd, hogy a gyerekeidnek jobb életük legyen.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
És nézel híreket, odafigyelsz,
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
olvasol újságot, kávézóba jársz a barátaiddal,
és olvasol a világ minden tájáról származó újságokat.
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
És néha még műholdas csatornát is nézel,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
a CNN-t az USA-ból.
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
Szóval van róla fogalmad, mit gondolnak az amerikaiak.
De tényleg, csak egy jobb életet akarsz magadnak.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
Ez az amit akarsz.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
Egy arab muszlim vagy, aki Irakban él.
Egy jobb életet akarsz magadnak.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
Tessék, hadd segítsek!
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
Hadd segítsek néhány dologgal,
mi mindenen gondolkodhatsz.
04:38
Number one:
92
278317
1269
Először: ezek a háborúk
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
az elmúlt 20 évben, és azelőtt,
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
az ok amiért bárkit is érdekel ez a föld, pláne az USA-t
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
az olaj.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
Minden az olajról szól. Te tudod, és mindenki tudja.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
Az emberek itthon az USA-ban tudják, hogy az olajról szól.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
Ez azért van, mert valaki másnak
tervei vannak az erőforrásaiddal.
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
Ez az erőforrás a tiéd, nem másé.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
Ez a te földed, a te erőforrásod.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
Valaki másnak tervei vannak vele.
És tudod miért vannak tervei vele?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
Tudod, hogy miért nézték ki maguknak?
Mert az egész gazdasági rendszerük
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
ettől az olajtól függ --
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
a külföldi olajtól,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
a világ többi részén lévő olajtól, ami nem az övék.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
És mit gondolsz még ezekről az emberekről?
Az amerikaiak gazdagok.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
Ugyan már, nagy házakban élnek, nagy autójuk van!
Mindenki szőke, kék szemű, mindenki boldog.
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
Ezt gondolod. Ez nem igaz persze,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
de ez jön a médiából, ez az ami eljut hozzád.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
És nagy városaik vannak,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
és ezek a városok mind az olajtól függnek.
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
És otthon, mit látsz?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
Szegénység, kétségbeesés, küzdelem.
Nézd, nem élsz gazdag országban.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
Ez itt Irak.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
Ez az, amit látsz.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
Látod az embereket küzdeni a fennmaradásért.
Ez nem könnyű. Szegénység mindenütt.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
És ebben valami nem tetszik.
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
Nekik terveik vannak az erőforrásaiddal,
és ez az, amit látsz?
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
Még valami, amiről beszélnek --
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
az amerikaiak nem beszélnek erről, de te igen.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
Ez a dolog: a világ militarizálása,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
és ennek a közepe pont az USA.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
És az USA
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
költi el közel a felét
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
a világ katonai kiadásainak --
a világ népességének négy százaléka.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
Ebben élsz, ezt látod minden nap.
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
Ez része az életednek.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
És erről beszélsz a barátaiddal.
Erről olvasol.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
És amikor még Szaddám Huszein volt hatalmon,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
az amerikaiak nem foglalkoztak a bűneivel.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
Amikor elgázosította a kurdokat vagy Iránt,
nem érdekelte őket.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
Amikor az olaj volt a tét,
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
valahogy hirtelen, minden számítani kezdett.
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
És látsz még valamit:
az USA,
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
a demokratikus világ központja,
nem tűnik úgy, hogy valóban
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
a világ demokratikus országait támogatja.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
Sok ország -- olajtermelő országok --
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
nem túl demokratikus, de az USA támogatja.
Ez furcsa.
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
Ó, ez a két háború,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
a 10 évnyi szankciók,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
a nyolc év megszállás,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
a felkelés, amit a népedre szabadítottak,
a több százezer
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
civil áldozat,
mindez az olajért.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
Másra nem is tudsz gondolni.
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
Beszélsz róla.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
Mindig a fejedben van.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
Azt mondod, "Hogyan lehetséges ez?"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
És ez az ember, ő minden ember --
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
nagyapád, a nagybátyád,
az apád, a fiad,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
a szomszédod, a tanárod, a diákjaid.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
Egykor öröm és boldog élet,
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
aztán hirtelen fájdalom és szomorúság.
Mindenkinek
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
kijutott az erőszakból,
a vérontásból, a fájdalomból,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
a horrorból. Mindenkinek.
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
Senki sincs a hazádban,
akit nem érintett.
De van még valami.
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
Van valami más is ezekről az emberekről,
ezekről az amerikaiakról, akik ott vannak.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
Mást is látsz rajtuk -- amit ők nem látnak.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
És mit látsz? Ők keresztények.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
Keresztények.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
A keresztény istent imádják, keresztjeik vannak és Bibliájuk.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
A Bibliájukon egy kis jelvény
azt mondja: "U. S. Army".
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
És a vezetőik, a vezetőik:
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
mielőtt elküldik fiaikat és leányaikat
háborúzni az országodba
-- és tudod az okot --
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
mielőtt elküldik őket,
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
a keresztény istenhez imádkoznak, keresztény templomban,
védelemért és útmutatásért.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
Miért?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
Mert nyilván, az emberek akik meghalnak a háborúban,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
azok muszlimok, azok irakiak,
nem az amerikaiak.
Amerikaiak nem hallhatnak meg. Védjük meg katonáinkat.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
És ebben valami nem tetszik neked --
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
hát persze, hogy nem.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
És csodálatos dolgokat csinálnak.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
Olvasol róla, hallasz róla.
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
Iskolákat építenek, és segítenek az embereknek, és ezt önként teszik.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
Csodálatos dolgokat csinálnak, de gonosz dolgokat is,
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
és nem tudod megállapítani a különbséget.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
És ez a fickó, itt van például William Boykin tábornok.
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
Itt egy ember aki azt mondja, hogy a te istened hamis isten.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
A te istened egy bálvány, az ő istene az igaz Isten.
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
Szerinte a megoldás a közel-keleti problémára az,
hogy mindenkiből keresztényt kell faragni --
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
csak dobd el a vallásod.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
És te tudod ezt. Az amerikaiak nem olvasnak róla.
Semmit sem tudnak róla, de te igen.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
Elmondod másoknak is, hogy miről beszélt.
Úgy értem, ez komoly!
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
Ő volt az egyik vezető parancsnok a második iraki invázióban.
És azt gondolod: "Istenem, ha ez a fickó ezt mondja,
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
akkor minden katona ezt mondja."
És itt ez a szó, aminek
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
George Bush hívta a háborút: keresztes hadjárat.
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
Ember, az amerikaiakat ez nem érdekli. "Áh, keresztes hadjárat.
Tök mindegy. Fogalmam sincs."
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
Te tudod mit jelent.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
Ez szent háború a muszlimok ellen.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
Hajtsd igába őket, és vedd el ami az övék!
Ha nem hagyják magukat, öld meg őket!
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
Ez az, amiről itt szó van.
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
És azt gondolod: "Istenem, ezek a keresztények azért jönnek, hogy megöljenek minket."
Ez rémisztő.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
Rémült vagy. Persze, hogy rémült vagy.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
És ez az ember, Terry Jones:
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
aki Koránokat akar égetni.
És az amerikaiak: "Ugyan már, egy fafejű.
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
Nyugdíjas szállodaigazgató;
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
csak három tucatnyi híve van."
Kinevetik. Te nem neveted ki.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
Mert minden más kontextusában,
minden darab illeszkedik.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
Persze, az amerikaiak mindig így reagálnak,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
ezért aztán az egész Közel-Keleten,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
nem csak a te hazádban, rengetegen tiltakoznak.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"Koránokat akar égetni, a mi szent könyvünket.
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
Ezek a keresztények, kik ezek a keresztények?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
Annyira gonoszok, annyira aljasak --
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
ez az amit akarnak."
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
Ez az amit gondolsz, mint arab muszlim,
mint iraki.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
Hát persze, hogy ezt fogod gondolni!
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
És akkor az unokatestvéred szól,
"Hé kuzin, nézd meg ezt a honlapot!
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
Ezt látnod kell! -- Bibliai Kiképző Tábor.
Ezek a keresztények őrültek.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
Kiképzik a kisgyerekeiket, hogy Jézus katonái legyenek.
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
Fogják a kisgyerekeket és ezt csináltatják velük
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
míg megtanulják, hogy "Igenis uram!"
meg a gránátdobálást meg a fegyvertisztítást.
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
És menj fel a honlapra!
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
Azt mondja: "U. S. Army", itt van rajta.
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
Ezek a keresztények őrültek. Hogyan csinálhatnak ilyet a kisgyerekeikkel?"
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
És te olvasod ezt a honlapot.
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
És persze, a keresztények otthon az USÁ-ban vagy bárhol
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
azt mondják: "Ugyan, ez egy aprócska templom, a semmi közepén."
Te nem tudod ezt.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
Számodra minden keresztény ugyanilyen.
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
Mindenütt ott van a weben, Bibliai Kiképző Tábor.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
És nézd meg ezt:
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
ugyanúgy tanítják a gyerekeiket,
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
ugyanúgy képzik ki őket, mint az amerikai tengerészgyalogságot.
Hát nem érdekes?
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
És félsz, és ez megrémít.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
Mint ezek a srácok akiket látsz.
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
Látod, én, Sam Richards, tudom, hogy kik ezek a srácok.
Ők a tanítványaim, a barátaim.
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
Én tudom, mire gondolnak. Te nem.
11:53
You don't know.
261
713125
1208
Amikor látod őket,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
neked, valami mást jelentenek. Valami mást.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
Ez az, amit neked jelentenek.
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
Mi nem így látjuk az USA-ban,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
de te így látod.
12:09
So here.
267
729960
1167
Tessék.
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
Persze tévedsz.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
Általánosítasz. Ez rossz.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
Nem érted az amerikaiakat.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
Ez nem egy keresztény invázió.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
Nem az olaj miatt vagyunk ott; sok minden miatt.
Rosszul látod. Nem értetted meg.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
És persze, a legtöbbetek nem támogatja a lázadást;
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
nem támogatja az amerikaiak gyilkolását;
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
nem támogatja a terroristákat.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
Persze hogy nem. Nagyon kevés ember teszi.
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
De néhányan közületek igen.
És ez egy perspektíva.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
Oké, itt van mit fogunk most csinálni.
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
Felejtsd el egy kicsit,
azt hogy te ki voltál most
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
és térj vissza saját magadhoz.
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
Szóval mindenki visszatért ide a terembe.
Na, most jön a radikális kísérlet.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
Szóval mindannyian itt vagyunk, itthon.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
Ez a kép: ez az asszony,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
ember, érzem őt.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
Érzem őt.
12:58
I feel her.
288
778489
1573
Ő a húgom,
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
a feleségem, az unokatestvérem, a szomszédom.
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
Ő valaki nekem.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
Ezek a srácok itt, mindenki a fotón.
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
Érzem ezt a fotót, ember.
Tehát, amit szeretnék az az, hogy
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
menjünk vissza az első, kínai példához.
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
Szóval menj vissza.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
Tehát ez az egész a szénről szól, és a kínaik itt vannak az USA-ban.
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
Képzeld el ezt a nőt, mint
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
egy kínai nőt, aki egy kínai zászlót kap,
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
mert a kedvese meghalt Amerikában
a szénlázadásban.
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
És a katonák kínaiak,
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
és mindenki más is kínai.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
Mint amerikai, mit érzel ezt a képet látva?
Mit gondolsz arról a jelenetről?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
Oké, próbáld meg ezt. Hozd vissza.
Ez a jelenet itt.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
Ez egy amerikai, amerikai katonák,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
amerikai nő, aki elvesztette a kedvesét
a Közel-Keleten -- Irakban vagy Afganisztánban.
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
Most képzeld magad,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
megint,
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
egy iraki arab muszlim helyébe.
Mit érzel, mit gondolsz
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
erről ez a fotóról,
erről a nőről?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
Oké.
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
Most próbálj követni,
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
mert most nagyot kockáztatok.
És most velem együtt kockáztathatsz.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
Ezek az urak itt, lázadók.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
Amerikai katonák fogták el őket,
miközben amerikaiakat próbáltak megölni.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
És talán sikerült. Lehet, hogy sikerült.
Képzeld magad
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
az amerikaiak helyébe, akik elkapták őket.
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
Érzed a dühöt?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
Érzed, hogy legszívesebben
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
kitekernéd a nyakukat?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
Bele tudod magad élni?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
Nem lehet olyan nehéz.
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
Te csak -- ó, ember.
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
Most képzeld magad az ő helyükbe.
Ezek brutális gyilkosok
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
vagy hazafias védők?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
Melyik?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
Érzed a haragjukat,
15:16
their fear,
333
916960
1431
a félelmüket,
15:18
their rage
334
918415
1976
a dühöt attól,
ami történt az országukban?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
El tudod képzelni
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
hogy talán egyikük reggel
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
lehajolt a gyermekéhez, megölelte a gyermeket
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
és így szólt: "Kedvesem, később visszajövök.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
Megyek, hogy megvédjem a szabadságodat, az életeteket.
Megyek, hogy gondoskodjak magunkról,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
a hazánk jövőjéről."
El tudod ezt képzelni?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
El tudod képzelni, ahogy ezt mondod?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
Bele tudod élni magad?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
Mit gondolsz, mit éreznek?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
Látod, ez az empátia.
Ez megértés is.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
Most persze kérdezheted:
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
"Oké, Sam, miért csinálod ezt?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
Miért használod pont ezt a példát?"
És én azt mondom, azért... mert...
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
nyugodtan utálhatod ezeket az embereket.
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
Gyűlölheted őket,
minden egyes idegszáladdal.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
És ha rá tudlak venni
hogy a helyükbe képzeld magad
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
és lépj egyet előre
egy apró centiméternyit,
akkor képzeld el, hogy milyen szociológiai elemzést
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
tudsz csinálni az életed más területein.
Egy egész kilométernyit mehetsz
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
amikor meg akarod érteni
miért tötyög előtted valaki 60-nal
a belső sávban,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
vagy a tinédzser fiadat,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
vagy a bosszantó szomszédodat aki,
vasárnap reggel nyírja a füvet.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
Bármi is legyen, messzire juthatsz.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
És ez az, amit a diákjaimnak mondok:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
lépj ki az apró kis világodból.
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
Lépj be valaki más
apró, kis világába.
Aztán megint és megint és megint.
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
És hirtelen, ezek az apró, kis világok
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
összeállnak egy komplex hálóvá.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
És egy nagy, komplex világot építenek.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
És mielőtt észrevennéd,
egészen máshogy nézel a világra.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
Minden megváltozott.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
Minden más lett az életedben.
És pontosan erről van itt szó.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
Vegyél részt mások életében,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
mások elképzeléseiben.
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
Hallgasd meg az embereket,
világosítsuk fel magunkat.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
Nem azt mondom, hogy
támogatom a terroristákat Irakban,
de mint szociológus,
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
azt mondom,
17:49
I understand.
384
1069960
2749
megértem őket.
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
És most talán -- talán -- te is.
Köszönöm.
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7