Sam Richards: A radical experiment in empathy

164,780 views ・ 2011-04-19

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Maria Liivak Reviewer: Triin Sinissaar
Mu üliõpilased küsivad minult sageli:
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"Mis on sotsioloogia?"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
Ma vastan: "See on õpetus
sellest, kuidas inimesi mõjutavad
asjad, mida nad ei näe."
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
Nad küsivad: "Kuidas saan ma siis sotsioloog olla?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
Kuidas ma saaksin mõista nähtamatuid jõude?"
Ma vastan: "Empaatia abil.
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
Alustage empaatiaga.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
Kõik algab empaatiast.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
Astuge korraks oma rollist välja
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
ja pange end teise inimese rolli."
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
Toon teile näite.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
Kujutan ette oma elu,
kui sada aastat tagasi
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
oleks Hiina olnud maailma võimsaim riik
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
ja nad oleksid tulnud USAsse,
otsides kivisütt,
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
ja nad oleksid leidnud seda siitsamast üsna palju.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
Varsti hakkasid nad vedama seda sütt
tonnide kaupa,
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
vagunite kaupa, laevatäite kaupa
tagasi Hiinasse ja mujale maailma.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
Seda tehes said nad uskumatult rikkaks.
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
Nad ehitasid kauneid linnu,
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
mida varustati energiaga selle kivisöe abil.
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
Aga siin, USAs,
nägime me lootusetut majanduslikku olukorda ja puudust.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
See oli see, mida ma nägin.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
Nägin inimesi virelemas,
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
teadmata, mis on mis ja kuidas edasi.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
Ja siis esitasin endale küsimuse.
Küsisin: "Kuidas on võimalik, et meie siin USAs oleme nii vaesed,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
kivisüsi on ju ometi väärtuslik loodusvara,
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
mis toodab nii palju raha?"
Ja ma mõistsin,
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
et hiinlased on saavutanud kavala kokkuleppe
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
USA väikesearvulise valitseva klassiga,
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
kes pistsid kogu selle raha ja rikkuse enda tasku.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
Meie, ülejäänud, keda on enamik,
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
peame virelema.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
Ja hiinlased andsid meie vähemuses olevale valitsevale eliidile
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
hulgaliselt sõjariistu ja keerulist tehnoloogiat,
tagamaks, et minusugused inimesed
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
ei protestiks selle suhte vastu.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
Kas see kõlab tuttavlikult?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
Ja nad õpetasid ameeriklasi välja,
et nad aitaksid kivisütt kaitsta.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
Kõikjal võis näha Hiina sümboleid -
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
kõikjal, alatise meeldetuletusena.
Ja Hiinas,
02:27
And back in China,
44
147191
2143
mida seal räägitakse?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
Mitte midagi. Nad ei räägi meist. Nad ei räägi kivisöest.
Kui nende käest küsida,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
vastavad nad: "Teate, meil on kivisütt vaja.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
Tähendab, olge normaalsed, ma ei saa ju kütet välja keerata.
Te ei saa seda eeldada."
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
Ja ma muutun vihaseks, lähen närvi,
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
just nagu paljud tavalised inimesed.
Me hakkame vastu ja asi läheb väga inetuks.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
Hiinlased reageerivad samuti väga inetult.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
Enne kui me arugi saame, saadavad nad siia tankid
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
ja seejärel oma väeüksused
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
ja paljud inimesed saavad surma
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
ja olukord on äärmiselt keeruline.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
Kas te suudate ette kujutada,
mida te minu olukorras tunneksite?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
Kas te suudate kujutleda, et väljute sellest hoonest
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
ja näete seal eemal tanki
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
või autokastitäit sõdureid?
Ja kujutlege, mida te tunneksite.
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
Sest te teate, miks nad seal on ja mida nad seal teevad.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
Te tunnete viha ja hirmu.
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
Kui te seda suudate, siis see ongi empaatia.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
Te olete asetanud ennast minu olukorda.
Ja te peate seda tundma.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
Nii, see oli soojenduseks.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
See oli soojendus.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
Nüüd teeme läbi
tõeliselt radikaalse eksperimendi.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
Ma palun, et minu ülejäänud kõne ajal
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
asetaksite te ennast
tavalise araablasest moslemi olukorda,
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
kes elab Lähis-Idas,
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
ennekõike Iraagis.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
Et teid aitada -
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
võib-olla olete selle Bagdadi keskklassi perekonna liige
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
ja tahate seda, mis on teie lastele parim.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
Te tahate, et teie lastel oleks parem elu.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
Te jälgite tähelepanelikult uudiseid,
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
loete ajalehte, käite sõpradega kohvikus
ja loete ka ajalehti mujalt maailmast.
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
Vahel vaatate isegi satelliittelevisiooni,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
USA telekanalit CNN.
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
Nii et teil on aimu, mida ameeriklased mõtlevad.
Aga tegelikult tahate te lihtsalt endale paremat elu.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
See on teie soov.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
Te olete araablane, moslem, kes elab Iraagis.
Te tahate endale paremat elu.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
Lubage, ma aitan teid.
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
Lubage, ma aitan teid mõne asjaga,
mida te võib-olla mõtlete.
04:38
Number one:
92
278317
1269
Esiteks: see sissetung teie maale
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
viimase 20 aasta jooksul ja enne seda,
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
põhjus, miks keegi, eriti USA, teie maast huvitub,
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
on nafta.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
Asi on naftas - seda teavad kõik.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
Inimesed USAs teavad, et asi on naftas.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
Asi on selles, et kellelgi teisel
on kavatsused seoses teie loodusvaradega.
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
See on teie loodusvara, mitte kellegi teise.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
See on teie maa, teie loodusvara.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
Kellelgi teisel on sellega seoses kavatsused.
Ja kas teate, miks?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
Mis nad sellele silma viskavad?
Sest kogu nende majanduslik süsteem
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
sõltub sellest naftast,
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
välismaalt saadud naftast,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
naftast, mis on pärit paikadest, mis pole nende omad.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
Mida te veel neist inimestest arvate?
Ameeriklased on rikkad.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
Nad elavad suurtes majades, neil on suured autod,
neil kõigil on heledad juuksed, sinised silmad, nad on õnnelikud.
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
Te mõtlete nii. Loomulikult pole see tõsi,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
aga sellise mulje jätab meedia ja selline mulje teile jääbki.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
Neil on suured linnad
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
ja need linnad sõltuvad kõik naftast.
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
Mida te oma kodumaal näete?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
Vaesust, ahastust, virelemist.
Vaadake, te ei ela rikkas riigis.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
See on Iraak.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
See on see, mida te näete.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
Te näete, kuidas inimesed virelevad.
See ei ole lihtne - te näete palju vaesust.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
Ja see tekitab teis tundeid.
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
Nendel inimestel on kavatsused seoses teie loodusvaraga
ja see on see, mida te näete?
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
Veel üks asi, mida te näete ja millest räägite -
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
ameeriklased ei räägi, aga teie räägite.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
See on maailma militariseerumine,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
mille keskpunktiks on USA.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
Ja USA on vastutav
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
peaaegu poole eest
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
maailma militaarkuludest -
neli protsenti maailma rahvastikust.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
Te tunnete ja näete seda iga päev.
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
See on osa teie elust.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
Ja te räägite sellest oma sõpradega.
Te loete selle kohta.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
Kui Saddam Hussein oli võimul,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
ei hoolinud ameeriklased tema kuritegudest.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
Kui ta gaasitas kurde ja Iraani,
ei hoolinud nad sellest.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
Aga kui kaalul oli nafta,
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
siis muutusid asjad äkki oluliseks.
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
Ja veel üks asi, mida te näete,
on see, et USA,
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
maailma demokraatia keskpunkt,
ei paista tõtt-öelda
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
toetavat demokraatlikke riike kogu maailmas.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
On palju riike, naftat tootvaid riike,
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
mis ei ole kuigi demokraatlikud, aga mida USA toetab.
See on veider.
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
Need sissetungid, need kaks sõda,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
need kümme aastat sanktsioone,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
kaheksa aastat okupatsiooni,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
ülestõus, mis teie rahva hulgas on vallandatud,
sajad tuhanded
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
surnud tsiviilisikud,
kõik nafta pärast.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
Paratamatult mõtled sa sellele.
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
Sa räägid sellest.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
See on sul alati meeles.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
Sa küsid: "Kuidas on see võimalik?"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
Ja see mees, ta on tavaline mees -
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
su vanaisa, su onu,
su isa, su poeg,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
su naaber, su õpetaja, su õpilane.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
Õnnelik ja rõõmus elu
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
asendus äkki kurbuse ja leinaga.
Iga inimest sinu maal
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
on puudutanud vägivald,
verevalamine, valu,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
õudus - igaüht.
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
Sinu riigis pole ühtegi inimest,
keda see poleks puudutanud.
Aga on veel üks asi.
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
Nende inimeste juures on veel midagi,
nende ameeriklaste juures, kes siia tulid.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
Sa näed nende juures veel midagi - mida nad ise ei näe.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
Mida sa näed? Nad on kristlased.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
Nad on kristlased.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
Nad kummardavad Kristust, neil on ristid, nad kannavad Piiblit kaasas.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
Nende Piiblitel on väike märk
tekstiga "USA armee".
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
Ja nende juhid:
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
enne kui nad saadavad oma pojad ja tütred
sinu maale sõtta -
ja sa tead, mis põhjusel -
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
enne kui nad neid teele saadavad,
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
lähevad nad kristlikku kirikusse ja palvetavad kristlaste jumala poole,
paludes sellelt jumalalt kaitset ja teejuhatust.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
Miks?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
Loomulikult selleks, et kui sõjas sureb inimesi,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
oleksid need moslemid, iraaklased -
mitte ameeriklased.
Sa ei taha, et ameeriklased sureksid. Kaitseme oma sõdureid.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
Ja see tekitab sinus tundeid -
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
loomulikult tekitab.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
Ja nad teevad imelisi asju.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
Sa loed ja kuuled selle kohta.
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
Nad on siin, et ehitada koolimaju ja aidata inimesi - see on nende plaan.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
Nad teevad häid asju, aga nad teevad ka halbu asju
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
ja sul on raske neil vahet teha.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
On selliseid mehi nagu kindralleitnant William Boykin.
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
Ta on mees, kes ütleb, et teie jumal on võltsjumal.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
Teie jumal on ebajumal, tema jumal on tõeline.
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
Tema arvates on Lähis-Ida probleemide lahenduseks
pöörata teid kõiki kristlasteks
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
ja juurida välja teie usk.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
Teie teate seda. Ameeriklased ei loe selle mehe kohta.
Nad ei tea temast midagi, aga teie teate.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
Te levitate seda. Te levitate tema sõnu.
See on tõsine asi.
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
Ta oli teise Iraagi invasiooni ajal üks ülemjuhatajaid.
Sa mõtled: "Kui see mees niimoodi arvab,
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
siis arvavad ilmselt kõik sõdurid niimoodi."
Ja on veel üks sõna -
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
George Bush nimetas seda sõda ristisõjaks.
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
Ameeriklased mõtlevad: "Ah, ristisõda.
Mida iganes. Ma ei tea."
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
Sina tead, mida see tähendab.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
See on püha sõda moslemite vastu.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
Tungi sisse, alista nad ja võta nende loodusvarad.
Kui nad alla ei anna, tapa nad.
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
See on asja sisu.
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
Sa mõtled: "Need kristlased tulevad siia meid tapma."
See on hirmutav.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
Sul on hirm. Muidugi on sul hirm.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
Ja mees nimega Terry Jones -
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
tema on see, kes tahab Koraane põletada.
Ameeriklased mõtlevad: "Ta on jobu.
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
Ta on endine hotellijuhataja,
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
tema kirikusse kuulub kolm tosinat liiget."
Nad naeravad ta välja. Sina ei naera teda välja.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
Sest kui arvestada kogu konteksti,
on see väga loogiline.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
Muidugi suhtuvad ameeriklased niimoodi,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
nii et inimesed üle kogu Lähis-Ida, mitte ainult sinu riigis,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
hakkavad protestima.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"Ta tahab põletada Koraane, meie pühi raamatuid.
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
Need kristlased, kes nad on?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
Nad on nii halvad, nad on nii õelad -
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
sellised nad ongi."
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
See on see, mida sa mõtled araablasest moslemina,
iraaklasena.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
Muidugi mõtled sa nii.
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
Ja siis ütleb su onupoeg:
"Kuule, vaata seda veebilehte.
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
Sa pead seda nägema - noorte sõjaväeline piiblilaager.
Kristlased on hullud.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
Nad treenivad väikesi lapsi Jeesuse sõduriteks.
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
Nad võtavad väikesed lapsed ja lasevad neil niisuguse õppe läbida,
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
õpetavad neid ütlema "Just nii"
ja kranaate heitma ning relvi hooldama.
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
Ja sa lähed sellele veebilehele.
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
Esimese asjana seisab seal tekst "USA armee".
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
Kristlased on ju segased. Kuidas nad teevad midagi sellist oma väikeste lastega?"
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
Sa loed seda veebilehte.
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
Loomulikult ütlevad USAs kristlased või ükskõik kes:
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
"See on mingi pisitilluke kirik mingis kolkas."
Aga sina ei tea seda.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
Sinu jaoks on see tüüpiline kristlus.
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
See on kõikjal veebis kättesaadav - sõjaväeline noorte piiblilaager.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
Ja vaadake seda:
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
nad isegi õpetavad oma lapsi -
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
nad treenivad neid samamoodi nagu USA merejalaväelasi.
Kas pole huvitav.
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
Ja see hirmutab sind.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
Näete neid mehi siin?
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
Mina, Sam Richards, tean, kes need mehed on.
Need on minu üliõpilased, mu sõbrad.
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
Ma tean, mida te mõtlete: "Sa ei tea."
11:53
You don't know.
261
713125
1208
Sinu pilgu läbi
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
on nad midagi muud.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
Sinu jaoks on nad kristlastest vallutajad.
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
Meie USAs ei näe seda niimoodi,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
aga sina näed.
12:09
So here.
267
729960
1167
Palun.
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
Muidugi sa eksid.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
Sa üldistad. See on viga.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
Sa ei mõista ameeriklasi.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
See ei ole kristlaste sissetung.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
Me ei ole siin ainult nafta pärast, on palju muid põhjuseid.
Sa eksisid. Sa panid mööda.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
Ja muidugi enamik teist ei toeta ülestõusu,
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
te ei toeta ameeriklaste tapmist,
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
te ei toeta terroriste.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
Muidugi mitte. Väga vähesed inimesed toetavad.
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
Aga mõned teist toetavad.
Ja see on nende vaatepunkt.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
Nii, nüüd teeme me järgmist.
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
Astuge välja sellest rollist,
milles te praegu olete
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
ja tagasi oma tavapärasesse olukorda.
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
Nii, kõik on siin ruumis tagasi.
Nüüd tuleb meie radikaalne eksperiment.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
Oleme kõik kodus tagasi.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
See foto: see naine,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
ma tõesti tajun teda.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
Ma tajun teda.
12:58
I feel her.
288
778489
1573
Ta on mu õde,
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
mu naine, mu nõbu, mu naaber.
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
Ta on mulle ükskõik kes.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
Need mehed, kes siin seisavad, igaüks siin fotol.
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
Ma tajun seda fotot.
Ma tahan, et te teeksite järgmist.
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
Lähme tagasi minu esimese näite juurde hiinlaste kohta.
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
Ma tahan, et te läheksite sinna.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
Asi on kivisöes ja hiinlased on siin, USAs.
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
Ma tahan, et te kujutleksite teda hiinlannana,
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
kes saab Hiina lipu,
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
sest tema armastatu on surnud Ameerikas,
kivisöest põhjustatud ülestõusus.
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
Need sõdurid on hiinlased
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
ja kõik ülejäänud on ka hiinlased.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
Mis tunnet see pilt tekitab sinus kui ameeriklases?
Mida sa sellest stseenist arvad?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
Proovige seda. Tuleme tagasi.
See on see stseen siin.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
See on ameeriklane, ameerika sõdurid,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
ameeriklanna, kes kaotas oma armsama
Lähis-Idas - Iraagis või Afganistanis.
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
Aseta end rolli,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
mine tagasi sellesse rolli,
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
kus sa olid araablasest moslem, kes elab Iraagis.
Mida sa tunned ja mõtled
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
seoses selle fotoga,
seoses selle naisega?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
Nii.
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
Tulge mu mõttega kaasa,
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
sest ma võtan siin suure riski.
Ma kutsun teid võtma seda riski koos minuga.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
Need mehed siin on ülestõusnud.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
Nad võeti kinni ameerika sõdurite poolt,
sest nad püüdsid tappa ameeriklasi.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
Ja võib-olla neil õnnestus see.
Pange end nende ameeriklaste rolli,
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
kes nad kinni võtsid.
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
Kas te tunnete raevu?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
Kas te tunnete, et te tahaksite
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
nende meeste kaela murda?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
Kas te suudate seda kujutleda?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
See ei tohiks keeruline olla.
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
Te lihtsalt - oh pagan.
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
Nüüd pange ennast nende rolli.
Kas need on brutaalsed tapjad
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
või patriootidest kaitsjad?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
Kummad?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
Kas te tunnete nende viha,
15:16
their fear,
333
916960
1431
nende hirmu,
15:18
their rage
334
918415
1976
nende raevu
seoses sellega, mis nende maal toimub?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
Kas te kujutate ette,
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
et võib-olla täna hommikul üks neist
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
kummardas alla ja kallistas oma last
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
ja ütles: "Kullake, ma tulen hiljem koju.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
Ma lähen kaitsma teie vabadust, teie elu.
Ma hoolitsen meie eest,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
meie maa tuleviku eest."
Kas te suudate seda ette kujutada?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
Kas te suudate kujutleda end seda ütlemas?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
Kas te saate sellega hakkama?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
Mis te arvate, mida nad tunnevad?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
Näete, see on empaatia.
Samuti on see mõistmine.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
Te võite küsida:
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
"Sam, miks sa sellise asjaga tegeled?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
Miks kasutada kõigist võimalikest just seda näidet?"
Ja mina vastan - sellepärast, et... sellepärast.
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
Teil on lubatud neid inimesi vihata.
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
Teil on lubatud vihata neid
iga rakuga oma kehas.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
Kui ma suudan panna teid
astuma nende rolli
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
ja kõndima selles isegi sentimeetrit,
ühtainsat sentimeetrit,
siis kujutlege sotsioloogilist analüüsi,
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
mida te suudate teha oma elu teistes aspektides?
Te suudate käia terve kilomeetri,
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
kui asi puutub mõistmisesse,
miks mõni inimene sõidab
kiirteel 60-kilomeetrise tunnikiirusega,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
miks teie teismeline poeg niimoodi käitub
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
või miks teie tüütu naaber
niidab pühapäeva hommikuti muru.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
Mis ka ei juhtuks, te suudate seda.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
Ma ütlen oma üliõpilastele:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
astuge oma pisitillukesest maailmast välja.
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
Astuge sisse kellegi teise
pisitillukesse maailma.
Ja siis tehke seda veel ja veel ja veel.
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
Ja äkki moodustavad need väikesed sõnad
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
keerulise võrgustiku.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
Nad moodustavad suure, keerulise maailma.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
Ja äkki, isegi seda taipamata,
hakkate te nägema maailma teistsugusena.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
Kõik on muutunud.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
Kõik teie elus on muutunud.
Ja selles ongi asja mõte.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
Pange tähele teiste elu,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
teistsuguseid nägemusi.
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
Kuulake teisi inimesi,
valgustage iseennast.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
Ma ei ütle,
nagu ma toetaksin terroriste Iraagis,
aga sotsioloogina
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
ütlen ma seda,
17:49
I understand.
384
1069960
2749
et ma mõistan.
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
Ja nüüd võib-olla mõistate teie ka.
Aitäh.
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7