Sam Richards: A radical experiment in empathy

164,912 views ・ 2011-04-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Iva Todorova Reviewer: Anton Hikov
Студентите ми често ме питат:
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"Какво е социологията?"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
И аз им отговарям: "Това е наука за
начина, по който човешките същества
са моделирани от неща, които не могат да видят."
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
А те казват: "Добре, как мога да стана социолог?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
Как мога да разбера тези невидими сили?"
А аз отговарям: "Емпатия.
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
Започни с емпатия.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
Всичко започва с емпатия.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
Събуй си обувките
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
и обуй обувките на друг човек."
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
Ето, ще ви дам пример.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
Представям си живота си,
ако преди сто години
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
Китай беше най-мощната нация в света
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
и те бяха дошли в САЩ
да търсят въглища,
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
и ако бяха намерили много въглища точно тук.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
И ако скоро те започнеха да изпращат тези въглища
тон по тон,
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
влак по влак, кораб по кораб
обратно към Китай и в други части на света.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
И ако от това бяха натрупали богатства
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
и построили красиви градове,
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
всички захранвани от тези въглища,
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
а тук в Съединените Щати
ние ставахме свидетели на отчаяние, бедност.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
Ето това видях.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
Видях хора, които се бореха да оцелеят,
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
без да знаят какво става и какво ги очаква.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
И тогава си зададох въпроса.
Казах си: "Как е възможно да сме толкова бедни тук в Съединените Щати,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
при положение че въглищата са толкова ценен ресурс,
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
струват толкова много?"
И осъзнах, че
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
понеже китайците си създали
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
малка управляваща класа тук в Щатите,
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
която откраднала всички тези пари и цялото това богатство за тях.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
А ние, мнозинството от нас
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
се бореше да оцелее.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
А китайците даваха на този малоброен управляващ елит
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
множество оръжия и изтънчени технологии,
които да подсигурят, че хора като мен
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
няма да говорят срещу тези взаимоотношения.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
Звучи ли ви познато?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
И те правеха неща като това, да обучават американците
да защитават въглищата.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
И навсякъде имаше китайски символи --
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
навсякъде, които постоянно напомняха.
А в Китай,
02:27
And back in China,
44
147191
2143
какво казват в Китай?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
Нищо. Те не говорят за нас. Те не говорят за въглищата.
Ако ги питате,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
те ще ви кажат: "Е, нали знаете, на нас ни трябват въглищата.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
Така, де. Няма да си изключа термостата.
Не може да очаквате това."
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
Аз се ядосвам и се гневя
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
като повечето средностатистически хора.
Ние се борим срещу това и настава грозна действителност.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
А китайците отговарят по много грозен начин.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
И преди да разберем, те изпращат танковете,
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
а после -- и войските.
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
Много хора умират
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
и ситуацията е много, много трудна.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
Можете ли да си представите какво е чувството
да сте в моите обувки?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
Можете ли да си представите да излезете от тази сграда
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
и да видите танк отсреща
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
или камион с войници?
Само си представете как бихте се чувствали.
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
Защото знаете защо са тук и какво правят тук.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
И вие изпитвате гняв и страх.
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
Ако можете -- ето това е емпатия. Това е емпатия.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
Оставихте вашите обуви и обухте моите.
И вие трябва да го почувствате.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
Добре, това е за загряване.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
Това е загрявката.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
Сега ще направим
истинския радикален експеримент.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
И така, за останалата част от моята презентация бих искал
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
да обуете обувките
на един обикновен арабски мюсюлманин,
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
който живее в Близкия изток,
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
по-точно -- в Ирак.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
За да ви помогна,
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
вероятно сте член на семейство от средната класа в Багдад
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
и искате най-доброто за вашите деца.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
Искате те да имат по-добър живот.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
И гледате новините, следите,
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
четете вестници, ходите в кафенето с вашите приятели
и четете новините от целия свят.
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
Понякога дори гледате сателитна телевизия,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
CNN от Съединените Щати.
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
Така че имате представа какво мислят американците.
Но наистина искате само по-добър живот.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
Това искате.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
Вие сте арабин мюсюлманин от Ирак.
Искате по-добър живот за себе си.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
И така, нека ви помогна.
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
Нека ви помогна с някои неща,
които може би си мислите.
04:38
Number one:
92
278317
1269
Номер едно: това нахлуване на вашата земя
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
през последните 20 години, а и преди това,
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
причината, поради която някой се интересува от вашата страна, и особено САЩ,
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
е петролът.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
Всичко е заради петрола. Вие го знаете. Всички го знаят.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
Хората в САЩ знаят, че е заради петрола.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
Това е защото някой друг
има планове за вашите природни богатства.
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
Това е ваш ресурс, не е ничий друг.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
Това е вашата земя, вашият ресурс.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
Някой друг има планове за него.
И знаете ли защо имат планове?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
Знаете ли защо са му хвърлили поглед?
Защото имат цяла икономическа система,
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
която зависи от този петрол --
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
чуждия петрол,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
петрол от други краища на света, който не им принадлежи.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
И какво друго си мислите за тези хора?
Американците, те са богати.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
Е, хайде де, те живеят в големи къщи, карат големи коли,
всички са руси, имат сини очи, щастливи са.
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
Така си мислите. Това не е вярно, разбира се,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
но това е впечатлението от медиите и така си ги преставяте.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
И имат големи градове,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
а градовете зависят от петрола.
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
А вкъщи какво виждате?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
Бедност, отчаяние, борба.
Вижте, вие не живеете в богата страна.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
Това е Ирак.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
Това виждате.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
Виждате хора, които се борят за оцеляване.
Не е лесно; виждате голяма бедност.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
И това предизвиква определени чувства у вас.
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
Тези хора имат планове за вашия ресурс.
Това виждате.
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
Виждате и нещо друго, за което говорите,
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
американците не говорят за това, но вие говорите.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
Има го и това -- въоръжаването на света,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
което е централизирано именно там -- в САЩ.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
И на САЩ се пада
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
почти половината
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
от световните военни разходи --
4% от населението на света.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
Усещате го, виждате го всеки ден.
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
Това е част от живота ви.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
И го обсъждате с вашите приятели.
Четете за това.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
Когато Садам Хюсеин беше на власт,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
на американците не им пукаше за неговите престъпления.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
Когато обгазяваше кюрдите и Иран,
на тях не им пукаше.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
Но когато стана въпрос за петрола,
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
някак си изведнъж всичко стана важно.
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
И виждате и нещо друго --
Съединените Щати,
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
центърът на демокрацията в света,
те като че ли не подкрепят
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
демократичните страни по света.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
Има много страни, страни, които произвеждат петрол,
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
които не са много демократични, но са подкрепяни от САЩ.
Странно е.
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
И тези нападения, тези две войни,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
10 години санкции,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
8 години окупация,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
бунтът, който отприщи твоя народ,
смъртта на стотици хиляди
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
граждани,
всичко това заради петрола.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
Няма какво друго да си мислиш.
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
Говорите за това.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
Това е винаги първата ти мисъл.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
Казваш си: "Как е възможно?"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
И този мъж, това би могъл да бъде всеки мъж --
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
дядо ти, чичо ти,
баща ти, синът ти,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
съседът, твоят професор, твоят студент.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
Преди е живял живот, изпълнен с щастие и радост,
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
и изведнъж болка и скръб.
Всички в твоята страна
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
са били докоснати от насилието,
кръвопролитието, болката,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
ужаса, всички!
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
Няма човек в твоята родина,
който да не е засегнат.
Но има и нещо друго.
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
Има и нещо друго относно тези хора,
американците, които са там.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
Има и нещо друго, което виждаш и което те не виждат.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
Какво виждаш? Те са християни.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
Те са християни.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
Почитат християнския бог, носят кръстове, библии.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
На библиите им има надпис:
"Американска армия".
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
И техните водачи, техните водачи:
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
преди да изпратят своите синове и дъщери
да се бият в твоята родина
(и ти знаеш за какво),
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
та преди да ги изпратят,
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
те отиват на църква и се молят на християнския си бог
да ги закриля и напътства.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
Защо?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
Ами очевидно, когато хората умират във войната,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
те са мюсюлмани, иракчани,
не са американци.
Ти не искаш да умират американци. Затова закриляй нашите войски.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
И това предизвиква чувства в теб.
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
Разбира се, че предизвиква.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
И те вършат чудесни неща тук.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
Четеш за това, слушаш за това.
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
Те са тук, за да строят училища и да помагат на хората -- това правят.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
Правят чудесни неща, но правят и лоши неща,
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
и не можеш да кажеш къде е разликата.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
И идва някой като генерал-лейтенант Уилям Бойкин,
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
който ти казва, че твоят бог е фалшив.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
Твоят бог е идол, а неговият е истинският бог.
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
Решението на проблема в Близкия Изток, според него,
е всички да приемат християнството --
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
само да се отърват от твоята религия.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
И ти го знаеш. американците не четат за този човек.
Те не знаят нищо за него, но ти знаеш.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
И разказваш за него. Разказваш какво говори.
И това е сериозно.
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
Той беше един от главнокомандващите при второто нападение над Ирак.
И ти си мислиш: "Боже, ако този човек говори така,
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
значи и всички войници говорят така."
А и тази дума.
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
Джордж Буш нарече тази война "кръстоносен поход".
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
А американците си мислят: "Ами, кръстоносен поход,
все едно. Не знам."
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
Знаеш какво означава.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
Това е свещена война срещу мюсюлманите.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
Гледайте сега, нападнете ги, покорете ги и им вземете ресурсите.
Ако не се покорят, убийте ги.
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
Ето за това става въпрос.
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
И ти си мислиш: "Боже мой, тези християни идват да ни убият."
Това е страшно.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
Страх те е. Разбира се, че те е страх.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
И този Тери Джоунс --
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
този, който иска да изгори корана.
А американците казват: "О, той е пълен идиот.
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
Бивш мениджър на хотел.
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
Има 30-40 членове на неговата църква."
Присмиват му се. Но ти не му се присмиваш.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
Защото, поставено в контекста,
всичко пасва.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
Имам предвид, естествено е, че американците приемат така нещата.
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
Затова и хората в Близкия Изток, не само в твоята страна,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
протестират.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"Иска да изгори корана, нашата свещена книга.
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
Тези християни, кои са тези християни?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
Толкова са зли, толкова са подли --
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
само това ги интересува."
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
Ето това си мислиш като арабин мюсюлманин,
като иракчанин.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
Естествено, че така ще си мислиш.
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
И братовчед ти казва:
"Хей братчет, виж този сайт.
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
Трябва да видиш -- лагер за изучаване на библията.
Тези християни са луди.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
Тренират децата си да бъдат войници на Христос.
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
Водят децата си по тези лагери,
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
докато ги научат да казват: "Тъй вярно",
да хвърлят гранати и как да се грижат за оръжията.
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
Виж сайта.
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
Отгоре е написано "Американска армия".
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
Тези християни, побъркани са. Как може да причиняват това на децата си?"
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
И ти разглеждаш тази страница.
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
И, разбира се, християните в САЩ казват:
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
"О, това е някаква малка забутана църква."
Ти не го знаеш.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
За теб това олицетворява всички християни.
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
Навсякъде в мрежата -- лагери за изучаване на библията.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
И виж това:
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
дори учат децата си,
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
тренират ги по същия начин като морските пехотинци от САЩ.
Не е ли интересно?
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
И това те плаши, страх те е.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
Виждаш тези хора.
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
Разбираш ли? Аз, Сам Ричардс, познавам тези хора.
Това са моите студенти, моите приятели.
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
Знам какво си мислят: "Ти не знаеш."
11:53
You don't know.
261
713125
1208
Като ги видиш,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
те всъщност са други, други са.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
Ето това са те за теб.
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
Ние не виждаме нещата по същия начин в САЩ,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
но ти ги виждаш така.
12:09
So here.
267
729960
1167
Ето.
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
Естествено, че не си прав.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
Правиш обобщения. Това не е правилно.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
Не разбираш американците.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
Това не е християнско нашествие.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
Ние не сме там само заради петрола, а по много причини.
Грешиш. Не си разбрал.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
И, естествено, повечето от вас не подкрепят бунтовете,
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
не подкрепят убийствата на американци,
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
не подкрепят терористите.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
Естествено, че не ги подкрепяте. Много малко хора ги подкрепят.
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
Но някои от вас ги подкрепят.
И това е гледна точка.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
И така, ето какво ще направим.
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
Събуйте обувките,
в които сте обути сега,
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
и обуйте отново нормалните си обувки.
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
Така, всеки е отново тук в залата. Добре.
Сега идва ред на радикалния експеримент.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
Всички сме отново вкъщи.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
Тази снимка: тази жена,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
мога да я почувствам.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
Чувствам я.
12:58
I feel her.
288
778489
1573
Тя ми е сестра,
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
жена, братовчедка, съседка.
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
Тя може да ми е всякаква.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
А мъжете там, всичките на снимката.
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
Мога да почувствам тази снимка.
Ето това искам да направите.
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
Нека се върнем на първия ми пример с китайците.
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
Искам да отидете там.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
Става въпрос само за въглища и китайците са тук в САЩ.
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
И искам да си я представите като китайска жена,
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
която получава китайското знаме,
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
защото нейният любим е загинал в Америка
във въстанието за въглищата.
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
Войниците са китайци
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
и всички останали са китайци.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
Като американец какви чувства предизвиква у вас тази снимка?
Какво мислите за тази сцена?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
Добре, пробвайте нещо друго. Нека се върнем.
Това е друга сцена.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
Американка, американски войници,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
американка, загубила любимия си
в Близкия Изток -- в Ирак или Афганистан.
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
Сега поставете се отново на мястото,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
обуйте обувките
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
на арабския мюсюлманин от Ирак.
Какви чувства и мисли
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
предизвиква тази снимка,
какво чувствате по отношение на жената?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
Добре.
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
Сега следвайте ме,
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
защото поемам голям риск.
И ще ви поканя да рискувате с мен.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
Тези господа тук, те са бунтовници.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
Хванати са от американските войници,
докато се опитват да убият американци.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
И, може би, са успели. Може би.
Поставете се на мястото
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
на американците, които са ги хванали.
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
Чувствате ли тяхната ярост?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
Чувствате ли, че само искате да ги хванете
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
и да им извиете вратовете?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
Там ли сте?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
Не би трябвало да е много трудно.
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
Само да ви паднат.
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
Сега, поставете се на тяхно място.
Дали са брутални убийци,
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
или патриоти, които защитават родината?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
Кое от двете?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
Чувствате ли техния гняв,
15:16
their fear,
333
916960
1431
техния страх,
15:18
their rage
334
918415
1976
тяхната ярост
от това, което се е случило в тяхната страна?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
Можете ли да си представите,
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
че вероятно някой от тях сутринта
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
се е навел и е прегърнал детето си,
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
и е казал: "Мило, ще се върна по-късно.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
Излизам да защитавам свободата ти и живота ти.
Отивам да се погрижа за нас,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
за бъдещето на нашата страна."
Можете ли да си го представите?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
Можете ли да си представите как го казва?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
Можете ли да отидете там?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
Какво мислите, че чувстват?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
Ето, виждате ли, това е емпатия.
Това е също така разбиране.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
Сега може да попитате:
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
Добре, Сам, защо правиш това?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
Защо от всички примери използваш точно този?"
А аз ще отговоря: "Защото... защото
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
вие може да мразите тези хора,
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
може просто да ги мразите
от дъното на душата си.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
Но ако аз успея да ви накарам
да обуете техните обувки
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
и да извървите един инч,
само един инч,
представете си тогава какъв социологически анализ
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
може да направите на целия си живот?
Може да извървите цяла миля,
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
за да разберете
защо този кара с 40 мили в час
в бързата лента
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
или да разберете вашия син тийнейджър,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
или съседа, който ви дразни,
като коси тревата в неделя сутрин.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
Независимо за какво става въпрос, може да стигнете дотам.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
И на моите студенти казвам това:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
излезте от вашия мъничък свят
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
и влезте в нечий друг
мъничък свят
И после отново и отново, и отново.
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
И изведнъж всички тези мънички светове
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
ще се съберат в тази сложна мрежа.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
И ще изградят един голям сложен свят.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
И изведнъж, без да разберете,
ще виждате света по различен начин.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
Всичко се е променило.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
Всичко в живота ви се е променило.
И именно за това става въпрос.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
Обърнете внимание на другите животи,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
другите погледи.
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
Чуйте другите хора,
Нека се просветим.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
Не казвам,
че подкрепям терористите в Ирак,
но като социолог
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
казвам,
17:49
I understand.
384
1069960
2749
че разбирам.
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
И сега може би, може би, вие също.
Благодаря.
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7