Sam Richards: A radical experiment in empathy

164,827 views ・ 2011-04-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: lisa steward Reviewer: Noemi Casadesus Viola
Sovint els meus alumnes em demanen,
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"Què és la sociologia?"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
I jo els dic, "És l'estudi
de la manera com les persones
es formen idees sobre coses que no es veuen".
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
I ells diuen, "Llavors, com puc convertir-me en sociòleg?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
Com puc entendre aquestes forçes invisibles?
I jo responc, "Empatia.
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
Comença per l'empatia.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
Tot comença amb l'empatia.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
Posar-se en la pell d'un altre,
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
posa't en la pell d'una altra persona."
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
Doncs, us posaré un exemple.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
Imagino la meva vida,
com si fos cent anys enrere
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
Xina era el país més poderós del món
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
i vingueren als Estats Units
buscant carbó,
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
i el varen trobar, i de fet, en trobàren grans quantitats aquí mateix.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
I ràpidament començaren a transportar aquest carbó,
tona per tona
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
omplint vagó rere vagó, vaixell rere vaixell,
de tornada a la Xina i a altres bandes del món.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
I així es varen fer fabulosament rics.
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
I varen construir belles ciutats
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
tot impulsat per aquest carbó.
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
I per aquí en els Estats Units,
veiérem la desesperació econòmica, la privació.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
Això és el que jo vaig veure.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
Vaig veure gent lluitant per sobreviure,
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
sense saber què passaria en el futur.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
I aleshores em vaig demanar.
Em dic, "Com és possible que poguem ser tan pobres aquí en els Estats Units,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
si el carbó és un recurs tan ric,
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
que dona tants doblers?"
I em vaig adonar,
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
que els xinesos s'havien integrat
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
amb una petita classe d'elit aquí als Estats Units
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
que varen robar tots aquests diners i riquesa per a ells mateixos.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
Mentre la resta de nosaltres, la inmensa majoria de nosaltres,
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
lluitem per sobreviure.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
I els xinesos donaren a aquesta petita elit dirigent
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
un munt d'armes militars i tecnologia sosfisticada
per assegurar-se que la gent com jo
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
no parlarien en contra d'aquesta relació.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
Us sona familiar?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
I varen fer coses com entrenar els americans
per ajudar a protegir aquest carbó.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
I per tot arreu hi havia símbols dels xinesos,
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
per tot arreu, un recordatori constant.
I allá per la Xina,
02:27
And back in China,
44
147191
2143
què diuen a la Xina?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
Res. No parlen de nosaltres. No demanen sobre el carbó.
Si els demaneu,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
us diran, "Bé, això del carbó, ens fa falta.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
Vull dir, vinga, no baixaré el meu termostat.
No es pot esperar això!"
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
Aleshores m'enfado, i m'emprenyo,
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
igual que molta gent normal.
I ens defensem, i la cosa es posa molt lletja.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
I els xinesos responen d'una manera molt lletja.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
I abans d'adonar-nos, ells envien els tancs
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
i llavors les tropes,
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
i molta gent mor.
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
i es converteix en una situació molt difícil.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
Podeu imaginar-vos com us sentiríeu
si estiguéssiu en la seva pell?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
Us podeu imaginar sortir d'aquest edifici
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
i trobar-vos un tanc aparcat afora
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
o un camió plè de soldats?
Imagineu com us sentiríeu.
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
Perque sabeu per què són aquí, i sabeu què hi fan aquí.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
I sentiu rabia i sentiu por.
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
Si podeu, això és l'empatia, l'empatia.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
Us heu posat en la meva pell.
I cal que ho sentiu.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
D'acord, doncs això és el preescalfament.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
És el preescalfament.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
Ara farem
l'experiment radical de debó.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
Per tant durant la resta de la meva xerrada, el que vull que feu
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
és posar-vos en la pell
d'un musulmà normal
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
que viu a l'Orient Mitjà
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
en concret, a l'Iraq.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
i per ajudar-vos,
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
potser sou membres d'aquesta família de classe mitjana a Bagdad
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
i l'únic que voleu és el millor pels vostres infants.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
Voleu que els vostres nins tinguin una vida millor.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
i mireu les noticies, us fixeu,
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
llegiu els diaris, baixeu a prendre un cafè amb els vostres amics,
i llegiu els diaris de tot el món.
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
I a vegades inclús mireu la televisió per satèl.lit.
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
La CNN dels Estats Units.
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
Per tant teniu una idea sobre el que pensen els americans.
Però en realitat l'únic que voleu és una vida millor.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
Això és el que voleu.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
Sou musulmans àrabs vivint a Iraq.
Voleu una vida millor.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
Doncs, deixeu que us ajudi
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
Deixeu que us ajudi amb un parell de coses
que potser esteu pensant.
04:38
Number one:
92
278317
1269
Número 1: aquesta incursió a la vosta terra
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
aquests darrers 20 anys, i abans,
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
la raò que a algú li interessi la vostra terra, i en particular els Estats Units,
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
és el petroli.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
Tos es tracta de petroli; vosaltres ho sabeu, tothom ho sap.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
La gent aquí als Estats Units sap que es tracta del petroli.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
És perque qualcu altre
té un pla per al vostre recurs.
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
És el vostre recurs, no de ningú més.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
És la vostra terra, és el vostre recurs.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
Algú té un pla per la seva utilització.
I sabeu per què tenen un pla?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
Sabeu per què s'hi han fixat?
Perque ells tenen un sistema econòmic sencer
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
que depèn d'aquest petroli,
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
petroli estranger,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
petroli d'altres bandes del món, llocs que no són seus.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
I què més en penseu d'aquesta gent?
Els americans, ells són rics.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
Viuen en cases molt grans, tenen cotxos grossos,
tots tenen pèl ros, ulls blaus, són feliços.
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
Penseu això. No és la veritat és clar,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
però és la impressió que donen els mitjàns, i és el que rebs.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
I tenen grans ciutats,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
i les ciutats totes depenen del petroli.
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
I a ca nostra, què veiem?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
Pobresa, desesperació, lluita.
Escolteu, no viviu en un país ric.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
Això es Iraq.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
Això és el que veieu.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
Veieu la gent lluitant per a tirar endavant.
Vull dir, no és fàcil; veieu molta pobresa.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
I sentiu qualque cosa al respecte.
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
Aquesta gent té plans per el vostre recurs,
i això és el que veieu?
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
Un altre cosa que veieu i en parleu;
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
els american no en parlen d'això, però vosaltres si.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
Hi ha una cosa, la militarització del món,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
i està centrada just als Estats Units.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
I els Estats Units,
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
és responsable de més de la meitat
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
de les despeses militars del món,
un 4% de la població del món.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
I vosaltres ho sentiu, ho veieu cada dia.
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
Forma part de la vostra vida.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
I en parleu amb els vostres amics.
Llegiu sobre aixó.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
I fa temps, quan Saddam Hussein tenia el poder,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
als americans no els importava gaire els seus crims.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
Quan llençava gas als Kurds i als Iranis
no els importava gens.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
Però quan es tractava del petroli,
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
de qualque forma, de cop i volta es varen interessar.
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
I el que es veu és un altre cosa;
que els Estats Units
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
centre de la democràcia del món,
no pareixen estar realment
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
donant suport als països democràtics de tot el món.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
Hi ha un munt de països, països productors de petroli
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
que no són massa democràtics però que tenen el suport dels Estats Units
És estrany.
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
Ah, aquestes incursions, aquestes dues guerres,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
els 10 anys de sancions,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
els 8 anys d'ocupació,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
la insurgència que s'ha desencadenat
els centenars de milers
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
de morts civils,
tot pel petroli.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
No podeu evitar pensar això.
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
En parleu.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
Està sempre en els vostres pensaments.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
I us dieu, "Com és possible?"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
I aquest senyor, és un senyor quasevol,
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
el vostre avi, el vostre oncle,
el vostre pare, el vostre fill,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
el vostre veï, el vostre mestre, el vostre alumne.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
Tot d'una una vida d'alegria i felicitat,
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
es converteix en una de dolor i tristesa.
Tothom en el vostre país
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
ha estat tocat per la violència,
el vessament de sang, el dolor,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
l'horror, tothom.
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
No queda ningú en el vostre país
sense tocar.
Però encara hi ha un altre cosa.
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
Hi ha un altre cosa respecte aquesta gent,
aquests americans que són allà.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
Hi ha un altre cosa d'ells que vosaltres podeu veure, però ells no.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
I què és? Ells són cristians.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
Són cristians.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
Ells adoren al déu dels cristians, tenen creus, porten la Bíblia.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
Les seves Bíblies duen una petita insígnia
que diu "Exèrcit dels EEUU".
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
I els seus líders, els seus líders:
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
abans d'enviar els seus fills i filles
a la guerra al vostre país,
i en sabeu la raó,
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
abans d'enviar-los,
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
van a una església cristiana, i resen al seu déu cristià,
demanant protecció i orientació d'aquell déu.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
Per què?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
Doncs, obviament, quan la gent mor en la guerra,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
són musulmans, són iraquians --
no són americans.
I vosaltres no voleu que morin americans. Protegir les nostres tropes.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
I vosaltres sentiu qualque cosa al respecte,
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
és clar que sí.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
I fan coses meravelloses.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
LLegiu sobre això, escolteu coses sobre això.
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
Ells estan allà per construir escoles i ajudar la gent, i és això el que volen fer.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
I fan coses meravelloses, però també fan coses dolentes,
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
i vosaltres no sabeu la diferència.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
Hi ha un home, un tal tinent William Boykin.
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
Vull dir, aquí hi ha un tipus que diu que el vostre déu és un déu fals.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
El vostre déu només és un ídol, el seu déu és el déu de veres.
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
La solució al problema a l'Orient Mitjà, segons ell,
és que us convertiu tots al cristianisme,
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
simplement desfer-se de la vostra religió.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
I ho sabeu. Els americans no llegeixen sobre aquest home.
No saben res d'ell, però vosaltres sí.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
Ho difoneu. Vosaltres difoneu les seves paraules.
Vull dir que és greu.
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
Va esser un dels comandants líders durant la segona invasió de l'Iraq.
I vosaltres penseu "Jolín, si aquest tipus diu això,
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
doncs segur que tots els soldats ho diuen."
I aquesta paraula,
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
George Bush va anomenar aquesta guerra una creuada.
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
I els americans, diuen, "És clar, una creuada,
Que importa? No ho sé."
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
Però vosaltres sabeu el que significa això.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
És una guerra santa contra els musulmans.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
Mirar, envair, subjugar-los, agafar els seus recursos.
I si no es sotmeten, matar-los.
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
És això del que es tracte
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
I vosaltres penseu, "Deu meu, aquests cristiàns ens venen a matar".
Fa por.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
Vosaltres teniu por. És clar que teniu por.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
I aquest senyor, en Terry Jones:
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
Vull dir, aqui hi ha un home que vol cremar Korans.
I els americans: "No passa res, és un pobre ignorant."
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
Abans va esser manager d'un hotel;
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
té només 3 dotzenes de membres en la seva esglesia."
I ells es reien d'ell però vosaltres nos vos rieu d'ell.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
Perque dins del contexte de tot l'altre,
totes les peses encaixen.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
Vull dir, és clar, és la manera com el veuen els americans,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
axi doncs la gent de tot l'Orient Mitjà, no únicament del vostre país,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
protesta.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"Aquest tipus vol cremar Korans, el nostre llibre sagrat.
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
Aquests cristians, qui són aquests cristians?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
Són tan dolents, tan cruels,
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
es això del que van."
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
I vosaltres com a àrabs musulmans,
com a iraquians.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
És normal que penseu així.
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
Y llavors el vostre cosí diu,
"Eh, mireu aquesta pàgina web.
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
Heu de veure aquest campament de Bíblies.
Aquests cristians están boijos.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
Entrenen els seus nins petits per fer-se soldats de Jesús.
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
I agafan aquests nins i els fan passar per això
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
fins que sapiguen dir "Sí senyor, sí",
i coses com llençar una granada, i fer net i mantenir una arma.
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
Aixi veieu la pàgina web.
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
Hi diu "Exèrcit dels EEUU".
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
Vull dir, aquests cristians, estàn biojos. Com els hi fan això als nens petits?".
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
I vosaltres mireu la pàgina web.
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
I és clar, els cristians als Estats Units, o qualsevol,
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
diu, "Ai, es tracta només d'una església petitona a la quinta punyeta."
Vosaltres no sabeu això.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
Per vosaltres, així és com son tots els cristians.
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
Està per a tot arreu a internet, el campament de la bíblia.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
I mira això:
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
fins i tot el ensenyen als seus nins,
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
els entrenen de la mateixa forma que als Marines nord-americans.
Això és interessant.
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
I alhora us fa por.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
Aquests tipus, els veieu.
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
Perquè, jo, Sam Richards, jo se quí són aquests.
Són els meus alumnes, amics meus.
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
Sé en què estan pensant: "Vosaltres no sabeu."
11:53
You don't know.
261
713125
1208
Quan els veieu,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
són una altra cosa, són una mica més.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
Això és el que són per vosaltres.
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
Nosaltres no ho veiem aixó als Estats Units,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
però vosaltres ho veieu així.
12:09
So here.
267
729960
1167
Doncs és aquí.
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
on heu comès un error.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
Esteu generalitzant. És una equivocació.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
No els enteneu als americans.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
No es tracta d'una invasió cristiana.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
No són allà simplement per petroli, hi són per un munt de motius.
Us heu equivocat. Heu badat.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
I és clar, la majoria de vosaltres doneu suport a la insurgència;
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
no esteu d'acord amb la matança d'americans;
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
no doneu suport als terroristes.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
Clar que no. Poca gent hi està d'acord.
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
Però alguns sí.
I això és una perspectiva.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
D'acord, ara farem el següent.
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
Heu de sortir una vegada més
de la vostra pell
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
i tornar dins la vostra pell normal.
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
O sigui, tothom ha tornat a l'aula, d'acord.
Ara vé l'experiment radical.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
Sóm a casa nostra.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
Aquesta foto, aquesta dona,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
home, la sento.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
La sento.
12:58
I feel her.
288
778489
1573
És la meva germana,
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
la meva dona, veïna, cosina.
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
Ella és algú per a mi.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
Aquesta gent de peu, tothom de la foto.
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
Sento aquesta foto.
Aleshores, això és el que vull que feu.
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
Torneu una altra vegada al meu primer exemple de la Xina.
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
Doncs vull que hi aneu.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
Per tant, és tracta de carbó, i els xinesos estan als Estats Units.
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
I el que vull és que us la imagineu com a una dona xinesa
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
que rep una bandera xinesa
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
perque qualcu a qui estimava ha mort a Amèrica
durant la revolta pel carbó.
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
I els soldats són xinesos,
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
i tots els altres són xinesos.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
Com a americans, com us sentiu sobre aquesta foto?
Què penseu d'aquesta escena?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
D'acord, proveu això. Torna enrere.
Aquesta és l'escena aquí.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
És un americà, soldats americans,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
Dona americana que va perdre el seu ésser estimat
a l'Orient Mitjà, a Irak o Afganistan.
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
Ara, canvieu de pell una altra vegada,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
i us poseu en la pell
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
d'un àrab musulmà vivint a Iraq.
Què sentiu i penseu
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
sobre aquesta foto,
sobre aquesta dona?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
D'acord.
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
Seguiu-me
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
perque estic arriscant-me molt aquí.
i us convido a arriscar-vos amb mi.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
Aquests homes d'aquí, són insurgents.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
Varen esser detinguts per els soldats americans,
mentre intentaven matar americans.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
I potser ho varen aconseguir. Potser varen tenir èxit.
Canvieu de pell posant-vos
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
en la dels americans que els varen agafar.
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
Podeu sentir la rabia?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
Podeu sentir que el que voleu és agafar aquests tipus
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
pel coll?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
Us podeu identificar?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
No hauria de ser tan difícil.
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
Simplement, carai
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
Ara poseu-vos en la seva pell.
Són assasins brutals
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
o defensors patriòtics?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
Quin dels dos?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
Podeu sentir la seva ira,
15:16
their fear,
333
916960
1431
la seva por,
15:18
their rage
334
918415
1976
la seva ràbia
sobre el que va passar al seu país?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
Us podeu imaginar
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
que un d'ells de bon matí
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
van ajupir-se per abraçar els seus fills
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
i van dir "Amor, fins després.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
Surto a defensar la teva llibertat, la teva vida.
Surto a valer pel nostre país,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
pel futur del nostre país."
Us podeu imaginar això?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
Podeu imaginar dir això?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
Podeu comprendre això?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
En que penseu que senten?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
Veieu, això és empatia.
És també la comprensió.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
Ara, potser us demaneu,
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
D'acord, Sam, per què fas aquesta mena de coses?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
Per què utilitzes aquest exemple de tots els exemples?
I dic, perque .... perque.
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
Perque us està permès odiar aquesta gent.
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
Només odiar-la
amb cada molècula del vostre cos.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
I si puc aconseguir posar-vos
a la seva pell
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
i viure un moment,
un segon,
doncs imagineu la mena d'analisis sociològica
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
que podeu fer amb tot els altres aspectes de la vostra vida?
Podeu vivir un minut en la seva pell
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
quan és tracte de comprendre
per què aquella persona està conduint a 40 milles per hora
en el carril ràpid,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
o el vostre fill adolescent,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
o el veí que et molesta
quan talla la gespa els diumenges al matí.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
No importa el que sigui, pots fer-ho.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
I per tant el que dic als meus alumnes:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
és sortiu del vostre petit món.
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
I entreu dins del petit món
d'algú altre.
I torneu a fer-ho una i altra vegada.
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
Així que de sobte tots aquests petits móns,
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
convergeixen en una complexa xarxa.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
I junts construireu un món gran, complex.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
I de cop i volta, sense adonar-vos-en,
comenceu a veure el món d'una forma diferent.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
Tot canvia.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
Tot en la vostra vida canvia.
I és tracta d'això, és clar.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
Atendre altres vides,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
altres visions.
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
Escoltar altra gent,
il.luminar-nos.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
No vull dir
que doni suport als terroristes d'Irak,
però com a sociòleg,
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
el que vull dir
17:49
I understand.
384
1069960
2749
és que entenc.
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
I ara, poster, potser, vosaltres també.
Gràcies.
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
Aplaudiments
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7