Sam Richards: A radical experiment in empathy

سام ریچاردز: یک تجربه بنیانگرایانه در همدردی

164,912 views

2011-04-19 ・ TED


New videos

Sam Richards: A radical experiment in empathy

سام ریچاردز: یک تجربه بنیانگرایانه در همدردی

164,912 views ・ 2011-04-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Johira Afzali
اغلب دانش آموزانم از من می پرسند،
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
" جامعه شناسی چیست؟"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
و من به آنها می گویم، "مطالعه
روشی است که انسان ها از آن
شکل می گیرند,چیزهای که آنها قادر به دیدن آن نیستند."
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
و آنها می گویند" پس من چگونه می توانم جامعه شناس شوم؟
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
چگونه من می توانم این نیروهای نامریی را ببینم؟
و من می گویم: همدردی"
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
با همدردی شروع کن.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
همه چیز با همدردی شروع می شود.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
از موقعیت خود خارج شو
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
و خودت را جای دیگران بگذار.
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
اینجا ، من یک مثال برای شما می آورم.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
خوب من زندگیم را تصور می کنم ،
اگر صد سال پیش
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
چین قدرتمند ترین کشور دنیا می بود
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
وآنها به ایالات متحده آمریکا می آمدند
برای پیدا کردن زغال سنگ،
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
و آن را پیدا می کردند، و در حقیقت ، آنها مقدار زیادی از آن را اینجا پیدا می کردند.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
و خیلی زود، آنها اقدام به حمل زغال سنگ میکردند
هزاران تن زغال سنگ،
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
واگن به واگن،کشتی به کشتی بارگیری می شد،
و به چین وسرزمینهای دیگر در سراسر جهان فرستاده می شد.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
با انجام این کار آنها به طور شگفت آوری ثروتمند میشدند .
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
و آنها شهرهای زیبایی میساختند
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
شهرهایی که همه بر نیروی زغال سنگ استوار بودند.
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
و برگردیم به اینجا ایالات متحده آمریکا،
ما شاهد ناامیدی اقتصادی، محرومیت خواهیم بود.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
این چیزی است که من دیدم.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
من مردمی را دیدم که زندگی سختی دارند،.
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
نمی دانند که چه شد که این طور شد و در آینده چه خواهد شد.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
سپس من از خودم این سوال را کردم.
من می گویم" چگونه ممکن است که ما در ایالات متحده آنقدر فقیرباشیم،
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
به دلیل آنکه زغال سنگ یک چنین منبع ثروتی است،
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
این پول زیادی است؟"
من متوجه می شوم،
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
بواسطه اینکه چینی ها مورد لطف و مرحمت قرار گرفته اند،
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
توسط گروهی کوچک ازطبقه حاکم در ایالات متحده،
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
کسانی که برای خودشان همة آن پول و همة آن ثروت را به سرقت برده اند.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
و بقیه ما، اکثریت قریب به اتفاق ما،
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
با سختی زندگی می کنیم.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
و چینی ها به این گروه کوچک، سران حکام
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
تجهزات نظامی و تکنولوژی پیشرفته می دهند
برای اطمینان از اینکه مردمی مثل من
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
سخنی علیه این ارتباط برزبان نیاورند.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
آیا این به نظر آشنا نمی آید؟
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
و آنها آمریکایی هایی را تعلیم دادند
برای کمک به حفاظت از زغال سنگ.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
و همه جا، پر از نماد چینی ها شد--
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
همه جا، یک یادآوری دايمی.
و در چین،
02:27
And back in China,
44
147191
2143
آنها در چین چه می گویند؟
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
هیچ چیز. آنها در مورد ما صحبت نمی کننند. آنها در مورد زغال سنگ صحبت نمی کنند.
اگر شما از آنها بپرسید،
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
آنها خواهند گفت،"خوب، شما می دانید که ما به زغال سنگ نیاز داریم.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
منظورم این است که ، خوب دیگه، من قصد ندارم که ترومستاتم را خاموش کنم
تو نمی توانی این توقع را داشته باشی."
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
خوب من عصبانی دلخور می شوم.
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
همانند بسیاری از مردم عادی اینجا ,آمریکا.
وما برای حقوق خود می جنگیم ، و این اینجاست که قضیه شکل بدی به خود می گیرد.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
و واکنش چینی ها به شیوه بسیار زشت است.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
و قبل ار اینکه به خود بیاییم، آنها تانک می فرستند
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
و آنها لشکر می فرستند،
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
و تعداد زیادی از مردم به همین واسطه کشته می شوند.
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
و این شرایط بسیار بسیار دشواری است.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
آیا می توانی تصور کنی چه احساسی خواهی داشت
اگر جای من بودی؟
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
آیا می توانی تصور کنی از این ساختمان خارج شوی
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
و ببینی که یک تانک بیرون از اینجا ایستاده
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
ویا یک کامیون پر از سرباز ؟
و فقط تصورکن که چه احساسی خواهی داشت.
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
اما تو از علت حضور آنها در کشورت باخبری و میدانی که آنها در اینجا چه می کنند.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
وتو فقط احساس خشم می کنی و ترس را حس می کنی
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
اگر بتوانی، این همدری است-- این همدردی است.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
تو از جای خود خارج شدی و خود را جای من گذاشتی.
و تو این را حس کردی.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
بسیار خوب، این تازه اولش بود.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
این دست گرمی بود.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
حالا می رویم که
تجربه واقعی بنیادی را داشته باشیم.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
خوب برای یادآوری صحبت هایم ، چیزی که از شما می خواهم انجام دهید
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
این است که خودتان را جای این فرد بگذارید:
یک فرد عادی عرب مسلمان
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
که در خاور میانه زندگی می کند--
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
به طور خاص، در عراق.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
و برای کمک به شما،
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
احتمالا شما عضو یک خانواده متوسط در بغداد هستید--
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
و چیزی که می خواهی، بهترین چیزها برای فرزندانت است.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
تو می خواهی فرزندانت زندگی بهتری داشته باشند.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
و تو به اخبار نگاه می کنی و توجه می کنی،
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
روزنامه ها را می خوانی، با دوستانت به قهوه خانه می روی،
و روزنامه های سراسر دنیا را می خوانی
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
و گاهی حتی ماهواره نگاه می کنی،
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
CNN از ایالات متحده.
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
بنابراین تو به طرز فکر آمریکایی ها آشنا می شوی
اما واقعا"، تو فقط برای خودت یک زندگی بهتر می خواهی.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
این چیزی است که می خواهی.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
تو یک عرب مسلمان ساکن عراق هستی.
تو برای خودت یک زندگی بهتر می خواهی.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
خوب اینجا، بگذار من به تو کمک کنم.
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
اجازه دهید که در رابطه با چند چیز
که احتمالا دارید به آنها فکر می کنید ,شما را راهنمایی کنم.
04:38
Number one:
92
278317
1269
نخست اینکه:این تاخت و تاز به سرزمینت
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
در این 20 سال گذشته، و قبل از آن،
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
دلیل اینکه همه به سرزمین تو علاقه مند هستند، به ویژه ایالات متحده،
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
نفت است.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
همه اینها به خاطر نفت است : این را تو می دانی ، همه این را می دانند.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
مردم در ایالات متحده هم می دانند که همه اینها مربوط به نفت است.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
به این دلیل که یک نفر دیگر
نقشه ای برای منابع تو دارد
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
این منابع توست، این متعلق به کسی دیگری نیست.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
این سرزمین توست. این منابع توست.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
یک نفر دیگر برای نفت تو برنامه دارد.
و تو می دانی که چرا آنها این نقشه را دارند؟
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
تو می دانی که چرا آنها چشم به آن دوخته اند.
زیرا آنها سیستم اقتصادی ای دارند
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
که تماما" وابسته به این نفت است--
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
نفت خارجی،
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
نفت دیگر نقاط جهان که آنها مالک آن نیستند.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
وتوراجع به این مردم چه فکر می کنی؟
آمریکایی ها، آنها ثروتمند هستند.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
دست بردار، آنها در خانه های بزرگ زندگی می کنند، آنها خودروهای بزرگ دارند،
همه آنها موهای طلایی ، چشمان آبی دارند، آنها شاد هستند
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
شما فکر می کنید که. البته که این حقیقت ندارد
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
اما این برداشت رسانه ها است ، و این مانند برداشتی است که شما دارید.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
وآنها شهرهای بزرگ دارند،
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
و همه این شهرها وابسته به نفت هستند
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
ودر اینجا در سرزمین خودت، چه می بینی ؟
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
فقر، ناامیدی، مبارزه.
نگاه کن, تو در یک کشور ثروتمند زندگی نمی کنی.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
این جاعراق است.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
این چیزیست که می بینی.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
تو مردمی را می بینی که برای زندگی در مبارزه اند.
منظورم این است، کار آسانی نیست ، تو فقر زیادی را می بینی.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
و تو یک چیزی حس می کنی
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
این مردم برای منابع تو نقشه کشیدند.
و این چیزی است که تو می بینی؟
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
تو چیز دیگری را می بینی که در مورد آن صحبت می کنی--
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
آمریکایی ها درباره آن صحبت نمی کنند، ولی تو می کنی.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
در اینجا نکته ای است، نظامی کردن جهان،
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
و این درست در ایالات متحده آمریکا مرکزیت یافته است.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
و ایالات متحده آمریکا
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
عهده دار تفریبا نصف
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
هزینه های نظامی جهان است--
کشوری که تنها 4% جمعیت دنیا را تشکیل می دهد.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
و تو آن را هرروزه حس می کنی و می بینی
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
این قسمتی از زندگی تو شده است.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
و تو با دوستانت در این باره صحبت می کنی.
تو در این باره می خوانی.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
قبلا وقتی که صدام حسین در قدرت بود،
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
آمریکایی ها توجه ای به جنایات او نمی کردند.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
وفتی که او کردها و ایرانی ها را با گازهای شیمیایی می کشت،
آنها به این اهمیتی ندادند.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
وقتی که نفت به خطر افتاد
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
به نحوی، به طور ناگهانی همه چیزبرایشان اهمیت پیدا کرد
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
و آنچه که شما می بینید چیز دیگری است،
ایالات متحده آمریکا،
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
قطب دموکراسی در سراسر جهان،
واقعا" به نظر نمی رسد که آنها
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
حامی کشور های دموکرات سراسر جهان باشند.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
کشورهای زیادی در دنیا هستند، کشورهای تولید کننده نفت،
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
که واقعا" خیلی دموکراتیک نیستند، اما توسط آمریکا حمایت می شوند.
و این عجیب است .
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
آه، این تهاجم ها، این دو جنگ،
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
10 سال تحریم،
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
8 سال اشغال
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
و این شورشی که بر مردم تو تحمیل شده،
صد ها هزار
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
تلفات غیر نظامیان،
همه به خاطر نفت است.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
تو نمی توانی به آن فکر نکنی
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
راجع به آن صحبت می کنی.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
و این همواره در صدر همه افکار توست.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
تو می گویی،" این چگونه امکان دارد؟"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
این فرد، که می تواند هر کسی باشد--
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
پدر بزرگت ، عمویت،
پدرت، پسرت،
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
همسایه ات، استادت، دانش آموزت.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
یکباره شادی ها و لذت زندگی اش،
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
ناگهان به درد و غم و اندوه تبدیل می شود.
همه در کشور تو
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
طعم خشونت را چشیده اند.
خون ریزی، درد ،
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
ترس، همه .
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
حتی یک نفر در کشورت نیست
که ( خشونت) را لمس نکرده باشد.
اما در اینجا چیزی دیگری هم وجود دارد
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
چیزی دیگری در مورد این افراد وجود دارد،
این آمریکایی هایی که اینجا هستند.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
چیز دیگری در مورد این افراد وجود دارد که تو می بینی- آنها خودشان را نمی بینند.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
و چه چیزی تو می بینی ؟ آنها مسیحی هستند.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
آنها مسیحی هستند.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
آنها خدای مسیحیت را می پرستند، آنها صلیب دارند، آنها انجیل را حمل می کنند.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
انجیل آنها یک نشان کوچک دارد
نشانی که می گوید: "ارتش آمریکا"
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
و رهبران آنها، رهبران آنها :
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
قبل از اینکه آنها پسران و دخترانشان را
برای جنگ به کشور تو بفرستند --
و تو دلیلش را می دانی
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
که آنها قبل از اینکه فرزندانشان را برای جنگیدن به کشور تو بفرستند
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
به کلیسا رفته اندو به خدای مسیحی شان دعا کرده اند,
واز آن خدا محافظت و رهنمود خواسته اند.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
چرا؟
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
خب، بدیهی است، زمانی که مردم در جنگ می میرند،
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
آنها مسلمان هستند، آنها عراقی هستند---
آنها آمریکایی نیستند.
شما نمی خواهید آمریکایها بمیرند. از نیروهای نظامیمان حفاظت کن.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
و شما چیزی در مورد آن احساس می کنید--
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
البته که این را حس می کنید.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
آنها کار های فوق العاده ای هم انجام می دهند.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
شما درباره آن خوانده اید ، درباره آن شنیده اید.
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
آنها آنجا هستند که مدرسه بسازند و به مردم کمک کنند، این چیزهایی است که آنها می خواهند انجام دهند.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
آنها کارهای خارق العاده ای انجام می دهند، ولیکن آنها کارهای بدی هم انجام می دهند
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
و نمی توانی بین این ها فرق قائل شوی.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
و این مرد، مردی مثل سپهبد ویلیام بویکین .
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
منظورم این است، مردی که به تو می گوید که خدای تو خدای دروغی است.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
خدای تو خدای دروغیست، و خدای او معبود حقیقی است
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
به گفته او،راه حل مشکلات خاور میانه،
این است که همه شما به مسیحیت برگروید.
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
فقط کافیه ازشر مذهب خود رها شوید.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
و تو می دانی که، که آمریکایی ها درباره این مرد نمی خوانند.
آنها چیزی راجع به او نمی دانند، اما تو می دانی.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
تو این را به اطرافیان منتقل می کنی. تو حرف های اورا به اطرافیان منتقل می کنی.
منظورم این است که خیلی جدی است
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
او یکی از فرماندهان برجسته دومین حمله به عراق بود.
و تو فکر می کنی، خدایا، اگر این مرد این طرزتفکر را دارد،
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
پس تمامی این سربازان هم همین طور فکر می کنند."
و حرف در اینجاست که
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
جرج بوش این جنگ را جنگ صلیبی خواند.
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
آخ ، این آمریکایی ها ، آنها فقط مثل این هستند "آه، جنگ صلیبی.
هر چی، من نمی دانم."
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
تو می دانی که معنی آن چیست.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
این جنگ مقدسی علیه مسلمانان است.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
ببین، تجاوز کردن به آنها، به زانو در آوردن آنها و منابعشان را به یغما بردن.
اگر آنها تسلیم نشدند، آنها را بکش.
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
و این در این رابطه است
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
و تو فکر می کنی" خدایا این مسیحیان می آیند تا ما را بکشند."
و این وحشت آور است.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
می ترسی. البته که وحشت می کنی.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
و این مرد تری جونز:
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
منظورم این است اینجا مردی است که می خواهد قرآنها را به آتش بکشاند.
و آمریکایی ها می گن: اوه او یک مرد کله شق است
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
او یک مدیر هتل سابق است
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
و او سه دو جین عضو برای کلیسا یش بدست آورده."
آمریکایی ها به او می خندند. تو به او نمی خندی.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
زیرا در این مجموعه از همه چیز،
تمام تکه ها تکمیل شده اند.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
البته ،منظورم این است، این روشی است آمریکایی ها با مسائل برخورد می کنند،.
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
بنابر این همه مردم خاور میانه، نه فقط در کشور تو
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
معترض هستند.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
" او می خواهد قرآنها را بسوزاند، کتاب مقدس ما ،
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
این مسیحیان، این مسیحیان چه کسانی هستند؟
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
آنها بسیار شر هستند، آنها بسیار پست فطرت هستند
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
این چیزیست که آنها هستند.
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
این چیزی است که تو به عنوان یک عرب مسلمان فکر می کنی.
بعنوان یک عراقی.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
البته تو به این فکر می کنی.
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
و سپس پسر عموی تو
می گوید،" هی پسرعمو/دخترعمو، این وب سایت را نگاه کن
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
باید اینو ببینی-- اردوگاه نظامی انجیل.
این مسیحی ها دیوانه اند.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
آنها فرزندانشان را آموزش می دهند که سربازان مسیح باشند
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
وآنها این بچه های کوچک را دور این چیزها می دوانند
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
تا زمانی که به آنان بیاموزند که چگونه بگویند : "آقا، بله، آقا"
و چیزهای مانند پرتاب نارنجک ونگهداری و مراقبت ازاسلحه .
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
برو به این وب سایت.
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
این می گوید " اردوگاه ایالات متحده" درست در اینجاست
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
منظورم این است ، این مسیحی ها ، آنها دیوانه اند. آنها چگونه می توانند با این بچه های کوچک این کار را بکنند؟
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
و تو این وب سایت را می خوانی
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
و البته ، مسیحیان آمریکایی، یا هر کس دیگری،
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
می گویند، " اه این چیز کوچکی است، کلیسای کوچکی در میان نا کجا آباد."
تو این را نمی دانی.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
برای تو، این مثل کل مسحیت است
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
این در تمام اینترنت پخش شده , اردوگاه نظامی انجیل .
11:34
And look at this.
253
694643
1329
و به این نگاه کنید:
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
آنها حتی کودکانشان را آموزش می دهند--
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
مشابه ارتش ایالات متحده به آنها آموزش های نظامی داده می شود.
آیا این خیلی جالب نیست.
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
و این تو را می ترساند ، و تو را وحشت زده می کند.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
خوب این افراد,تو آنها را می بینی.
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
ببین، من ، سام ریچاردز، من می دانم آنها جه کسانی هستند.
آنها دانش آموزان من، دوستان من هستند
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
من می دانم که آنها چه فکر می کنند: " تو نمی دانی"
11:53
You don't know.
261
713125
1208
وقتی تو آنها را می بینی،
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
آنها یک چیز دیگری هستند، آنها یک چیز دیگری برای توجلوه می کنند.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
این آن چیزی است که اونها برای تو هستند.
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
ما آمریکایی ها آنها را از دید تو نمی بینیم
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
ولی تو این طور می بینی.
12:09
So here.
267
729960
1167
خوب اینجا.
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
البته تو این را درست نمی دانی.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
تو آن را تعمیم می دهی. این غلط است.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
تو آمریکایی ها را نمی فهمی.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
این یک تهاجم مسیحی نیست.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
ما فقط برای نفت آنجا نیستیم: ما برای دلایل زیادی آنجا هستیم.
تو آن را اشتباه فهمیدی .تو آن را نفهمیدی.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
و البته، بیشتر شما این شورش را پشتیبانی نمی کنید;
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
شما کشتار آمریکایها را پشتیبانی نمی کنی;
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
شما تروریست را پشتیبانی نمی کنی.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
البته که شما نمی کنید. تعداد کمی از مردم پشتیبانی می کنند
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
اما بعضی از شما پشتیبانی می کنید.
و این یک دیدگاه است.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
بسیار خوب، حالا، در اینجا این کاری است که ما قصد داریم انجام دهیم.
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
از موقعیت خود بیرون بیاید
موقعیتی که در حال حاضر دارید
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
و برگردید به موقعیت عادیتان
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
همه برگردند به این اینجا، بسیار خوب
حالا در اینجا تجربه واقعی بنیادی ظهور پیدا می کنئ.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
خوب ما همه به جای خودمان بر می گردیم.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
این عکس: این زن
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
واقعا، من او را درک می کنم.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
من او را درک می کنم.
12:58
I feel her.
288
778489
1573
او می تواند خواهر من باشد.
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
همسرم، عموزاده ام، همسایه ام.
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
او می تواند هرکسی برای من باشد.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
این مردم که در اینجا ایستاده اند، همه افراد در این عکس .
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
من واقعا این عکس را احساس می کنم.
خوب این کاری است که در اینجا می خواهم انجام دهم.
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
اجازه بدهید که به مثال اولی که از چینی ها زدم برگردیم
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
خوب من از شما می خوام که به اون موقعیت برگردید.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
خوب همه چیز در باره زغال سنگ و چینی هایی که در آمریکا هستند است
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
و چیزی که از شما می خواهم این است که تصور کنید این زن یک زن چینی است
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
که پرچم چین را در یافت کرده
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
برای آنکه عشق او در آمریکا کشته شده است
در جنبش ذغال سنگ .
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
و این سربازان چینی ها هستند،
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
و بقیه هم چینی هستند.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
به عنوان یک آمریکایی، تو راجع به این عکس چه احساسی داری؟
تو در مورد این صحنه چه فکر می کنی؟
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
بسیار خوب، این را امتحان کنید
صحنه نمایش اینجاست.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
این یک زن آمریکایی است، و این سربازها هم آمریکایی هستند،
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
زن آمریکایی کسی که عشقش را از دست داده است
در خاورمیانه- در عراق یا افقانستان.
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
اکنون ، خود را جای آنها قرار بده
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
و برگرد به جای
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
یک عرب مسلمان که در بغداد زندگی می کند.
تو چه احساسی داری و چه فکر می کنی
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
درباره این عکس،
درباره این زن؟
14:11
about this woman?
313
851087
1813
بسیار خوب.
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
حالا من را دنبال کن،
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
زیرا من می خواهم اینجا یک ریسکی بکنم.
و می خواهم از شما دعوت کنم که با من در این ریسک همراه شوید.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
این مردان شرافتمند در اینجا، شورشیان هستند.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
آنها توسط سربازان آمریکایی دستگیر شده اند،
در حالی که سعی داشتند که آمریکایی ها رابکشند.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
و شاید آنها موفق شدند. شاید آنها به هدف خود رسیدند.
خودت را بگذار جای آن
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
آمریکایی ها یی که آنها را گرفته اند .
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
آیا آن خشم را حس می کنی؟
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
می تونی حس کنی که در اونجا فقط دلت می خواهد که این مردان رابگیری
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
و آنقدر گردنشان رابفشاری که بمیرند؟
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
آیا می توانی تا این حد آنها را درک کنی؟
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
این نباید خیلی مشکل باشد
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
تو فقط-- آه ، واقعا.
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
حالا خودت را جای اینها بگذار.
آیا آنها قاتلان بی رحم هستند
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
و یا اینکه مدافعان وطن پرست هستند؟
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
کدامیک؟
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
آیا می توانی خشم آنها را احساس کنی،
15:16
their fear,
333
916960
1431
ترس آنها،
15:18
their rage
334
918415
1976
غضب آنها
در آنچه که در کشور آنها رخ داده است؟
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
آیا می توانی تصور کنی
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
که شاید یکی از آنها در یک صبح
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
خم شده و فرزندش را به آغوش گرفته
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
و گفته: " عزیزم من بعدا بر می گردم.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
من می روم تا از آزادی تو و زندگی تو دفاع کنم.
من می روم تا از خودمان حفاظت کنم
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
برای آینده کشورمان بجنگم."
آیا می توانید تصور کنید ؟
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
آیا می توانید تصور کنید که این را بگویی؟
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
آیا می توانی آن را درک کنی؟
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
فکر می کنی آنها چه حسی دارند؟
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
ببینید، این همان همدردی است.
و این همچنین درک کردن است.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
حالا ممکنه بپرسی,
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
"بسیار خوب، سام، چرا باید همچین کاری رو انجام بدهی؟
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
چرا باید از این گونه مثال ها استفاده کنی؟"
و من می گویم چون ... چون
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
شما مجازید که از این مردم متنفر باشید.
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
شما اجازه دارید که تا حدی از آنها متنفر باشید که
که این تنفر را با تمام وجود خود حس کنید.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
و اگر من بتوانم شما را قانع کنم
که خود را جای آنها بگذاری
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
و یک اینچ راه بروی،
یک اینچ کوچک
سپس تصور کنید یک تجزیه تحلیل جامعه شناسی
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
که شما می توانید در تمام جنبه های دیگر زندگی خود نیز انجام دهید؟
تو می توانی راه درازی را بروی
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
وقتی که حرف از درک کردن در میان است
خودت را جای یک نفری که 40 مایل در ساعت رانندگی می کند
که از شما سبقت بگیرد بگذاری,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
یا پسر نوجوانت,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
یا همسایه تان که شما را
با قطع کردن چمنهایش در روز تعطیل می آزارد.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
هر چه که آن هست، تو می توانی خیلی راه بروی.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
و این جیزی است که من به دانش آموزانم می گویم:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
از دنیای خیلی کوچک خود بیرون بیائید.
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
و پا به دنیای بسیار کوچک
فرد دیگری بگذارید.
و بعد آن را چندین بار انجام دهید.
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
و ناگهان همه آن دنیا های کوچک و نا چیز
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
مثل تارهای پیچیده به هم می پیوندند.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
و یک دنیای پیچیده می سازند.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
و ناگهان ، بدون اینکه متوجه آن شوید،
دنیا را به شکل دیگری می بینید.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
حس می کنید همه چیز تغییر کرده.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
همه چیز زندگی خود را تغییر یافته می یابید.
و آن ,به طور قطع ,همان چیزی است که در موردش صحبت کردم.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
با زندگی دیگران همراه شوید
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
به مسائل با دید بازتری نگاه کنید
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
به مردم گوش فرا دهید
روشنگری را از خود آغاز کنید.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
من نمی گویم
که من از تروریست های عراقی پشتیبانی می کنم,
ولی به عنوان یک جامعه شناس،
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
جیزی که من می گویم
17:49
I understand.
384
1069960
2749
این است که من درک می کنم.
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
و حالا شاید--شاید شما هم درک می کنید.
سپاسگزارم
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
تشویق حاضران
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7