Sam Richards: A radical experiment in empathy

163,678 views ・ 2011-04-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Irma Amelia Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
Mahasiswa saya sering bertanya kepada saya,
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"Apa itu sosiologi?"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
Dan saya katakan kepada mereka, "Sosiologi adalah ilmu
mengenai bagaimana manusia
dibentuk oleh hal-hal yang tidak mereka lihat. "
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
Dan mereka berkata, "Jadi bagaimana saya bisa menjadi sosiolog?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
Bagaimana saya bisa mengerti kekuatan-kekuatan tak terlihat? "
Dan saya berkata, "Empati.
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
Mulailah dengan empati.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
Semuanya dimulai dengan empati.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
Keluarlah dari cara pandang anda,
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
tempatkan diri anda menjadi orang lain. "
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
Di sini, saya akan memberikan contoh.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
Jadi saya membayangkan hidup saya,
jika seratus tahun yang lalu
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
China telah menjadi negara yang paling kuat di dunia
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
dan mereka datang ke Amerika Serikat
untuk mencari batubara,
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
dan mereka menemukannya, pada kenyataannya, mereka menemukan banyak batubara di sini.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
Dan dengan segera, mereka mulai mengirim batubara,
ton demi ton,
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
gerbong demi gerbong, kapal demi kapal,
kembali ke China dan ke tempat lain di seluruh dunia.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
Dan mereka menjadi sangat kaya dengan melakukannya.
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
Dan mereka membangun kota-kota yang indah
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
semua digerakkan dengan batubara.
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
Dan di sini di Amerika Serikat,
kita melihat keputusasaan ekonomi, kekurangan.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
Inilah yang saya lihat.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
Saya melihat orang-orang berjuang untuk bertahan,
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
tidak tahu apa yang telah dan akan terjadi.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
Dan kemudian saya bertanya pada diri sendiri
Saya berkata, "Bagaimana mungkin kita bisa begitu miskin di Amerika Serikat,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
karena batubara adalah sumber daya yang kaya,
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
begitu banyak uang? "
Dan saya sadar,
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
karena China mengambil hati
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
para penguasa kecil di Amerika Serikat
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
yang mencuri semua uang itu dan semua kekayaan untuk diri mereka sendiri.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
Dan kita semua, sebagian besar dari kita,
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
berjuang untuk bertahan.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
Dan apa yang diberikan China kepada elit penguasa ini
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
adalah banyak senjata militer dan teknologi canggih
untuk memastikan bahwa orang-orang seperti saya
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
tidak akan berbicara menentang hubungan ini.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
Apakah ini terdengar akrab?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
Dan mereka melakukan hal-hal seperti melatih orang Amerika
untuk membantu melindungi batubara.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
Dan di mana-mana, ada simbol dari China -
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
di mana-mana, peringatan konstan.
Dan kembali ke China,
02:27
And back in China,
44
147191
2143
apa kata mereka di China?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
Tidak ada. Mereka tidak berbicara tentang kita. Mereka tidak membicarakan batubara.
Jika Anda bertanya kepada mereka,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
mereka akan berkata, "Yah, kau tahu, kita membutuhkan batubara.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
Maksudku, ayolah, aku tidak akan mematikan pemanas saya.
Kamu tidak bisa berharap seperti itu. "
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
Dan saya menjadi marah, dan saya menjadi kesal,
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
seperti halnya kebanyakan orang.
Dan kami melawan, dan itu akan benar-benar buruk.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
Dan China menanggapi dengan cara yang sangat buruk.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
Dan sebelum kita mengetahuinya, mereka mengirimkan tank-tank
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
dan kemudian mengirimkan pasukan,
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
dan banyak orang sekarat,
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
dan itu adalah situasi yang sangat, sangat sulit.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
Dapatkah Anda membayangkan apa yang akan Anda rasakan
jika Anda adalah saya?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
Dapatkah Anda bayangkan berjalan keluar dari gedung ini
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
dan melihat tank berdiam di sana
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
atau sebuah truk penuh tentara?
Dan hanya membayangkan apa yang akan Anda rasakan.
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
Karena Anda tahu mengapa mereka ada di sini, dan Anda tahu apa yang mereka lakukan.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
Dan Anda hanya merasa marah dan takut.
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
Jika Anda bisa, itulah empati.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
Anda keluar dari diri Anda dan menempatkan diri Anda sebagai saya.
Dan Anda harus merasakannya.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
Baik, jadi itu pemanasan.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
Itulah pemanasan.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
Sekarang kita akan memiliki
percobaan radikal yang sebenarnya.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
Dan untuk sisa pembicaraan saya, apa yang saya ingin Anda lakukan
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
adalah posisikan diri anda sebagai
seorang Muslim Arab biasa
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
tinggal di Timur Tengah --
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
secara khusus, di Irak.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
Maka untuk membantu Anda,
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
mungkin Anda seorang anggota dari keluarga kelas menengah di Baghdad -
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
dan apa yang Anda inginkan adalah yang terbaik untuk anak-anak Anda.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
Anda ingin anak-anak Anda untuk memiliki kehidupan yang lebih baik.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
Dan Anda menonton berita, Anda memperhatikan,
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
Anda membaca koran, Anda pergi ke kedai kopi dengan teman-teman Anda,
dan Anda membaca surat kabar dari seluruh dunia.
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
Dan kadang-kadang Anda menonton satelit,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
CNN dari Amerika Serikat.
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
Jadi Anda mengetahui apa yang orang Amerika pikirkan.
Tetapi Anda benar-benar hanya ingin kehidupan yang lebih baik untuk diri sendiri.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
Itulah apa yang Anda inginkan.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
Anda adalah Muslim Arab di Irak.
Anda ingin kehidupan yang lebih baik untuk diri sendiri.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
Jadi di sini, biarkan saya membantu Anda.
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
Biarkan saya membantu Anda dengan beberapa hal
yang mungkin sedang Anda pikirkan.
04:38
Number one:
92
278317
1269
Nomor satu: serangan ke negeri Anda
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
20 tahun terakhir ini, dan sebelumnya,
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
alasan setiap orang tertarik dengan negeri Anda, dan khususnya Amerika Serikat,
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
adalah minyak.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
Ini semua tentang minyak, Anda tahu itu, semua orang tahu itu.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
Orang-orang di sini, di Amerika Serikat, tahu ini tentang minyak.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
Itu karena orang lain
telah memiliki desain untuk sumber daya Anda.
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
Sumber daya Anda, bukan orang lain.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
Ini lahan Anda, sumber daya Anda.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
Orang lain memiliki desain untuk itu.
Dan tahukah Anda mengapa mereka memiliki desain?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
Tahukah Anda mengapa mereka tertarik?
Karena mereka memiliki keseluruhan sistem ekonomi
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
yang tergantung pada minyak itu --
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
minyak asing,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
minyak dari bagian lain di dunia yang bukan milik mereka.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
Dan apa lagi yang Anda pikirkan tentang orang-orang ini?
Orang Amerika, mereka kaya.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
Mereka tinggal di rumah besar, mereka memiliki mobil yang besar,
mereka semua memiliki rambut pirang, mata biru, mereka bahagia.
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
Anda berpikir demikian. Itu tentu saja tidak benar,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
tetapi itulah kesan media, dan seperti itulah yang Anda dapatkan.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
Dan mereka memiliki kota-kota besar,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
dan kota-kota semua tergantung pada minyak.
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
Dan di rumah, apa yang Anda lihat?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
Kemiskinan, keputusasaan, perjuangan.
Dengar, Anda tidak hidup di negara kaya.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
Ini adalah Irak.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
Ini adalah apa yang Anda lihat.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
Anda melihat orang berjuang untuk bertahan.
Maksud saya, itu tidak mudah, Anda melihat kemiskinan.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
Dan Anda merasakan sesuatu tentang hal ini.
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
Orang-orang ini memiliki desain untuk sumber daya anda,
dan ini yang Anda lihat?
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
Hal lain yang Anda lihat dan bicarakan --
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
orang Amerika tidak berbicara tentang ini, tetapi Anda bicarakan.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
Lalu ada hal ini, militerisasi dunia,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
dan itu berpusat tepat di Amerika Serikat.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
Dan Amerika Serikat
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
bertanggung jawab atas hampir satu setengah kali
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
pengeluaran militer dunia --
empat persen dari populasi dunia.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
Dan Anda merasakannya, Anda melihat setiap hari.
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
Itu bagian dari kehidupan Anda.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
Dan Anda berbicara tentang hal ini dengan teman-teman Anda.
Anda membaca tentang hal itu.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
Dan kembali ketika Saddam Hussein berkuasa,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
orang Amerika tidak peduli kejahatannya.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
Ketika ia menyerang orang Kurdi dan orang Iran dengan gas beracun,
mereka tidak peduli tentang hal itu.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
Ketika minyak dipertaruhkan,
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
entah bagaimana, tiba-tiba hal ini menjadi penting.
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
Dan apa yang Anda lihat, sesuatu yang lain,
Amerika Serikat,
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
pusat demokrasi di seluruh dunia,
mereka tidak tampak benar-benar
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
mendukung negara-negara demokratis di seluruh dunia.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
Ada banyak negara, negara penghasil minyak,
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
yang tidak begitu demokratis, tetapi didukung oleh Amerika Serikat.
Itu aneh.
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
Oh, penyerbuan ini, dua perang ini,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
10 tahun sanksi,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
delapan tahun pendudukan,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
pemberontakan yang telah dilakukan oleh orang-orang Anda,
ratusan ribu
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
dari kematian warga sipil,
semua karena minyak.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
Anda tidak bisa mengelak untuk memikirkannya..
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
Anda membicarakan hal itu.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
Ini selalu ada di depan pikiran Anda.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
Anda berkata, "Bagaimana hal itu mungkin?"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
Dan orang ini, dia adalah setiap orang --
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
kakek Anda, paman Anda,
ayah Anda, anak Anda,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
tetangga Anda, dosen Anda, siswa Anda.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
Sebelumnya kehidupan yang bahagia dan gembira,
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
dan tiba-tiba kepedihan dan kesedihan.
Setiap orang di negara Anda
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
telah tersentuh oleh kekerasan,
pertumpahan darah, rasa sakit,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
kengerian, semua orang.
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
Tidak seorang pun di negara Anda
belum tersentuh.
Tetapi ada sesuatu yang lain.
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
Ada sesuatu yang lain tentang orang-orang ini,
orang Amerika yang ada di sana.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
Ada sesuatu yang lain tentang mereka yang Anda lihat - mereka tidak melihat diri mereka sendiri.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
Dan apa yang Anda lihat? Mereka orang-orang Kristen.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
Mereka orang-orang Kristen.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
Mereka menyembah Tuhan Kristen, mereka punya salib, mereka membawa Alkitab.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
Alkitab mereka memiliki lencana kecil
bertuliskan "Tentara Amerika Serikat."
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
Dan pemimpin mereka,
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
sebelum mereka mengirim anak-anak mereka
berperang di negara Anda --
dan Anda tahu alasannya --
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
sebelum mengirim mereka,
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
mereka pergi ke gereja Kristen, dan mereka berdoa kepada Tuhan Kristen mereka,
dan mereka meminta perlindungan dan bimbingan dari Tuhan itu.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
Mengapa?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
Sudah jelas, ketika orang meninggal dalam perang,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
mereka Muslim, mereka adalah warga Irak -
mereka bukan orang Amerika.
Anda tidak ingin orang Amerika untuk mati. Lindungi pasukan kita.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
Dan Anda merasakan sesuatu tentang hal itu =-
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
sudah pasti.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
Dan mereka melakukan hal-hal luar biasa.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
Anda membaca dan mendengar tentang hal ini,
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
Mereka membangun sekolah dan membantu orang, itulah yang ingin mereka lakukan.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
Mereka melakukan hal-hal baik, tetapi mereka juga melakukan hal-hal buruk,
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
dan Anda tidak bisa membedakan.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
Dan orang ini, Ada orang seperti Letnan Jenderal William Boykin.
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
Maksud saya, inilah orang yang mengatakan bahwa Tuhan Anda adalah dewa palsu.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
Tuhan Anda adalah karangan, Tuhannya adalah Tuhan benar.
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
Solusi untuk masalah di Timur Tengah, menurut dia,
adalah untuk mengubah Anda menjadi penganut Kristen -
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
singkirkan saja agama Anda.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
Dan Anda tahu itu. Orang Amerika tidak mengetahui orang ini.
Mereka tidak tahu apa-apa tentang dia, tetapi Anda tahu.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
Anda menyebarkan kata-katanya.
Maksud saya ini serius.
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
Dia adalah salah satu komandan terkemuka di invasi kedua Irak.
Dan Anda berpikir, "Tuhan, jika orang ini berkata seperti itu,
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
maka semua prajurit pasti mengatakan hal yang sama. "
Dan kata ini di sini,
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
George Bush menyebut perang ini perang salib.
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
Teman, orang Amerika, mereka hanya seperti, "Ah, perang salib.
Terserah, saya tidak tahu."
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
Anda tahu apa artinya.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
Ini adalah perang suci melawan Muslim.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
Dengar, menyerang, menundukkan mereka, mengambil sumber daya mereka.
Jika mereka tidak mau menyerahkan, bunuh mereka.
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
Inilah maksud dari semua itu.
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
Dan Anda berpikir, "Ya Tuhan, orang-orang Kristen datang untuk membunuh kami."
Ini menakutkan.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
Anda merasa takut. Tentu saja Anda merasa takut.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
Dan orang ini, Terry Jones:
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
Dia adalah orang yang ingin membakar Al-Qur'an.
Dan orang Amerika: "Ah, dia bodoh.
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
Dia mantan manajer hotel;
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
anggota gerejanya hanya tiga lusin. "
Mereka menertawakan dia. Anda tidak.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
Karena dalam konteks segala sesuatu yang lain,
semua bagian cocok.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
Maksud saya, tentu saja, inilah cara orang Amerika memahaminya,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
sehingga orang di seluruh Timur Tengah, tidak hanya di negara Anda,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
memprotes.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"Dia ingin membakar Al-Qur'an, kitab suci kami.
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
Orang-orang Kristen, siapa orang-orang Kristen ini?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
Mereka begitu jahat, mereka begitu kejam --
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
inilah mereka. "
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
Inilah yang Anda pikirkan sebagai Muslim Arab,
sebagai orang Irak.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
Tentu saja Anda akan memikirkan hal ini.
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
Dan kemudian sepupu Anda
berkata, "Hei, lihatlah situs ini.
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
Kamu harus melihat ini - Perkemahan Injil.
Orang-orang Kristen ini gila.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
Mereka melatih anak-anak kecil untuk menjadi prajurit Yesus.
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
Dan mereka mengambil anak-anak kecil untuk belajar hal-hal seperti ini
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
sampai mereka bisa mengatakan, "Siap Laksanakan,"
dan hal-hal seperti melempar granat, merawat dan memelihara senjata.
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
Dan di situs ini.
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
Tertera "Tentara Amerika Serikat" tepat di atasnya.
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
Orang-orang Kristen, mereka gila. Bagaimana bisa mereka melakukan ini pada anak-anak? "
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
Dan Anda sedang membaca situs ini.
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
Dan tentu saja, orang Kristen di Amerika Serikat, atau siapa pun,
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
berkata, "Ah, ini adalah beberapa gereja kecil di antah berantah."
Anda tidak tahu itu.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
Bagi Anda, ini seperti semua orang Kristen.
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
Ini ada di semua situs, Perkemahan Injil.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
Dan lihat ini:
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
mereka bahkan mengajarkan anak-anak mereka --
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
mereka melatih mereka dengan cara yang sama dengan pelatihan Marinir AS.
Bukankah itu menarik.
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
Dan itu menakutkan Anda.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
Jadi orang-orang ini, Anda melihat mereka.
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
Anda lihat, saya, Sam Richards, saya tahu siapa orang-orang ini.
Mereka mahasiswa saya, teman-teman saya.
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
Saya tahu apa yang mereka pikirkan: "Anda tidak tahu."
11:53
You don't know.
261
713125
1208
Ketika Anda melihat mereka,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
mereka adalah sesuatu yang lain.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
Itulah mereka menurut Anda.
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
Kita tidak melihat seperti itu di Amerika Serikat,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
tetapi Anda melihatnya seperti itu.
12:09
So here.
267
729960
1167
Jadi di sini.
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
Tentu saja, Anda salah.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
Anda menyamaratakan. Itu salah.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
Anda tidak memahami orang Amerika.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
Ini bukan invasi Kristen.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
Kita di sana tidak hanya untuk minyak, tapi karena banyak alasan.
Anda telah salah. Anda tidak memperhatikan itu.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
Dan tentu saja, kebanyakan Anda tidak mendukung kelompok perlawanan;
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
Anda tidak mendukung pembunuhan orang Amerika;
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
Anda tidak mendukung para teroris.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
Tentu saja tidak. Sangat sedikit orang yang mendukung.
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
Tetapi beberapa dari Anda mendukung.
Dan ini adalah suatu perspektif.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
Baik, sekarang, inilah yang akan kita lakukan.
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
Keluarlah dari posisi
di mana Anda berada sekarang
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
dan masuk kembali ke posisi diri anda sebenarnya.
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
Jadi semua orang kembali seperti semula.
Sekarang percobaan radikal dimulai.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
Jadi kita semua pulang ke rumah.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
Foto ini: perempuan ini,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
Saya merasakannya.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
Saya merasakannya.
12:58
I feel her.
288
778489
1573
Dia adik saya,
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
istri saya, sepupu saya, tetangga saya.
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
Dia siapapun untuk saya.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
Orang-orang berdiri di sana, semua orang di foto.
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
Saya merasakan foto ini.
Jadi, inilah yang saya ingin Anda lakukan.
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
Mari kita kembali ke contoh pertama saya dari China.
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
Jadi saya ingin Anda pergi ke sana.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
Jadi ini semua tentang batubara, dan orang China berada di Amerika Serikat.
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
Dan yang saya ingin Anda lakukan adalah bayangkan dia adalah wanita China
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
menerima bendera China
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
karena orang yang dia cintai meninggal di Amerika Serikat
dalam pemberontakan batubara.
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
Dan tentaranya adalah orang China,
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
dan semua orang adalah orang China.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
Sebagai seorang Amerika, bagaimana perasaan Anda melihat gambar ini?
Apa pendapat Anda tentang adegan itu?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
Baik, kita kembali
Ini adalah adegan di sini.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
Ini adalah orang Amerika, tentara Amerika,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
perempuan Amerika yang kehilangan orang yang dia cintai
di Timur Tengah -- di Irak atau Afghanistan.
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
Sekarang, tempatkan diri anda,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
kembali sebagai
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
seorang Muslim Arab yang tinggal di Irak.
Apa yang Anda rasa dan pikirkan
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
tentang foto ini,
tentang perempuan ini?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
Baiklah.
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
Sekarang ikuti saya,
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
karena saya mengambil resiko besar di sini.
Saya akan mengajak Anda untuk mengambil risiko dengan saya.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
Orang-orang ini, mereka pemberontak.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
Mereka ditangkap oleh tentara Amerika,
mencoba membunuh orang Amerika.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
Dan mungkin mereka berhasil. Mungkin mereka berhasil.
Tempatkan diri Anda sebagai
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
orang Amerika yang menangkap mereka.
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
Dapatkah Anda merasakan amarah itu?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
Dapatkah Anda merasakan Anda ingin membawa orang-orang ini
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
dan mencekik leher mereka?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
Dapatkah Anda rasakan?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
Seharusnya tidak sulit.
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
Anda hanya -- oh.
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
Sekarang, posisikan diri Anda sebagai mereka.
Apakah mereka pembunuh brutal
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
atau pembela patriotik?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
Yang mana?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
Dapatkah Anda merasakan amarah mereka,
15:16
their fear,
333
916960
1431
ketakutan mereka,
15:18
their rage
334
918415
1976
kemarahan mereka
pada apa yang telah terjadi di negara mereka?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
Bisakah Anda bayangkan
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
bahwa mungkin salah satu dari mereka di pagi hari
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
membungkuk dan memeluk anak mereka
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
dan berkata, "Sayang, aku akan kembali nanti.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
Aku akan keluar untuk mempertahankan kebebasanmu, hidupmu.
Aku akan keluar untuk menjaga kita,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
masa depan negara kita. "
Dapatkah Anda bayangkan itu?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
Dapatkah Anda bayangkan mengatakan hal itu?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
Dapatkah Anda merasakannya?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
Apa yang Anda pikir mereka rasakan?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
Anda lihat, itu empati.
Ini juga pemahaman.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
Sekarang, Anda mungkin bertanya,
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
"Baik, Sam, mengapa Anda melakukan hal semacam ini?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
Mengapa Anda memilih contoh ini dari semua contoh yang mungkin? "
Dan saya katakan, karena ... karena.
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
Anda diperbolehkan untuk membenci orang-orang ini.
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
Anda diperbolehkan untuk membenci mereka
dengan setiap bagian dari diri anda.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
Dan jika saya bisa membuat Anda
menempatkan diri Anda seperti mereka
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
dan berjalan satu inci,
satu inci kecil,
kemudian bayangkan jenis analisis sosiologis
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
yang dapat Anda lakukan dalam semua aspek lain dari kehidupan Anda?
Anda bisa berjalan satu mil
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
ketika ingin memahami
mengapa orang itu berkendara 40 mil per jam
di jalur untuk mendahului,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
atau anak remaja Anda,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
atau tetangga yang mengganggu Anda
dengan memotong rumput pada hari Minggu pagi.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
Apapun itu, Anda bisa pergi sejauh ini.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
Dan ini adalah apa yang saya katakan murid-murid saya:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
melangkah keluar dari dunia kecil Anda.
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
Masuklah ke dunia kecil
dari orang lain.
Dan kemudian lakukan lagi dan lakukan lagi dan lakukan lagi.
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
Dan tiba-tiba semua dunia kecil ini,
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
mereka menyatu di dalam jaringan yang rumit ini.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
Dan membuat dunia yang besar yang kompleks.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
Dan tiba-tiba, tanpa disadari,
Anda melihat dunia secara berbeda.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
Semuanya telah berubah.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
Segala sesuatu dalam hidup Anda telah berubah.
Dan itulah maksud dari semua ini.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
Datang ke kehidupan orang lain,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
visi yang lain.
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
Dengarkan orang lain,
mencerahkan diri kita sendiri.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
Saya tidak mengatakan
bahwa saya mendukung teroris di Irak,
tetapi sebagai seorang sosiolog,
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
apa yang saya katakan
17:49
I understand.
384
1069960
2749
adalah saya memahami
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
Dan sekarang mungkin -- mungkin -- Anda juga.
Terima kasih.
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7