Sam Richards: A radical experiment in empathy

163,651 views ・ 2011-04-19

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: ALEKSANDAR MITEVSKI Reviewer: Biljana Dijanisieva
Моите студенти често ме прашуваат
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
што е социологијата,
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
а јас им кажувам „Тоа е наука
за начинот на кој човечките суштества
се обликувани од страна на нештата кои не ги гледаат“.
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
Потоа велат „Како можам да станам социолог?,
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
Како да ги разберам тие невидливи сили?“.
И јас им кажувам „Со емпатија“.
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
Започнете со емпатија.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
Сè започнува со емпатија.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
Излезете од сопствената кожа
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
и влезете во кожата на друга личност.
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
Ќе ви дадам еден пример.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
Замислувам каков би бил мојот живот
доколку пред сто години
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
Кина била најмоќната нација на светот
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
и дошле во Соединетите Држави
во потрага по јаглен
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
и тука нашле големи количини јаглен.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
Набргу потоа, почнале да го извезуваат јагленот,
тон по тон,
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
вагон по вагон, брод по брод,
назад во Кина и насекаде низ светот.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
И на тој начин станале неверојатно богати.
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
Изградиле убави градови,
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
сите придвижувани од тој јаглен.
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
Додека пак овде, во Соединетите Држави,
има економски очај и беда.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
Тоа е она што јас го видов.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
Видов луѓе кои се мачат да излезат на крај,
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
не знаејќи што е што, ниту што следува понатаму.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
Потоа си го поставив прашањето
како е можно да сме толку сиромашни во Соединетите Држави,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
знаејќи колку вреден ресурс е јагленот
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
и колку многу пари вреди.
И сфатив
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
дека тоа е така бидејќи Кинезите се врзале
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
со мала владејачка класа во Соединетите Држави
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
која ги украла сите пари и сето богатство само за нив.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
А, останатите од нас, повеќето од нас,
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
се борат да излезат на крај.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
Оваа мала владејачка класа од Кинезите добила
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
многу воено оружје и софистицирана технологија,
за да бидат сигурни дека луѓето како мене
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
нема да се противат на оваа врска.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
Ви звучи ова познато?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
Тие ги обучувале Американците
да помогнат во заштитата на јагленот.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
Насекаде имало кинески симболи.
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
Насекаде. Биле постојан потсетник.
Додека, пак, во Кина...
02:27
And back in China,
44
147191
2143
Што кажуваат во Кина?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
Ништо. Не зборуваат за нас. Не зборуваат за јагленот.
Доколку ги прашате,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
ќе кажат „Па, знаете...ни треба јаглен.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
Мислам... сигурно нема да го намалам термостатот.
Не можете да го очекувате тоа.“
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
Тука станувам лут и ми доаѓа преку глава,
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
како и на многу други обични луѓе.
Почнуваме да се бориме и ситуацијата се влошува.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
Кинезите возвраќаат на многу лош начин.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
И, дур да трепнеме, праќаат тенкови,
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
па војници,
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
и многу луѓе умираат,
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
а ситуацијата станува многу, многу лоша.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
Може да замислите како би се чувствувале
доколку бевте во моја кожа?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
Може ли да замислите кога ќе излезете од оваа зграда
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
надвор да видите како стои тенк
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
или камион полн со војници?
Само замислете како би се чувствувале.
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
Бидејќи знаете зошто се овде и знаете што прават.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
Па, го чувствувате гневот и го чувствувате стравот.
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
Доколку можете, тоа е емпатија.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
Излеговте од вашата и влеговте во мојата кожа.
Мора да го почувствувате тоа.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
Во ред, ова е загревањето.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
Ова беше загревање.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
Сега ќе го направиме
вистинскиот радикален експеримент.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
Во остатокот од мојот говор сакам
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
да се ставите во кожата
на еден обичен араб муслиман
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
кој живее на Блискиот Исток,
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
поточно, во Ирак.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
Да ви помогнам...
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
Можеби сте член на ова семејство од средната класа во Багдад.
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
Го сакате најдоброто за вашите деца.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
Сакате вашите деца да имаат подобар живот.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
Ги гледате вестите, следите што се случува,
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
читате весник, одите на кафе со пријателите,
читате весници од другите земји во светот.
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
Понекогаш дури и гледате сателитска програма,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
гледате СиЕнЕн од Соединетите Држави,
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
па имате претстава како размислуваат Американците.
Но, во основа, вие само сакате подобар живот.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
Тоа е она што го сакате.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
Вие сте арапски муслиман кој живее во Ирак.
Сакате да имате подобар живот.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
Дозволете да ви помогнам
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
околу тоа
за што, можеби, размислувате.
04:38
Number one:
92
278317
1269
Број еден: причината за упадот во вашата земја,
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
во последните 20 и повеќе години,
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
и причината зошто секој е заинтересиран за вашата земја, особено Соединетите Држави,
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
е нафтата.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
Сè се врти околу нафтата! Вие го знаете тоа, сите го знаат тоа.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
Луѓето во САД знаат дека се работи за нафтата.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
Причината е што некој друг
има план за вашите ресурси.
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
Се работи за вашите ресурси, не за нечии туѓи.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
Ваша земја, ваши ресурси.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
Некој друг има план за нив.
А, знаете зошто имаат план?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
Знаете зошто фрлиле око на нив?
Бидејќи имаат цел економски систем
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
кој зависи од таа нафта -
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
туѓа нафта,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
нафта од други делови на светот кои тие не ги поседуваат.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
Какво друго мислење имате за овие луѓе?
Американците... тие се богати.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
Ма, ајде, живеат во големи куќи, имаат големи коли,
сите се русокоси, имаат сини очи, среќни се.
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
Така мислите. Секако, тоа не е вистина,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
но таков е впечатокот од медиумите и тоа ви се пласира.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
Имаат големи градови,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
а сите градови се зависни од нафта.
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
Додека дома, што гледате?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
Сиромаштија, очај, борба.
Не живеете во богата земја.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
Ова е Ирак.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
Ова е она што го гледате.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
Гледате луѓе кои се борат да излезат на крај.
Не е лесно. Гледате многу сиромаштија.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
И чувствувате нешто поради тоа.
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
Овие луѓе имаат планови за вашите ресурси,
а ова е она што го гледате?
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
Гледате и уште нешто.
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
Американците не зборуваат за тоа, но вие зборувате.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
Постои милитаризација на светот,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
која потекнува токму од САД.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
Соединетите Држави
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
се одговорни за речиси една половина
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
од светската воена потрошувачка.
Четири проценти од светската популација.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
Го чувствувате тоа, го гледате секој ден.
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
Тоа е дел од вашиот живот.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
Зборувате за тоа со пријателите.
Читате за тоа.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
Порано, кога Садам Хусеин беше на власт,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
на Американците не им беше гајле за неговите злосторства.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
Кога фрлаше отровен гас врз Курдите и врз Иран,
на нив не им беше гајле.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
Кога беше загрозена нафтата,
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
некако одеднаш работите станаа важни.
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
Гледате и нешто друго.
Соединетите Држави,
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
центарот на демократијата во светот,
изгледа не ги поддржуваат баш
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
демократските земји низ светот.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
Има многу земји кои произведуваат нафта
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
и кои не се демократски, но ја имаат поддршката од САД.
Тоа е чудно.
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
Овие упади, двете војни,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
десетте години санкции,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
осумте години окупација,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
бунтот што беше насочен против вашиот народ,
стотиците илјади
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
мртви цивили...
Сè поради нафтата.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
Сигурно го мислите тоа.
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
Зборувате за тоа.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
Секогаш ви е на ум.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
Си велите „Како е можно тоа?“.
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
Овој човек, тој е секој човек...
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
вашиот дедо, вашиот чичко,
вашиот татко, син,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
вашиот сосед, професор, ученик.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
Некогаш, живот на среќа и радост,
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
и наеднаш болка и тага.
Секој човек во вашата земја
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
е погоден од насилството,
крвопроливањето, болката,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
ужасот... сите луѓе.
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
Ниту еден човек од вашата земја
не останал непогоден.
Но, има и нешто друго
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
во врска со овие луѓе,
овие Американци.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
Има уште нешто што вие го гледате, а тие не.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
Што е тоа? Тие се христијани.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
Христијани.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
Го обожаваат христијанскиот бог, имаа крстови, носат Библии.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
На Библиите имаат мал знак,
на кој пишува „Армија на САД“.
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
А, нивните водачи...
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
пред да ги пратат своите синови и ќерки
во војна во вашата земја,
а вие ја знаете причината за тоа,
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
пред да ги пратат,
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
одат во христијанска црква, се молат на нивниот христијански бог,
и бараат заштита и поддршка од тој бог.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
Зошто?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
Па, очигледно е, кога ќе умрат луѓе во војната,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
тоа да бидат муслимани, Ирачани,
а не Американци.
Не сакаат Американци да умираат. Заштити ги нашите трупи.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
И чувствувате нешто во врска со тоа.
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
Секако дека чувствувате.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
Тие прават и убави нешта.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
Читате и слушате за тоа.
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
Градат училишта, им помагаат на луѓето. Тоа е она што сакаат да го прават.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
Прават убави работи, ама исто така прават и лоши работи,
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
а вие не можете да ја видите разликата.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
Овој тип, полковник генерал Вилијам Бојкин...
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
вели дека вашиот бог е лажен бог.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
Вашиот бог е идол, а неговиот бог е вистинскиот.
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
Решението за проблемот на Блискиот Исток, според него,
е сите вие да станете христијани.
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
Само откажете се од вашата религија.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
Го знаете тоа. Американците не читаат за овој тип.
Тие не знаат ништо за него, но вие знаете.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
Зборувате за него и неговите изјави.
Ова е сериозна работа.
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
Тој беше еден од водечките команданти при втората инвазија на Ирак.
И си мислите „Боже, ако тој така мисли,
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
тогаш сите војници мора да го мислат истото.“
А, овој збор... (крстоносна)
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
Џорџ Буш ја нарече оваа војна крстоносна.
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
За Американците тоа ништо не значи.
„Големото чудо“.
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
Но, вие знаете што значи.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
Тоа е света војна против муслиманите.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
Нападни ги, потчини ги, земи им ги ресурсите.
Ако не сакаат да се потчинат, убиј ги.
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
Во тоа е работата.
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
И си мислите „Боже мој, па овие христијани доаѓаат да нè убијат.“
Тоа е страшно.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
Преплашени сте. Се разбира дека сте исплашени.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
Овој човек, Тери Џоунс...
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
тој е тип кој сака да спалува Курани.
Американците велат „Ма, тој е удрен во главата.
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
Порано бил хотелски менаџер.
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
Има триесеттина членови во својата црква.“
Го исмеваат. Вам не ви е смешно.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
Бидејќи во контекст на сè друго,
сите делови се вклопуваат.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
Американците така го сфаќаат,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
па затоа луѓето низ целиот Блиски Исток, не само во вашата земја,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
протестираат.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
„Тој сака да спалува Курани, нашата света книга.
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
Кои се овие христијани?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
Толку се злобни.
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
Такви се сите.“
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
Вака размислувате како арапски муслиман,
како Ирачанец.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
Се разбира дека ќе размислувате така.
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
И тогаш вашиот братучед вели
„Еј, види ја оваа веб страница.
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
Мора да го видиш ова. Библиски воен логор.
Овие христијаните се луди.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
Ги тренираат своите деца да бидат Исусови војници.
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
Ги подложуваат децата на вакви работи,
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
додека не научат како да викаат „да, капетане“
и како да фрлаат гранати, како да носат оружје.
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
Оди на веб страницата.
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
Пишува „Армија на САД“.
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
Христијаниве се луди. Како можат да им го прават тоа на своите деца?“
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
Ја читате веб страницата...
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
Се разбира, христијаните во САД
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
велат „Тоа е некоја црквичка, во некое зафрлено место“.
Ама, вие не го знаете тоа.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
За вас, вака изгледаат сите христијани.
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
Ги има на интернет... Библиски воен логор.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
Видете го ова...
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
Дури и ги тренираат своите деца
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
исто како и американските маринци.
Интересно, нели?
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
Тоа ве плаши.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
Ги гледате овие момци?
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
Јас, Сем Ричардс, знам кои се тие.
Тие се моите студенти, моите пријатели.
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
Знам што мислат. Но, вие не знаете.
11:53
You don't know.
261
713125
1208
За вас...
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
тие се нешто друго.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
За вас, тие се ова... (христијански окупатори).
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
Ние не ги гледаме така во САД,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
но вие така ги гледате.
12:09
So here.
267
729960
1167
Така...
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
Секако, погрешно сте разбрале.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
Генерализирате. Тоа е погрешно.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
Не ги разбирате Американците.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
Тоа не е христијанска инвазија.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
Не сме таму само заради нафта, таму сме заради многу причини.
Погрешно сте разбрале. Сте ја промашиле поентата.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
Се разбира, повеќето од вас не ги поддржуваат бунтовниците.
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
Не го поддржувате убивањето на Американци.
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
Не ги поддржувате терористите.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
Се разбира дека не. Многу малку луѓе го прават тоа.
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
Ама, некои од вас ги поддржуваат.
Ова е една гледна точка.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
Еве што ќе направиме сега...
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
Излезете од кожата
во која што сте сега
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
и вратете се во својата нормална кожа.
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
Сите сте назад во собава...
Сега следува радикалниот експеримент.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
Сите се вративме дома.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
Фотографија на една жена...
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
Сочувствувам со неа.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
Сочувствувам...
12:58
I feel her.
288
778489
1573
Таа ми е сестра,
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
жена, братучетка, сосед...
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
Таа ми е секој.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
Овие луѓе... сите на фотографијата...
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
Сочувствувам со сите нив.
Еве што сакам да направите.
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
Да се вратиме на првиот пример со Кинезите.
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
Сакам да се префрлите таму.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
Значи, сè е околу јагленот, а Кинезите се во САД.
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
Сакам да ја замислите како Кинескиња,
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
која го прима кинеското знаме,
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
бидејќи нејзиниот сакан умрел во Америка
за време на бунтот за јагленот.
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
Војниците се Кинези,
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
сите други се Кинези.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
Како Американец, како се чувствувате во врска со оваа слика?
Што мислите за оваа сцена?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
Обидете се вака... Премотајте назад.
Еве ја сцената.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
Тоа се Американци, американски војници,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
една Американка која го загубила својот сакан
на Блискиот Исток - во Ирак или Авганистан.
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
Сега, ставете се во кожата...
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
вратете се во кожата
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
на арапот муслиман кој живее во Ирак.
Што мислите и чувствувате
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
во врска со оваа фотографија,
за оваа жена?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
Добро...
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
Сега следете ме,
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
затоа што превземам голем ризик.
Ќе ве повикам и вие да ризикувате со мене.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
Овие господа се бунтовници.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
Фатени се од страна на американски војници,
додека се обидувале да убијат Американци.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
Можеби и успеале во тоа.
Ставете се во кожата
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
на Американците кои што ги фатиле.
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
Можете ли да го почувствувате гневот?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
Можете ли да почувствувате како само сакате
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
да им го свиткате вратот?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
Можете ли да го замислите тоа?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
Не би требало да биде толку тешко.
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
Кога само би ги фатиле...
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
Сега, ставете се во нивна кожа.
Дали се брутални убијци
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
или патриотски бранители?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
Што се?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
Можете ли да ја почувствувате нивната лутина,
15:16
their fear,
333
916960
1431
нивниот страв,
15:18
their rage
334
918415
1976
нивниот гнев
за она што се случило во нивната земја?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
Можете ли да замислите
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
дека можеби еден од нив утрото тој ден
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
се наведнал кон своето дете, го прегрнал
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
и рекол „Мило, ќе се вратам подоцна.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
Одам да ја бранам твојата слобода, вашите животи.
Одам да се борам за нас,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
за иднината на нашата земја.“
Можете ли да го замислите тоа?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
Замислите вие да го кажете тоа.
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
Можете ли?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
Што мислите, што чувствуваат тие?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
Тоа е емпатија.
Тоа е разбирање.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
Можеби ќе прашате...
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
„Сем, зошто го правиш ова?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
Зошто го користиш токму овој пример од толку многу примери?“.
Јас ќе речам затоа што... затоа што...
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
Дозволено ви е да ги мразите овие луѓе.
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
Може да ги мразите
со секој дел од вашето битие.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
И доколку успеам да ве натерам
да влезете во нивна кожа
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
и да почувствувате малку,
само малку,
тогаш замислете каква социолошка анализа
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
може да направите во сите други аспекти од вашите животи?
Многу подобро
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
ќе можете да разберете
зошто некој вози 65 километри на час
во лентата за претекнување,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
или вашиот син тинејџер,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
вашиот сосед кој ве нервира
кога го коси тревникот во недела наутро.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
Што и да е, ќе можете да го разберете многу подобро.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
Ова им го кажуваме на моите студенти.
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
Излезете од вашиот ситен, мал свет.
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
Влезете во ситниот, мал свет
на некој друг.
Направете го тоа пак... и пак... и пак...
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
И наеднаш сите овие ситни, мали светови
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
се поврзуваат во сложена мрежа.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
Градат голем, сложен свет.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
И наеднаш, без да забележите,
го гледате светот поинаку.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
Сè се сменило.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
Сè во вашиот живот се сменило.
Во тоа е поентата.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
Насочете се кон животите на другите,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
кон визиите на другите.
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
Слушајте ги другите луѓе.
Да се просветлиме.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
Не велам
дека ги поддржувам терористите во Ирак,
но како социолог
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
велам дека
17:49
I understand.
384
1069960
2749
јас разбирам.
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
А, сега можеби - можеби - разбирате и вие.
Ви благодарам.
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7