Sam Richards: A radical experiment in empathy

163,678 views ・ 2011-04-19

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Chirag Chauhan Reviewer: vidya raju
मेरे छात्र अक्सर मुझसे पूछते हैं,
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"क्या है समाजशास्त्र?"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
और मैं उन्हें बता ता ,"यह एक अध्ययन का
तरीका है जिसमें हम निरीक्षण करते हैं की
मनुष्य जो चीज़ें नहीं देखते वे कैसे उन्हें प्रभावित करती हैं
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
और वे पूछते हैं, "मैं एक समाजशास्त्री कैसे बन सकता हूँ?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
मैं उन अदृश्य शक्ति ओ को समझ सकता हूँ? "
और मैं कहता हूँ,सहानुभूति
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
सहानुभूति के साथ शुरू करो.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
यह सब सहानुभूति के साथ शुरू होता है
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
अपने आप को अपनी जगह से बाहर लो,
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
और अपने आप को किसी अन्य व्यक्ति की जगह में देखो.
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
यहाँ, मैं आपको एक उदाहरण देता हूँ.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
मैं अपने जीवन की कल्पना करता हु
अगर एक सौ साल पहले
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
चीन दुनिया में सबसे शक्तिशाली राष्ट्र रहा होता
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
और वे कोय्लेकी तलाकश में
अमेरिका आये होते
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
और उन्हें मिलजाता ,और , वास्तव में,याहि मिलजाता
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
और बहोत जल्दी,वे ये कोयला शिपिंग करना सुरु करते है
टन बाय टन
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
रेल गाड़ी या और जहाज भर भर के
आपने देश चीन में और दुनी याके बाकी हिसोमे ले जाते
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
ओर वे इश वजहसे बहोत ही अमीर देश बनजाते
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
ओर उन्होंने बहोत ही सुंदार शहर बनाये
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
साब कोयले की ताकत पे खड़े हुए
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
और यहाँ अमेरिका में
हमने आर्थिक मंदी देखि , अछत देखि
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
ये देख रहा था मई
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
में लोगोको मामूली चीजो केलिये संघर्ष करते हुऐ देखरहा था
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
कुछ पता नहीं था क्या हो रहा है और क्या होने वाला है
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
और फिर मेने आपने आपको ये सवाल किया
मैं कहता , "क्या यह संभव है कि हम आपने ही देश अमेरिका में इतने ग़रीब कैसे हो सकते है,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
जावब था कोयला ,जोकि बहोत ही कीमती था
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
जो बहोत सारा पैसा था
और मुझे एहसास हुआ,
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
क्यों के यहाँ पर चीनी ओने सम्बन्ध बना लिया था
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
याहा पार अमेरिका में छोटेसे वर्ग के साथ
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
जिन्हों ने खुद केलिए, हमरी सारा पैसा ओर धन हाडाप लिया था
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
और हम में से बाकी, हम में से अधिकांश,
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
मामूली चीजो केलिए संघर्ष कर रहे है.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
और चीन ने हमें ये छोटासा अभिजात शासक वर्ग दिया था
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
और बहोत सा सैन्य हथियार एव अत्याधुनिक तकनीकिया दी
ये सुनिश्चित करने के लिए के मेरे जेसे लोग
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
उन लोगोके खिलाफ अपना मु न खोल पाए
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
क्या ये कही पर सुना हुआ लग रहा है ?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
और उन्हों ने ये चालाकी की , अम्रिकियोको तालीम दी
क्यों के वो कोइले की रक्षा कर शके
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
और जहा देखा वाहा पार बश चीन के निशान दिखने लगे
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
और हर जगह वो हमें ये याद दिलाते रहते
और वहा चाइना में
02:27
And back in China,
44
147191
2143
वो लोग क्या कहते है चाइना में?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
कुछ नहीं .. वो हमरे बारे में बात नहीं करते , वो कोइले के बारे में बात नहीं करते.
अगर आप उनसे पूछे
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
वे तो यही कहेंगे , अजी आप कोइले के बारेमे तो जानते ही है , हमें कितनी जरूरत है कोइले की .
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
ये तो सरासर हद हो गई , मेरा गोस्सा कम नहीं होने वाला.
और काप को ऐसा लगना भी नहीं चेही ऐ."
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
क्यों के ये बात पे मुझे बहोत ही अधिक ग़ुस्सा आता है
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
जेसे बहोत सारे आम आदमी यो कोभी आता है .
और हमने सामने लदत दी , और उशने बहोत ही गन्दा रूप धारण किया
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
और चीन ने उसका बहोत ही गन्दा जावाब दिया
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
और उष शे पहेलेकी हमें पता चले , उन्होंने टोपे भेजदी
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
और फिर सेना भेज दी
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
और भोत सरे लोग मर रहे है
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
और ये बहोत ही मुस्किल परिस्थिति है
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
क्या आप कल्पना कर सकते है के आपको केसा महेसुस होगा ?
अगर आप मेरी जागा होते तो !!
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
क्या आप ये इमारत से बहार जा पाते ??
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
और देखते की तोप खडी हुई है
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
या फिर सैनिको से भरी ट्रक !!
और जरा महसूस की जिए के आपको केसा लगेगा
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
क्यों की आपको पता हे के वो यहा पे क्यों है ? और आपको येभी पता है के वो यहा क्या कर राहे है .
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
और आपको बहोत गूस भी आता है और आपको डरा भी लगता है
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
अगर आप ये महसूस कर सकते है तो , वो सहानुभूति - ये सहानुभूति है
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
आपने अपनी जगा छोड़ी और मेरी नजार से देखा ,
आपको बस ये महेसुस करना होगा
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
ठीक है,तो ये थी शुरूवाद
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
सिर्फ शुरूवाद
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
अभी हम करेगे सही शुरूवाद
असली कट्टरपंथी प्रयोग.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
तो में मेरे इश लेक्चर के भाग रूप , में आपको
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
अपने आपको
किशी साधारण अरब मुस्लिम के जगा रखो
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
जो की मध्यपूर्व में रहेता है
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
विशेष रूप से,इराक में
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
और इसलिए आपको मदद करने के लिए,
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
शायद आप बगदाद में इस मध्यम वर्ग के परिवार के एक सदस्य हो
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
और आप चाहते हैं, जो अपने बच्चों के लिए सबसे अच्छा है
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
आप अपने बच्चों केलिए एक बेहतर जीवन चाहते है
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
और आप समाचार देखते हो ,आप ध्यान देते है
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
आप अख़बार पढ़ते है , आप अपने दोस्तोके साथ काफ्फी शॉप जाते हो ,
और आप दुनिया भारके अख़बार पढ़ते हो .
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
और कभी कभी आप टीवी भी देखते हो ,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
अमेरिका से सीएनएन भी देखते है
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
तो आपको ये पता है के अमरीकी लोग केसा सोचते है आपके बारे मई
मगर सही मई , आपतो अपने लिए सिर्फ एक अछि ज़िन्दगी चाहते है
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
आप यही तो चाहते हो
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
आप इराक में आरहे रहे इस अरब मुस्लिम हो .
आप अपने लिए अच्छी ज़िन्दगी चाहते हो
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
तो यहाँ , मैं आपकी मदद करता हु
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
मैं आपको सोचने मई मदद करता हु
जो शायद आप सोच रहे हो.
04:38
Number one:
92
278317
1269
सबसे पहेले तो :अपने देश में ये आक्रमण
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
ये पिछले बिष साल , और उसके पहलेभी
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
क्या कारण है के कोईभी आपके देश में इतनी दिलचश्पी क्यों ले , और खास करके अम्रीका ही क्यों ?
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
तेल(आयल)
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
ईश तेल(आयल) की वजह से;
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
आप ये जानते है ,साब लोग ते जानते है
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
क्यों के आपके साधनों केलिए किसी ओरके पास योजना थी
किसी ओरके पास योजना थी
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
मगर ये आपके साधन थे ,किसी ओरके नहीं !!
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
ये आपकी जमीं है , आपके साधन है
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
मगर ये किसी ओरकी योजना थी
और आप जान ते है उन्होंने ये योजना क्यों बनायीं?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
आप जानते है उनकी नजार किश चीज़ पे थी !
उनकी पूरी आर्थिक व्यवस्था जोकि
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
पूरी तरहसे ईश तेल पे ताकि हुई थी
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
परदेशी तेल पे
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
तेल जोकि दुनियाके अलग देशो से आता ,जो उनका नहीं था
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
और क्या सोचते है आप इन लोगोके बारे मई
अमेरिकेन लोग , बहोत ही पैसे वाले है.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
क्या बात करते हो , वो बड़े बंगलोमें रहते हे , बड़ी गाडी मे गुमते है
क्या बात करते हो , उनके पास बड़े बंगले है बड़ी गाडिया है
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
आप ये सोच तै है , मगर ये सच नहीं है
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
मगर ये मीडिया की छाप थी ,और आपको यही साच लागता
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
उनके पास बड़े सहर है
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
सहर जो आयल पे चल ते है
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
और यहाँ आप के घर में आप क्या देखते है
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
गरीबी, निराशा, संघर्ष
देखो , आप नहीं जी रहे हो एक आमिर देश में
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
यह इराक है
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
आपको यहाँ येही दिखाई देगा
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
आप लोगो को संगर्ष करते देखते है .
मेरा मतलब है, के ये आसान नहीं है;यहाँ बहुत ही गरीबी है
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
और आओ इसके बारे में कुछ महेसुस करते हो .
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
इन लोगो के पास आपके साधनों केलिए योजना है
और परिणाम रूप आप ये देखते है
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
अमेरिकेन इश बारे मई बात नहीं करते , मागर आप करते है
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
अमेरिकेन इश बारे मई बात नहीं करते , मागर आप करते है
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
वहाँ ये बात है, दुनिया का सैन्यीकरण
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
और यह ठीक अमेरिका में केंद्रित है.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
और अमेरिका
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
दुनियुआ भरके आधे से ज्यादा सैन्य खर्च केलिए जिम्मेदार है
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
सैन्य खर्च केलिए जिम्मेदार है
और उनकी आबादीसिर्फ दुनियाकी चार ताका ही है
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
और आप ये महेसुस करते है ,आप हर रोज ये देखते है
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
ये आपकी जिंदगी का हिस्सा बन गई है
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
और आप इसके बारे मई आपके दोषतो से बात करते है
आप पढ़ते है इस बारे मे
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
और जब सद्दाम हुसैन सत्ता में था,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
अमेरिकियों को उसके अपराधों के बारे में परवाह नहीं थी .
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
जाब वो कुर्दों और इरान जला रहा था
उन्हें इश बात की पर्व नहीं थी
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
जाब बात तेल की आई
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
केसे करके , अचानक ये बातो पे वे गौर करने लगे
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
और आप क्या देखते हो ,कुछ अलग ही
अमेरिका
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
दुनिउया का लोकशाही केंद्र
हाकीकतमे लगता नहीं के वो
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
दुनिया भरमे सभी लोकशाही देशो की मदद कर रहा हे
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
दुनिया में बहोत सरे देश हे ,तेल उत्पादन करते देश है
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
जोकि लोकशाही नहीं है , मगर फिरभी अमेरिका उनको मदद करता है
येतो बहोत ही अजीब है
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
ओह ये घुसपैठ ये दो युद्ध
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
ये १० सलोका प्रतिबन्ध
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
ये ८ स्लो का कब्ज़ा
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
ये आपके खिलाफ किया हुआ विद्रोह
हजारो लाखो
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
लोगोकी हत्या
साब इस तेल की वजहसे
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
आप ये सोचे बिना रहे नहीं साकते
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
आप इसके बारे मई बात करते है
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
ये हमेसा आपके दिमाग मई रहता है
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
आप सोचते है " ये के से मुमकिन है "
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
ये इंसान, इस के सारे आदमी
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
आपके दादा , आपके चाचा
आपके पिता ,आपका बेटा
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
आपके पडोशी ,आपके अध्यपाक , आपका छात्र
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
कभी जो जिंदगी खुशि और सुख से भारिथि
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
आचानक उसमे दुःख और आसू
आपके देश के सभी लोग
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
हिंसा,
खून, दर्द,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
आतंक के शिकार थे
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
आपके देश में कोई ऐसा नहीं था जो इस से अछुता रहे गया हो
जो इस से अछुता रहे गया हो.
मागर कुछ था ,
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
इन लोगो के बारे मई कुछ था
ये अमेरिकेन जो यहाँ पर थे
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
कुछ अलग था इन लोगो के बारे में जो आप देख साक ते थे ,मागर वो नहीं
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
और आप क्या देखा साकते थे , व ईसाई थे
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
व ईसाई थे(च्रिस्तियन )
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
वे ईसाई भगवान् को पूजते थे ,उनके पास क्रोस थे , वो बाइबल लेके गूम ते थे
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
उनकी बाइबल पे एक सिक्का था
जिश पे लिखा था " अमरीकी सेना"
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
और उनके नेता,उनके लीडर
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
उसके पहेले की वो आपने बेटे बेटियों को भेजे
आपके देशमे लड़ने केलिए
आप जानते थे इस का कारन
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
उसके पहेले के वो उन्हें यहाँ भेजे
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
वो उनके ईसाई चर्च में जाते और उनके ईसाई भगवानको पूजते
और वो अपने लिए सुरक्षा और मार्गदर्शन मागते
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
क्यों ?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
ये तो ज़ाहिर था के,जाब लड़ाई में लोग मारे गे ,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
वो तो मुस्लिम और इराकी होगे
वो अमेरिकेन नहीं होगे
आप नहीं चाहते के अमेरिकेन मरे , आप अपनी टुकड़ी की खेरियात चाहते हो
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
और आप कुछ महेसुस करते हो इस बारे में --
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
ज़रूर करते हो .
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
और वो वहापे बहोत ही बढ़िया चीजे करते है .
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
और आप उसके बारे में पढ़ते है, सुनते है
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
वो वहा पार स्कूल बनाते है , लोगोकी मदद कर ते है, और यही तो वे करते है
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
वो बहोत ही अच्छा काम करते है , माग्र वो बुरा काम भी कारते है
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
और आप इस का भेद नहीं परख सकते
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
और ये आदमी , लियूतेनंत जेनरल विलियम बोय्की जे सा आदमी मिलता है आप को
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
में ये कहेना चाहता हु के, या हा एक आदमी है जो कहेता है आपका का भगवान् गालात है
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
आप का भगवान् गलात है , इसका भगवान् सही है
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
उश्के हिसाब से , मिद्दल ईस्ट के सारी मुसीबतो का हाल येहे ,
के सारे मुस्लीमो को इशाई बाना दो
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
तुम्हारे धर्मं को मिटा दो
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
और आप को पता है ! अमेरिकेन इस आदमीके बारे मई नहीं पढ़ते
वो इश के बारेमें कुछ नहीं जानते , मागर आप जानते हो .
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
आप ये बात फेलाते हो , आपने आसपास फेलाते हो
में कहेता हु ये बहोत ही गंभीर मामला है
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
इराक पर दुशरे हामलेमें ये मुख्या कमांडर था
तो आप ये सोचा ते हो के , " ओ भगवन , अगर ये आदमी ऐसा सोचता है
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
तो सारे सेंनिक ऐसा सोचते होगे ".
और ये शब्द ,
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
जोर्ज बुश ने इश लड़ाई को धर्म की लड़ाई बताई
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
यार, अमेरिकन , वे तो बस, जैसे ये ", धर्मयुद्ध.
जो भी हो. मुझे नहीं मालूम.
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
आप जानते हैं इसका क्या मतलब है .
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
यह मुसलमानों के खिलाफ एक पवित्र युद्ध है
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
देखो, आक्रमण, उनके वश में है, अपने संसाधन ले लो.
अगर वे नहीं मान ते तो , मार डालो उन्हें
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
सब इसी केलिये हीतो है
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
और आप सोचते हो , हे भगवान् ये ,ईसाई हमें मारने केलिए आरहे है .
ये तो बहोतही भयानक है
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
आप डरे हु ऐ है , सचमे डरे हुए है
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
और ये आदमी तेर्री जोंनस :
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
ये आदमी है जो की कुरान जलना चाहता है
और अमेरिकेन, " ओह , येतो एक सरफिरा आदमी है "
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
ये एक होटल मेनेजर रहे चूका है
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
उशके साथ उशकी चर्च के ३ दाजन लोग है
वो उसपे हस्ते है, मगर आप उसको मजाक में नहीं लेते
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
क्योंकि बाकी सब के संदर्भ में,
सारी कडिय बांध बेठ ती है
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
मेरा निश्चित रूपसे ये मतलब है , की अमेरिकेन उसे ऐसे ही समजते है
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
इश हिसाब से सारे मिडल इस्तके के लोग , नाकि सिर्र्फ तुम्हारे देश के लोग
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
इस का विद्रोह कर रहे है
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"वो कुरान जलना चाहते है , हमारा धर्मं पुस्तक "
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
ये इसाई , कोन हैं ये इसाई?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
वे बहोत ही बुरे है, और बहोत मतलबी भी
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
यही है उनकी पाहेचान है"
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
येही सोचते है आप एक आरब मुस्लिम हो ने के नाते ,
इराकी होने के नाते .
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
इस में दो मात नहीं के आप ऐसा सोचेगे .
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
और फिर आपका भाई
कहे गा " भाई ये देखो ये वेब साईट "
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
तुहे ये देखना चाही ये " बाइबल का अखाडा "
ये इसाई सारे पागल है.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
ये उनके छोटे छोटे बच्चो को इशु के धर्म शेनिक बना रहे है
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
और ये उन छोटे बच्चोको लेजाते है , और उनसे येसाब करवाते है .
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
जब टाक वे उन्हें सिखाना दे " सर, येश, सर "
और ऐसि चीजे, के बंम केसे फेका जाता है, और हथियारों के देखभाल केसे करते है
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
और आप वेबसाइट देखे
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
वहा पार साफ़ लिखा है " अमरीकी सेना"
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
मेरा मतलब ये ,इसाई , ये पागल है , ये अक़पने छोटे छोटे बच्चो के साथ ऐसा केसे कर सकत है .
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
और आप ये वेब साईट देख रहे हो
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
और ज़ाहिर है , यहाँ अमरीका में इसाई , और कोई भी
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
यही कहे गा " ओह , ये तो एक मामुलिसा छोटासा चुर्च है जो कोई जानता भी नहीं ."
आप ये नहीं जानते
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
आपके लिए तो , सभी इसाई उसके जेसेही है .
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
ये स्ब जगा पर है , बाइबल का अखाडा.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
और ये देखि ये :
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
वे उनके बचो को भी याही सिखाते है --
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
वे उनके बच्चो को वेसिही तालीम देते है जेसे के अमरीकी नौका दाल देता है
क्या ये दिलचश्प नहीं है ?
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
और ये आपको डाराता है , भयभीत करता है.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
और इन लोगो को , आप देखते है .
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
आप देखे , में, सेम रिचर्ड , ये जानताहू के ये लोग कोन है
ये मेरे च्चात्र है , मेरे दोस्त है .
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
मेये जानताहु के आप क्या सोच रहे है " के आप ये नहीं जान ते "
11:53
You don't know.
261
713125
1208
जाब आप उनको देखते है ,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
वे कुछ अलग है , वे कुछ अलग है .
11:57
They're something else.
263
717686
1274
आप केलि ये तो वे यही है .
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
हम यहाँ अम्रीका में उनको ऐसे नहीं देखते ,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
मगार आप उन्हें ऐसे देखते हो .
12:09
So here.
267
729960
1167
तो यहाँ पर .
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
आप बिलकुल ही गलत सोच रहे हो .
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
आप साब को एकजेसा मानते है , ये तो गलत है
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
आप अमेरिकेन को आछी तराह नहीं जानते
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
ये इसाईयो की गुशपेठ नहीं है
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
हम वहापे सिर्फ आयल की वाज़ह्से नहीं है ,हम वहा और कई कारणों की वाज़ह्से है
आप ने गलत समजा है , आप ने समजने में चुक की है
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
और सच में , आप में से ज्यादा तर विद्रोह का साथ नहीं देते :
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
आप अम्रेरिकां की हत्या नहीं चाहते ;
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
आप आतंकवादकों सुप्पोर्ट नहीं करते .
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
बिलकुल आप नहीं कारते , बहोत कम लोग करते है
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
मगर आपमें से कुछ कक़रते है
और ये एक सम्भावना है .
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
ठीक है, अभी , यहाँपर हम ये करेंगे की .
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
आपनि जगह छोड़े,
के आप सही हो
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
और आप अपनी पहेली स्थिति में आके देखो
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
यहाँ कमरे में बेठे साभी लोग , ठीक है.
अब यहाँ कट्टरपंथी प्रयोग आता है.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
तो हम सब वापस घर आ गये.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
यह फ़ोटो: यह औरत,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
यार, मैं उसे महसूस कर सकता हु
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
मैं उसे महसूस कर सकता हु
12:58
I feel her.
288
778489
1573
वो मेरी बहन है
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
मेरी बीवी , मेरी चचेरी बाहेन , मेरी पदोषण ,
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
वो मेरी कोईभी है
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
ये आदमी जो फोटो में खाडा है ,सब कोई जो फोटो में है .
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
यार , में इस फोटो को महेसुस कर सकताहू .
तो आब में जेसा कहेता हु आप वेसा करे
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
तो चलो , जो मेने पहेले चीन का उदाहरण दिया था वहा वापस चले
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
में चाहता हु आप वहा वापस जाये
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
तो ये सब कोयले की वाज़ह्से है ,तो इसी वजह से चानिस यहाँ पर अमरिकामे है
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
और में चाहता हु के इश ओउरत को आप एक चनिस ओउरत के रूप में देखे
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
एक चीनी झंडा प्राप्त करते हु ऐ
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
क्योकि उसका कोई चाहने वाला अमेरिका में मारा गया है
कोयले के विद्रोह मई
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
और सेनिक चनिस है ,
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
और सभी चीनी है
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
एक अमेरिकेन होनेके नाते आपको केसा महेसुस हो रहा है ?
इस द्रश्य के बारे में आप क्या सोच ते है ?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
चलो, ये करके देखो , उसे वापस ले आओ
ये द्रश्य हे यहाँ पर ,
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
वो एक अमरीकी है , अमरीकी सेनिक ,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
अमरीकी महिला जिसने अपना चाहने वाला खोया है
मिडल ईस्ट , इराक और अफगानिस्तान मई .
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
अब उसकी जगा आपने आपको रख के सोचे ,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
उसकी जगा से सोचे
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
एक अरब मुस्लिम जो की इराक में रहेता है .
आप क्या महेसुस कर रहे है और सोच रहे है
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
इश तस्वीर के बारे मई ,
और इश महिला के बारे मई ?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
ठीक है .
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
अब मेरी इस बात पे ध्यान दे ,
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
क्यों के यहाँ में बहोत ही बड़ा जोखम उठा रहा हु .
सो में आपको भी ये जोखम उठाने केलिये आमंत्रित करता हु .
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
यहाँ पर ये सज्जन हे , वो एक विद्रोहि है .
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
वे अमेरिकेन सेनिको के हाथ पकडे जाते है ,
अमरीकियों को मारने के प्रयास मई .
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
और सायद वे कामियाब भी हुए ,सायद वे कामियाब भी हुए .
अब आप एक अमेरिकेन सेनिक की जगह से सोची ये
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
जिन्होंने इन्हें पकड़ा है .
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
क्या आप गुस्सा महेसुस कर सकते है ?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
क्या आप को ऐसा महेसुस होता है की इनको पकडके उनकी गर्दन मरोड़ दे
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
उनकी गर्दन मरोड़ दे ?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
क्या आप वहा जा सकते है ?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
ये इतना मुस्किल नहीं होना चाही ऐ .
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
आप जेसे की -- मार दलु इन्हें !
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
अब , अपने आप को इनकी जगा रख के देखे .
क्या वे खुखर हत्यारे है ?
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
और देश के रखेवाले है ?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
कोन है ?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
क्या आप उनका क्रोध महेसुस कर सकते है ,
15:16
their fear,
333
916960
1431
उनका डर,
15:18
their rage
334
918415
1976
उनका आक्रोश ,
और उनके देश में जो हुआ ?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
क्या आप कल्पना कर सकते है
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
इनमेसे एक इस सुबह
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
जुक के अपने बच्चे को गले लगा के
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
कहा होगा ,"मेरे प्यारे में देरसे वापस आऊंगा .
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
में तुम्हारी आज़ादी और जिन्दगी केलिए लड़ने जारहा हु .
में बहार जा रहा हु आपने,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
और अपने देश के भविष्य केलिए
क्या आप ऐसा सोच सकते है
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
क्या आप ये कल्पना कर सकते है
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
क्या आप वहा जा सकते है
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
क्या आप वहा जा सकते है ?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
देखि ये , ये हे सहानुभूति .
और ये समज्दारिभी है .
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
और सायद आप ये पूछे भी .
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
और सायद आप पूछे , आप इस किसम के काम क्यों करते हो ?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
आप सारे उदहारण नो में से यही उदहारण क्यों लिया ?
और में कहुगा .. क्यों के ... क्यों के .
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
आपके इन लोगो से नफ़रत करने का अधिकार है .
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
आपको पूरी छुट है उनसे नफरत करनेकी
आप के हर एक अंग्से .
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
अगर में आप को लेजाऊ
उनकी जगह
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
और एक कदम भी चलने को कहू
एक छोटा सा कदम ,
ताब महेसुस करे वो समाजशास्त्रीय विश्लेषण.
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
जो की आप जिन्दगी के हर इक पहेलु में कर सकते है .
आप एक मिल चल सकते है
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
जब आपको ये समाज आये गा
के वो आदमी क्यों ४० माइल की गति से गाड़ी चला रहा है
इश छोटेसे रस्ते पे
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
और आप का नाबालिक बेटा ,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
और आपका पडोशी जो आपको परेशां करता है
इतवार के दिन सुबह आवाज कर के .
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
कोई भी चीज हो , आप वो महेसुस कर सको गे .
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
और में आपने च्चात्रो को ये कहे ता हु
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
आप आपनी छोटी दुनियासे बहार देखे
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
आप किशी की छोटी सी
दुनिया में देखे
और फिरसे करिए फिरसे करिए फिरसे करिए .
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
और अचानक ये छोटी छोटी दुनिया ,
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
एक उलज़े हुऐसे जाल में बदल जाए गी .
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
और उन्हों ने बहोत ही बड़ी और अटपटी दुनिया बनाली
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
और अचनाक आपको पता भी नहीं चला
आप दुनिया को आलग नजरिये से देख रहे हो
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
सब कुछ बदल गया है.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
आपके जीवन में सब कुछ बदल गया है
और स्चमई यही तो है वो .
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
दूसरे के जीवन में भाग ले
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
और उसे
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
दुश्रे लोगो को सुने
आपने आप को जागृत करे
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
में ये नहीं कहे रहा हु
के में आतंकवादकों सुप्पोर्ट कर रहा हु
लेकिन एक समाजविज्ञानी के रूप में,
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
मई जो कहे रहा हु
17:49
I understand.
384
1069960
2749
जो मई समाज रहा हु
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
और अब शायद - शायद - आप भी करते हैं
धन्यवाद
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
तालियाँ
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7