Sam Richards: A radical experiment in empathy

165,548 views ・ 2011-04-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Stephanie Zhou
我的学生常问我
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
“什么是社会学?”
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
我说,“社会学研究的是
人类是如何被
无形的东西所塑造。”
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
然后他们问,“怎么才能成为社会学家?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
怎样才能理解那些看不见的力量?”
我说:“换位思考。”
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
由此开始
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
一切源自换位思考
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
从你自己的立场走出
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
从别人的立场看问题
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
举个例子
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
我曾设想
如果一百年前
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
中国成为了世界第一强国
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
他们来了美国
搜寻煤矿
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
后来他们发现了,还发现了不少
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
他们就很快开始了运输那些煤
一吨又一吨
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
一车接一车 一船挨一船
运回中国和世界各地
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
他们由此而发家
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
他们靠着煤炭
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
建起了美丽的城市
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
然后回头看看美国
这里经济萧条不景气
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
我看到了这些
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
人们勉强糊口度日
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
无助而没有未来
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
然后就问问自己
“美国怎么变这么穷了?
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
煤炭是多么值钱的资源
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
值这么多钱呢。”
然后我意识到
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
是中国讨好了
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
一小部分美国的统治阶级
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
而这一小部分人得到了所有的好处
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
其余的大部分人,我们大多数人
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
都是挣扎糊口
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
中国给这些统治阶级精英们
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
大量的军备武器和尖端科技
以保证我们这样的普通民众
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
不敢公然表示不满
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
这个故事听着挺耳熟吧?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
然后他们就训练了一帮美国人
来保护煤矿
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
到处都是中国的标志-
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
遍布每一个角落
再说说中国
02:27
And back in China,
44
147191
2143
中国人对此这么看呢?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
只字不提。他们不谈论我们,不谈论煤矿
你要是问问中国人
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
他们会说:“这个,煤很重要啊,我们需要煤。
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
你可别指望我调低我家暖气的温度
那绝对不可能。”
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
于是我火了 气愤了
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
大多数人都会
我们就开始抗议 愈演愈烈
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
中国的回应方式也很不友好
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
我们还没回过神他们就把坦克派过来了
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
然后派来了军队
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
很多人战死
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
状况越来越糟
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
你能换位思考
想象我的感受吗?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
你能想象走出大门
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
见外面停了一辆坦克
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
或者一卡车士兵?
想象你的感受
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
你知道他们冲什么来,清楚他们的所为
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
你肯定感到又气又悲了
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
如果你能感受到这一点-这就是换位思考了
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
你从自己的立场转换到我的立场
你就能换位思考了
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
这是个热身
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
只是热身
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
现在我们就要开始
真正激进的试验
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
下面我希望你们
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
从一个
居住在中东的普通穆斯林的
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
角度出发
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
具体点,就是伊拉克
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
为了让你进入状态
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
假设你就来自一个住在巴格达的中产家庭
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
你希望你的孩子有好的环境
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
你希望孩子有更好的生活
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
你看新闻关心时事
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
你看报纸,和朋友去咖啡厅
阅读世界各地的报纸
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
有时候还看看卫星电视
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
美国的CNN
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
你大概知道美国人的一般观点
但是,你也就只是希望自己过得好点
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
那才是你想要的
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
你是住在伊拉克的阿拉伯穆斯林
你想过更好的生活
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
现在 让我帮你
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
让我来帮你整理一下
你的思绪
04:38
Number one:
92
278317
1269
第一,在过去的二十年中
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
甚至更早,你的祖国遭受入侵
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
是因为所有人,特别是美国人都盯住了
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
石油
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
根源就在石油 天下皆知
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
美国人也知道是因为石油
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
因为别人在打着
你的资源的算盘
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
这资源是你的不是别人的
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
这是你的国土 你的资源
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
有人动了心眼儿
他们为什么要打这个算盘?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
他们为什么动这个心眼儿?
因为他们的经济体系
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
建于石油之上
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
进口石油
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
从别的国家抢过去的石油
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
你对这些人有什么想法
这些美国人真有钱
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
住着大房子 开着好车
个个金发碧眼 快乐似神仙
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
你这么想么,这不一定是真的
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
但这是媒体传递的印象,这是你听到看到的
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
美国有大都市
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
这些大都市都依靠石油
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
回了自家,看到是什么?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
贫穷,绝望,挣扎
你的国家不富裕
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
这是伊拉克
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
这是你每日所见
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
人们勉强糊口度日
过日子不容易,到处是贫困
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
对此你肯定有自己的想法
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
这些人盘算着你的资源
而这是他们的样子
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
这些你谈论的话题
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
美国人并不谈起
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
比如,世界的军事化
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
是以美国为中心
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
而且美国的军费
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
占世界军费开支的
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
二分之一
他们才有世界人口的四分之一
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
你每天都能看到感受到这些
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
这是你生活的一部分
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
你和朋友聊起这些
你读到这些东西
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
萨达姆・侯赛因当权的时候
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
美国人可没关心他的罪行
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
他对库尔人和伊朗人用毒气的时候
他们可一声没吭
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
一旦出现了石油危机
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
美国人就突然开始大发慈悲
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
你就看到了
美国
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
这个世界民主的中心
他们并不总是
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
世界各民主国家的后盾
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
很多产油国
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
他们不民主,但这不妨碍美国支持他们
这就奇怪了
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
这么多次入侵,两次战争
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
十年制裁
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
八年占领
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
对人民发动的反叛
成百上千的
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
平民死亡
只因石油
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
你无法不去想这些
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
谈起这些
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
在你脑中开始占据主要
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
你说:“怎么能这样?”
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
这个人,他可以是任何人-
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
你的祖父,你的叔叔,
你的父亲,你的儿子,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
你的邻居,你的教授,你的学生
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
曾经有着幸福和快乐
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
都化为了悲伤和痛苦
你的国家的每一个人
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
都生活在暴力的阴影下
流血 痛苦
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
恐惧,笼罩每一个人
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
你的国家里
无一个人可置身事外
还有件事
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
在伊拉克的这些美国人
这些人还有个特征
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
这个特征你看到了而他们没有意识到
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
你发现了吗,他们是基督徒
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
他们是基督徒
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
他们崇拜基督教之神,他们带着十字架和圣经
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
他们的圣经上有一个
写着“美军”的徽章
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
他们的领导者
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
在他们把他们的儿女
送上你的国家的战场-
而你深知原因-
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
在他们出发之前
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
他们去教堂,向基督的神祈祷
祈求他们的神的指引和保护
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
为什么?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
显然,战争肯定会死人
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
死的是穆斯林,是伊拉克人-
他们不是美国人
他们可不希望美国人死,得祈求保护他们的军队
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
你会感受到这些-
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
肯定会
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
美军做了些好事
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
你读到听说了
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
他们建造学校,帮助人们,这是他们想做的
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
他们做了好事,但也做了坏事
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
你看不出区别
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
当你看到一个像这个威廉姆・博金上尉的人
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
说你的神是虚假的
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
你的神只是个偶像,他的神才是真正的神
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
他的解决中东问题的方案
就是把你们所有人都变成基督徒-
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
背弃你自己的宗教
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
你知道这些 美国人不知道
他们对他一无所知,但你知道
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
你告诉别人他说的话
你十分害怕
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
这个人是第二次对伊拉克入侵的一个指挥官
你想:“天啊,要是这个家伙这么想
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
那他的手下肯定也都是这么想的。”
这个词
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
乔治・布什称这场入侵为十字军东征
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
美国人一听,“哦,圣战啊
管他呢。”
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
但你知道圣战意味着什么
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
这是对穆斯林的圣战
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
看着吧,侵略了他们,降服他们,夺走他们的资源
不屈就杀
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
这就是圣战
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
你想,“天哪,这些基督徒要来取我们性命。”
这是多么可怕
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
你吓坏了,肯定吓坏了
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
这个人,泰瑞・琼斯:
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
他要烧了所有的古兰经
美国人说:“他是个蠢货。
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
他以前是个酒店经理,
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
他的教堂只有三十来个人。”
他们付之一笑,你不会
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
因为在那个环境下
这说辞十分有道理
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
当然那只是美国人的想法
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
但在中东,不仅仅是你的国家
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
都在抗议
10:41
are protesting.
230
641071
1156
“他要烧了我们的圣经古兰经
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
这些基督徒当他们是谁?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
他们太邪恶卑鄙了-
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
这些人就是这样的。”
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
这就是你作为一个阿拉伯穆斯林的想法
作为一个伊拉克人
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
你当然会这么想
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
然后你堂兄弟说
“兄弟,看看这个网站
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
圣经训练营
这些基督徒真是疯了
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
他们在训练自己的小孩成为上帝的士兵
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
他们把那些想法灌输给小孩子
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
让他们只会言听计从
还教他们怎么扔手榴弹和维护武器
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
然后继续看网站
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
上头写着”美国军队“
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
这些基督徒真是疯了,他们怎么能这么对待孩子?”
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
你看着这个网站
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
而美国的基督徒,或者随便谁
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
只会说:“这是个荒唐名不见经传的小小教堂”
但你可不知道
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
对你来说这就代表了所有基督徒
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
网上铺天盖地都是,圣经训练营
11:34
And look at this.
253
694643
1329
再看看这个
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
他们甚至教小孩子
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
他们用美国海军陆战队的方法来训练小孩
这真是开了眼了
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
这吓坏你了
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
你看到这些人
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
我,山姆・理查茲,我知道这些人
他们是我的学生,我的朋友
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
我知道他们在想什么,但你一无所知。
11:53
You don't know.
261
713125
1208
你看到他们
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
就变成了别的什么
11:57
They're something else.
263
717686
1274
他们对你来说是这个
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
在美国我们不这么看
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
但是你会
12:09
So here.
267
729960
1167
那么
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
当然,你意会错了
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
你一般化了你的推理,你错了
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
你不了解美国人
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
这不是基督徒入侵
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
我们取那儿不光为了石油,还有其他很多原因
你想错了
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
当然,很多人不支持武装暴动
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
你并不支持杀掉美国人
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
也不支持恐怖分子
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
你当然不,很少有人支持暴力
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
但有些人支持
这是一个看法
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
好的,现在我们要做的
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
就是放开
你现在的立场
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
回到你正常的角色中
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
大家都回到这个屋子来
激进的试验来了
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
我们都回了家
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
这张照片,这个女人
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
我能感受她的感受
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
我理解她
12:58
I feel her.
288
778489
1573
她是我的姐妹
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
我的妻子,我的堂姐,我的邻居
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
她是我周围的人
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
照片里的每一个人
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
我都能设身处地地理解他们
接下来我要你们做的
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
就是回到第一个中国的例子
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
希望你想像一下
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
中国人在美国攫取煤矿
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
你们把她想像成一个中国女人
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
她正在接收中国国旗
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
因为她爱的人在美国的煤矿起义中
死去了
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
士兵都是中国人
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
其他也是中国人
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
作为一个美国人,你对这样照片作何感想?
你怎么去看这个场景?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
好的 我们再回来
这个场景
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
一个美国人,美国士兵
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
一个在中东-伊拉克或阿富汗
失去了爱人的美国女人
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
现在把你自己
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
放回到
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
一个伊拉克的阿拉伯穆斯林角度去看
你对这张照片的
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
和这个女人
有何看法
14:11
about this woman?
313
851087
1813
好的
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
现在跟着我
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
因为我在冒很大的险
我也邀请你和我一起冒险
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
这两名男子,他们是叛乱分子
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
他们要杀美国士兵
被抓住了
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
也许他们成功了,也许没有
把你自己想像成
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
抓他们的士兵
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
你感到愤怒吗?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
你会想抓住他们
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
并扭断他们的脖子吗?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
你能做到吗?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
这并不会太难
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
你就是恨得牙痒痒
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
现在,假设你是叛乱者
他们是野蛮的杀手
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
亦或是爱国者?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
哪个?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
能感受到他们的愤怒
15:16
their fear,
333
916960
1431
恐惧
15:18
their rage
334
918415
1976
还有愤慨吗
对发生在他们国家的一切的怒火吗?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
你能否想像
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
也许他们中的一个
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
早上弯下身拥抱自己的孩子
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
说:“宝贝,待会儿见。
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
我要去保护你的自由,你的生命。
我去保护我们自己
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
保护国家的未来。”
你能想象吗?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
你能想象去说这些吗?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
能吗?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
你觉得他们是怎么想的
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
你看,这就是换位思考
也是理解
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
现在你也许会问
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
“山姆,你这么干是为什么?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
为什么要用这两个例子?”
我说,因为
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
你可以憎恨这些人
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
你可以用全身每一点力气
去恨他们
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
如果我能让你们
设身处地
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
从他们的角度
做些许思考
那么假设你能把这样的社会学分析
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
运用到你生活的各方面
你就能做到更多
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
如果你能理解
为什么那人以四十迈的速度
超车
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
或者你十来岁的儿子
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
或者你的邻居
在周日早上割草烦到了你
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
不管是什么,你能运用换位思考
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
这就是我告诉学生的
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
走出你自己的小世界
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
走进别人的
小世界
不停地尝试
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
最终这些小世界
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
就会交织成一张大网
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
他们构成了一个巨大的复杂的世界
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
突然间,不知不觉中
世界在眼中就不同了
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
一切都变了
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
你生命里的每一件事都变了
这当然是我的目的所在
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
关注别人的生活
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
别人的视角
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
倾听别人
启迪自我
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
我不是说
我支持伊拉克的恐怖分子
而是作为一名社会学家
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
我是说
17:49
I understand.
384
1069960
2749
我能够理解
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
也许,也许,现在你也可以了
谢谢
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog