Sam Richards: A radical experiment in empathy

165,097 views ใƒป 2011-04-19

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Lev Pogosov ืžื‘ืงืจ: Sigal Tifferet
ื”ืชืœืžื™ื“ื™ื ืฉืœื™ ืฉื•ืืœื™ื ืื•ืชื™ ืœืขื™ืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช,
00:16
My students often ask me, "What is sociology?"
0
16291
4064
"ืžื”ื™ ืกื•ืฆื™ื•ืœื•ื’ื™ื”?"
00:20
And I tell them it's the study of the way in which human beings are shaped
1
20818
4352
ื•ืื ื™ ืขื•ื ื” ืœื”ื, "ื–ื”ื• ื”ื—ืงืจ
ืฉืœ ื”ื“ืจืš ื‘ื” ื‘ื ื™ ืื“ื
ืžืขื•ืฆื‘ื™ื ืข"ื™ ื“ื‘ืจื™ื ืฉื”ื ืื™ื ื ืจื•ืื™ื."
00:25
by things that they don't see.
2
25194
1753
00:27
And they say, "So, how can I be a sociologist?
3
27761
3324
ื•ื”ื ืื•ืžืจื™ื, "ืื– ืื™ืš ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืกื•ืฆื™ื•ืœื•ื’?
00:31
How can I understand those invisible forces?"
4
31920
2118
ืื™ืš ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ื›ื•ื—ื•ืช ื”ื‘ืœืชื™ ื ืจืื™ื ื”ืืœื•?"
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ืืžืคืชื™ื”.
00:34
And I say, "Empathy.
5
34062
1528
00:35
Start with empathy.
6
35614
2100
ืชืชื—ื™ืœื• ืขื ืืžืคืชื™ื”.
00:37
It all begins with empathy.
7
37738
2782
ื”ื›ืœ ืžืชื—ื™ืœ ื‘ืืžืคืชื™ื”.
00:40
Take yourself out of your shoes,
8
40544
1756
ืชื•ืฆื™ืื• ืืช ืขืฆืžื›ื ืžื”ื ืขืœื™ื™ื ืฉืœื›ื,
00:42
put yourself into the shoes of another person."
9
42324
2644
ืฉื™ืžื• ืืช ืขืฆืžื›ื ื‘ื ืขืœื™ื• ืฉืœ ืื“ื ืื—ืจ."
00:44
Here, I'll give you an example.
10
44992
1630
ื”ื ื”, ืื ื™ ืืชืŸ ืœื›ื ื“ื•ื’ืžื.
00:47
So I imagine my life if, a hundred years ago,
11
47523
3404
ืื– ืื ื™ ืžื“ืžื™ื™ืŸ ืืช ื—ื™ื™,
ืื ืœืคื ื™ ืžืื” ืฉื ื™ื
00:50
China had been the most powerful nation in the world
12
50951
2850
ืกื™ืŸ ื”ื™ืชื” ื”ืžืขืฆืžื” ื”ื—ื–ืงื” ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืขื•ืœื
00:53
and they came to the United States in search of coal.
13
53825
3487
ื•ื”ื ื‘ืื• ืœืืจื”"ื‘
ื‘ื—ื™ืคื•ืฉ ืื—ืจ ืคื—ื,
00:57
And they found it, and, in fact, they found lots of it right here.
14
57336
3191
ื•ื”ื ืžืฆืื• ืืช ื–ื”, ืœืžืขืฉื”, ื”ื ืžืฆืื• ื”ืจื‘ื” ืžื–ื” ืžืžืฉ ื›ืืŸ.
01:00
And pretty soon, they began shipping that coal,
15
60551
3526
ื•ืžื”ืจ ืžืื“, ื”ื ื”ื—ืœื• ืœืฉืœื•ื— ืืช ื”ืคื—ื ื”ื–ื”,
ื˜ื•ืŸ ืื—ืจ ื˜ื•ืŸ,
01:04
ton by ton,
16
64101
1776
01:05
railcar by railcar, boatload by boatload,
17
65901
3438
ืงืจื•ืŸ ืื—ืจ ืงืจื•ืŸ, ืกืคื™ื ื” ืื—ืจ ืกืคื™ื ื”,
ื‘ื—ื–ืจื” ืœืกื™ืŸ ื•ืœืžืงื•ืžื•ืช ืื—ืจื™ื ื‘ืขื•ืœื.
01:09
back to China and elsewhere around the world.
18
69363
3085
ื•ื”ื ื”ืชืขืฉืจื• ื‘ืฆื•ืจื” ื ื”ื“ืจืช ื‘ืขืฉื•ืชื ื›ืš.
01:13
And they got fabulously wealthy in doing so.
19
73329
2250
01:15
And they built beautiful cities
20
75603
2333
ื•ื”ื ื‘ื ื• ืขืจื™ื ื™ืคื”ืคื™ื•ืช
01:17
all powered on that coal.
21
77960
3100
ื›ื•ืœืŸ ืคื•ืขืœื•ืช ืขืœ ื”ืคื—ื ื”ื–ื”.
01:22
And back here in the United States,
22
82872
3421
ื•ื‘ื—ื–ืจื” ื›ืืŸ ื‘ืืจื”"ื‘,
ืจืื™ื ื• ืฉืคืœ ื›ืœื›ืœื™, ืžื—ืกื•ืจ.
01:26
we saw economic despair, deprivation.
23
86317
2147
ื–ื” ืžื” ืฉืื ื™ ืจืื™ืชื™.
01:28
This is what I saw.
24
88488
1448
01:29
I saw people struggling to get by,
25
89960
2631
ืจืื™ืชื™ ืื ืฉื™ื ื ืื‘ืงื™ื ื›ื“ื™ ืœื”ืกืชื“ืจ,
01:32
not knowing what was what and what was next.
26
92615
3095
ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื” ื”ื™ื” ื•ืžื” ื™ื”ื™ื”.
01:35
And I asked myself the question:
27
95734
2267
ื•ืื– ืฉืืœืชื™ ืืช ืขืฆืžื™ ืืช ื”ืฉืืœื”.
ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ืื™ืš ื–ื” ื™ืชื›ืŸ ืฉืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื›ืœ ื›ืš ืขื ื™ื™ื ื›ืืŸ ื‘ืืจื”"ื‘,
01:38
How is it possible that we could be so poor here in the United States,
28
98025
3330
ื›ื™ ื”ืคื—ื ื”ื•ื ืžืฉืื‘ ื›ืœ ื›ืš ืขืฉื™ืจ,
01:41
because coal is such a wealthy resource; it's so much money?
29
101379
3705
ื–ื” ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ื›ืกืฃ?"
ื•ื”ื‘ื ืชื™,
01:45
And I realize:
30
105108
1160
01:46
because the Chinese ingratiated themselves
31
106292
3405
ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ืกื™ื ื™ื ื”ืชืจืคืกื•
01:49
with a small ruling class here in the United States,
32
109721
2759
ื‘ืคื ื™ ืžืขืžื“ ืฉืœื™ื˜ ืงื˜ืŸ ื›ืืŸ ื‘ืืจื”"ื‘
01:52
who stole all of that money and all of that wealth for themselves.
33
112504
3538
ืืฉืจ ื’ื ื‘ื• ืืช ื›ืœ ื”ื›ืกืฃ ื”ื–ื” ื•ืืช ื›ืœ ื”ืขื•ืฉืจ ื”ื–ื” ืœืขืฆืžื.
01:56
And the rest of us, the vast majority of us,
34
116690
2166
ื•ื›ืœ ื”ืฉืืจ, ืจื•ื‘ ืจื•ื‘ื ื•,
01:58
struggle to get by.
35
118880
1265
ื ืื‘ืงื™ื ื›ื“ื™ ืœื”ืกืชื“ืจ.
02:00
And the Chinese gave this small ruling elite
36
120649
3104
ื•ื”ืกื™ื ื™ื ื”ืขื ื™ืงื• ืœืืœื™ื˜ื” ื”ืฉืœื˜ืช ื”ืงื˜ื ื” ื”ื–ื•
02:03
loads of military weapons and sophisticated technology
37
123777
3369
ืžืœื ื ืฉืง ืฆื‘ืื™ ื•ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ืžืฉื•ื›ืœืœืช
ื›ื“ื™ ืœื”ื‘ื˜ื™ื— ืฉืื ืฉื™ื ื›ืžื•ื ื™
02:07
in order to ensure that people like me
38
127170
2766
02:09
would not speak out against this relationship.
39
129960
3000
ืœื ื™ื“ื‘ืจื• ื›ื ื’ื“ ืžืขืจื›ืช ื”ื™ื—ืกื™ื ื”ื–ื•.
02:13
Does this sound familiar?
40
133833
1436
ื”ืื ื–ื” ื ืฉืžืข ืžื•ื›ืจ?
02:16
And they did things like train Americans to help protect the coal.
41
136705
3361
ื•ื”ื ืขืฉื• ื“ื‘ืจื™ื ื›ืžื• ืœืืžืŸ ืืžืจื™ืงืื™ื
ื›ื“ื™ ืœืขื–ื•ืจ ืœื”ื’ืŸ ืขืœ ื”ืคื—ื.
02:20
And everywhere, there were symbols of the Chinese --
42
140316
3238
ื•ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื, ื”ื™ื• ืกืžืœื™ื ืฉืœ ื”ืกื™ื ื™ื --
02:23
everywhere, a constant reminder.
43
143578
2976
ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื, ืชื–ื›ื•ืจืช ืชืžื™ื“ื™ืช.
ื•ื‘ืกื™ืŸ,
02:27
And back in China,
44
147191
2143
ืžื” ื”ื ืื•ืžืจื™ื ื‘ืกื™ืŸ?
02:29
what do they say in China?
45
149358
1326
02:30
Nothing! They don't talk about us. They don't talk about the coal.
46
150708
3599
ื›ืœื•ื. ื”ื ืœื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœื™ื ื•. ื”ื ืœื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื”ืคื—ื.
ืื ืชืฉืืœื• ืื•ืชื,
02:34
If you ask them,
47
154331
1190
02:35
they'll say, "Well, you know, we need the coal.
48
155545
2391
ื”ื ื™ืืžืจื•, "ื•ื‘ื›ืŸ, ืืชื” ืžื›ื™ืจ ืืช ื”ืคื—ื, ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืืช ื”ืคื—ื.
02:37
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
49
157960
3198
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื‘ืืžืช, ืื ื™ ืœื ื”ื•ืœืš ืœื”ื ืžื™ืš ืืช ื”ืชืจืžื•ืกื˜ื˜.
ืืชื” ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœืฆืคื•ืช ืœื–ื”."
02:41
You can't expect that."
50
161682
1405
02:43
And so, I get angry, and I get pissed,
51
163634
3175
ืื– ืื ื™ ื›ื•ืขืก, ื•ืื ื™ ืžืชืขืฆื‘ืŸ,
02:46
as do lots of average people.
52
166833
2313
ื›ืžื• ื’ื ื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ืžืžื•ืฆืขื™ื.
ื•ืื ื—ื ื• ื ืœื—ืžื™ื ื—ื–ืจื”, ื•ื–ื” ื ื”ื™ื” ืžืžืฉ ืžื›ื•ืขืจ.
02:49
And we fight back, and it gets really ugly.
53
169170
2542
02:51
And the Chinese respond in a very ugly way.
54
171736
2409
ื•ื”ืกื™ื ื™ื ืžื’ื™ื‘ื™ื ื‘ื“ืจืš ืžืื“ ืžื›ื•ืขืจืช.
02:55
And before we know it, they send in the tanks
55
175880
2395
ื•ืœืคื ื™ ืฉืื ื—ื ื• ืžื‘ื™ื ื™ื, ื”ื ืฉื•ืœื—ื™ื ืืช ื”ื˜ื ืงื™ื
02:58
and they send in the troops.
56
178299
1697
ื•ืื– ืืช ื”ื›ื•ื—ื•ืช ื”ืžื–ื•ื™ื™ื ื™ื,
03:00
And lots of people are dying.
57
180642
1648
ื•ื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ืžืชื™ื,
03:02
And it's a very, very difficult situation.
58
182960
3751
ื•ื–ื” ืžืฆื‘ ืžืื“, ืžืื“ ืงืฉื”.
03:07
Can you imagine what you would feel
59
187936
3047
ื”ืื ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื“ืžื™ื™ืŸ ืžื” ื”ื™ื™ืชื ืžืจื’ื™ืฉื™ื
ืื ื”ื™ื™ืชื ื‘ื ืขืœื™ื™?
03:11
if you were in my shoes?
60
191007
2165
ื”ืื ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื“ืžื™ื™ืŸ ืœืฆืืช ืžื”ื‘ื ื™ืŸ ื”ื–ื”
03:13
Can you imagine walking out of this building
61
193196
2325
03:15
and seeing a tank sitting out there,
62
195545
1818
ื•ืœืจืื•ืช ื˜ื ืง ื™ื•ืฉื‘ ืฉื ื‘ื—ื•ืฅ
03:17
or a truck full of soldiers?
63
197387
2327
ืื• ืžืฉืื™ืช ืžืœืื” ื‘ื—ื™ื™ืœื™ื?
ื•ืจืง ื“ืžื™ื™ื ื• ืžื” ื”ื™ื™ืชื ืžืจื’ื™ืฉื™ื.
03:21
Just imagine what you would feel, because you know why they're here;
64
201160
3220
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื“ื•ืข ื”ื ื›ืืŸ, ื•ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื” ื”ื ืขื•ืฉื™ื ื›ืืŸ.
03:24
you know what they're doing here.
65
204404
1646
ื•ืืชื ืคืฉื•ื˜ ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืืช ื”ื›ืขืก ื•ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืืช ื”ืคื—ื“.
03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
66
206074
2887
03:29
If you can, that's empathy. That's empathy.
67
209634
2766
ืื ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื, ื–ื• ืืžืคืชื™ื” -- ื–ื• ืืžืคืชื™ื”.
03:32
You've left your shoes, and you've stood in mine.
68
212424
3179
ืขื–ื‘ืชื ืืช ื ืขืœื™ื›ื, ื•ื ืขืžื“ืชื ื‘ืฉืœื™.
ื•ืืชื ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื–ื”.
03:36
And you've got to feel that.
69
216398
1815
ืื•ืงื™ื™, ืื– ื–ื” ื”ื—ื™ืžื•ื.
03:38
OK, so that's the warm-up.
70
218237
1699
ื–ื” ื”ื—ื™ืžื•ื.
03:40
That's the warm-up.
71
220316
1172
03:41
Now we're going to have the real radical experiment.
72
221512
3734
ื›ืขืช ื ืขืฉื”
ืืช ื”ื ื™ืกื•ื™ ื”ืจื“ื™ืงืœื™ ื”ืืžื™ืชื™.
03:45
So, for the remainder of my talk, what I want you to do
73
225270
3666
ืื– ื‘ืฉืืจ ื”ื”ืจืฆืื”, ืžื” ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชืขืฉื•
03:48
is put yourselves in the shoes of an ordinary Arab Muslim
74
228960
4588
ื–ื” ืฉืชืฉื™ืžื• ืืช ืขืฆืžื›ื ื‘ื ืขืœื™ื™ื
ืฉืœ ืขืจื‘ื™ ืžื•ืกืœืžื™ ืจื’ื™ืœ
03:53
living in the Middle East --
75
233572
1729
ืฉื—ื™ ื‘ืžื–ืจื— ื”ืชื™ื›ื•ืŸ --
03:55
in particular, in Iraq.
76
235325
2126
ื‘ืคืจื˜ ื‘ืขื™ืจืืง.
03:59
And so to help you,
77
239603
1283
ื•ื›ื“ื™ ืœืขื–ื•ืจ ืœื›ื,
04:01
perhaps you're a member of this middle-class family in Baghdad.
78
241531
3976
ื™ื™ืชื›ืŸ ื•ืืชื ื—ืœืง ืžื”ืžืฉืคื—ื” ืžืžืขืžื“ ื”ื‘ื™ื ื™ื™ื ื”ื–ื• ืžื‘ื’ื“ื“ --
04:05
What you want is the best for your kids.
79
245864
2694
ื•ืžื” ืฉืืชื ืจื•ืฆื™ื ื–ื” ืืช ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ ืœื™ืœื“ื›ื.
04:08
You want your kids to have a better life.
80
248582
1977
ืืชื ืจื•ืฆื™ื ื—ื™ื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื ื™ื•ืชืจ ืœื™ืœื“ื™ื ืฉืœื›ื.
04:10
And you watch the news, you pay attention.
81
250583
2087
ื•ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ื—ื“ืฉื•ืช, ื•ืืชื ืฉืžื™ื ืœื‘,
04:12
You read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
82
252694
3554
ืืชื ืงื•ืจืื™ื ืืช ื”ืขื™ืชื•ืŸ, ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื‘ื™ืช ืงืคื” ืขื ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื›ื,
ื•ืืชื ืงื•ืจืื™ื ืขื™ืชื•ื ื™ื ืžืกื‘ื™ื‘ ืœืขื•ืœื.
04:16
you read the newspapers from around the world.
83
256272
2221
ื•ืœืคืขืžื™ื ืืชื ืืคื™ืœื• ืจื•ืื™ื ืฉื™ื“ื•ืจื™ ืœื•ื•ื™ืŸ,
04:18
Sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.
84
258517
3036
CNN ืžืืจื”"ื‘.
04:21
You have a sense of what the Americans are thinking.
85
261577
2487
ืื– ื™ืฉ ืœื›ื ืžื•ืฉื’ ืžื” ื”ืืžืจื™ืงืื™ื ื—ื•ืฉื‘ื™ื.
ืื‘ืœ ื‘ืืžืช, ืืชื ืคืฉื•ื˜ ืจื•ืฆื™ื ื—ื™ื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื ื™ื•ืชืจ ืขื‘ื•ืจื›ื.
04:24
But really, you just want a better life for yourself.
86
264088
3048
ื–ื” ืžื” ืฉืืชื ืจื•ืฆื™ื.
04:27
That's what you want.
87
267160
1188
04:28
You're Arab Muslim living in Iraq.
88
268705
3064
ืืชื ืขืจื‘ื™ื ืžื•ืกืœืžื™ื ื”ื—ื™ื™ื ื‘ืขื™ืจืืง.
ืืชื ืจื•ืฆื™ื ื—ื™ื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื ื™ื•ืชืจ ืขื‘ื•ืจื›ื.
04:31
You want a better life for yourself.
89
271793
1747
ืื– ื”ื ื”, ืชื ื• ืœื™ ืœืขื–ื•ืจ ืœื›ื.
04:33
So here, let me help you.
90
273564
1214
04:34
Let me help you with some things that you might be thinking.
91
274802
3491
ืชื ื• ืœื™ ืœืขื–ื•ืจ ืœื›ื ืขื ื›ืžื” ื“ื‘ืจื™ื
ืฉืืชื ืขืœื•ืœื™ื ืœื—ืฉื•ื‘.
04:38
Number one:
92
278317
1269
ื“ื‘ืจ ืจืืฉื•ืŸ: ื”ืคืœื™ืฉื” ื”ื–ื• ืœืื“ืžืชื›ื
04:39
this incursion into your land these past 20 years and before --
93
279610
4326
ื‘ืžืฉืš ื” 20 ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช, ื•ืœืคื ื™,
04:43
the reason anyone is interested in your land,
94
283960
2119
ื”ืกื™ื‘ื” ืฉืžื™ืฉื”ื• ืžืขื•ื ื™ื™ืŸ ื‘ืื“ืžื” ืฉืœื›ื, ื•ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ืืจื”"ื‘,
04:46
and particularly the United States, is oil.
95
286103
2144
ื–ื” ื ืคื˜.
04:48
It's all about oil; you know that, everybody knows that.
96
288271
3109
ื–ื” ื”ื›ืœ ืงืฉื•ืจ ืœื ืคื˜; ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืืช ื–ื”, ื›ื•ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ืืช ื–ื”.
04:51
People back in the United States know it's about oil.
97
291404
3100
ืื ืฉื™ื ื›ืืŸ ื‘ืืจื”"ื‘ ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉื–ื” ื”ื›ืœ ืงืฉื•ืจ ื ืคื˜.
04:54
It's because somebody else has a design for your resource.
98
294719
5098
ื–ื” ื‘ื’ืœืœ ืฉืœืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ
ื™ืฉ ืชื›ื ื•ืŸ ืขื‘ื•ืจ ื”ืžืฉืื‘ื™ื ืฉืœื›ื.
04:59
It's your resource -- it's not somebody else's.
99
299841
2553
ืืœื• ื”ืžืฉืื‘ื™ื ืฉืœื›ื, ืœื ืฉืœ ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ.
05:02
It's your land; it's your resource.
100
302418
2978
ื–ื• ื”ืื“ืžื” ืฉืœื›ื, ืืœื• ื”ืžืฉืื‘ื™ื ืฉืœื›ื.
05:05
Somebody else has a design for it.
101
305420
1673
ืœืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ ื™ืฉ ืชื›ื ื™ืช ืขื‘ื•ืจื.
ื•ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื“ื•ืข ื™ืฉ ืœื”ื ืชื›ื ื™ืช?
05:08
And you know why they have a design?
102
308038
1853
05:09
You know why they have their eyes set on it?
103
309915
2097
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื“ื•ืข ื”ื ื—ืคืฆื™ื ื‘ื”ื?
ืžืฉื•ื ืฉื™ืฉ ืœื”ื ืžืขืจื›ืช ื›ืœื›ืœื™ืช ืฉืœืžื”
05:12
Because they have an entire economic system
104
312036
2074
ืฉืชืœื•ื™ื” ื‘ื ืคื˜ ื”ื–ื” --
05:14
that's dependent on that oil -- foreign oil,
105
314134
3209
ื ืคื˜ ื–ืจ,
05:17
oil from other parts of the world that they don't own.
106
317367
2626
ื ืคื˜ ืžืžืงื•ืžื•ืช ืื—ืจื™ื ื‘ืขื•ืœื ืฉืœื ืฉื™ื™ื›ื™ื ืœื”ื.
05:20
And what else do you think about these people?
107
320507
2567
ื•ืžื” ืขื•ื“ ืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืขืœ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืœืœื•?
ื”ืืžืจื™ืงืื™ื, ื”ื ืขืฉื™ืจื™ื.
05:23
The Americans, they're rich.
108
323098
1408
05:24
Come on, they live in big houses, they have big cars.
109
324530
2521
ื‘ืืžืช, ื”ื ื—ื™ื™ื ื‘ื‘ืชื™ื ื’ื“ื•ืœื™ื, ื™ืฉ ืœื”ื ืžื›ื•ื ื™ื•ืช ื’ื“ื•ืœื•ืช,
ื”ื ื›ื•ืœื ื‘ืœื•ื ื“ื™ื ื™ื™ื, ืขื™ื ื™ื™ื ื›ื—ื•ืœื•ืช, ื”ื ืฉืžื—ื™ื.
05:27
They all have blond hair, blue eyes. They're happy.
110
327075
2400
ืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ื›ืš. ื–ื” ืœื ื ื›ื•ืŸ ื›ืžื•ื‘ืŸ,
05:29
You think that. It's not true, of course, but that's the media impression.
111
329499
3509
ืื‘ืœ ื–ื” ื”ืจื•ืฉื ืฉืžืชืงื‘ืœ ืžื”ืชืงืฉื•ืจืช, ื•ื–ื” ื›ืื™ืœื• ืžื” ืฉืืชื ืžืงื‘ืœื™ื.
05:33
And that's what you get.
112
333032
1196
ื•ื™ืฉ ืœื”ื ืขืจื™ื ื’ื“ื•ืœื•ืช,
05:34
And they have big cities,
113
334252
1208
05:35
and the cities are all dependent on oil.
114
335484
3103
ื•ื”ืขืจื™ื ืชืœื•ื™ื•ืช ื‘ื ืคื˜.
05:39
And back home, what do you see?
115
339960
1976
ื•ื‘ื‘ื™ืช, ืžื” ืืชื ืจื•ืื™ื?
05:41
Poverty, despair, struggle.
116
341960
2024
ืขื•ื ื™, ื™ื™ืื•ืฉ, ืžืื‘ืง.
ืชืจืื•, ืืชื ืœื ื—ื™ื™ื ื‘ืžื“ื™ื ื” ืขืฉื™ืจื”.
05:44
Look, you don't live in a wealthy country.
117
344476
2392
05:46
I mean -- this is Iraq.
118
346892
2047
ื–ื•ื”ื™ ืขื™ืจืืง.
05:50
This is what you see.
119
350535
1913
ื–ื” ืžื” ืฉืืชื ืจื•ืื™ื.
05:52
You see people struggling to get by.
120
352472
2314
ืืชื ืจื•ืื™ื ืื ืฉื™ื ื ืื‘ืงื™ื ืœื”ืกืชื“ืจ.
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื–ื” ืœื ืงืœ; ืืชื ืจื•ืื™ื ืขื•ื ื™ ืจื‘.
05:55
It's not easy; you see a lot of poverty.
121
355133
2069
ื•ืืชื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืžืฉื”ื• ืœื’ื‘ื™ ื–ื”.
05:57
And you feel something about this.
122
357226
1667
05:58
These people have designs for your resource,
123
358917
2097
ืœืื ืฉื™ื ื”ืืœื• ื™ืฉ ืชื›ื ื™ืช ืœืžืฉืื‘ื™ื ืฉืœื›ื,
ื•ื–ื” ืžื” ืฉืืชื ืจื•ืื™ื?
06:01
and this is what you see?
124
361038
1305
ื“ื‘ืจ ื ื•ืกืฃ ืฉืืชื ืจื•ืื™ื ืฉืืชื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœื™ื• --
06:03
Something else you see that you talk about --
125
363242
2112
ืืžืจื™ืงืื™ื ืœื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื–ื”, ืื‘ืœ ืืชื ื›ืŸ.
06:05
Americans don't talk about this, but you do --
126
365378
2210
ื™ืฉ ืืช ื”ื“ื‘ืจ ื”ื–ื”, ืžื™ืœื™ื˜ืจื™ื–ืฆื™ื” ืฉืœ ื”ืขื•ืœื,
06:07
there's this thing, this militarization of the world,
127
367612
2527
ื•ืžืจื›ื–ื• ืžืžืฉ ื›ืืŸ ื‘ืืจื”"ื‘.
06:10
and it's centered right in the United States.
128
370163
2144
ื•ืืจื”"ื‘
06:12
And the United States is responsible
129
372331
1874
ืื—ืจืื™ืช ืœื›ืžืขื˜ ื—ืฆื™
06:14
for almost one half of the world's military spending.
130
374229
4478
ืžื”ื”ื•ืฆืื” ื”ืฆื‘ืื™ืช ื‘ืขื•ืœื --
ืืจื‘ืขื” ืื—ื•ื–ื™ื ืžืื•ื›ืœื•ืกื™ื™ืช ื”ืขื•ืœื.
06:19
Four percent of the world's population!
131
379524
1992
ื•ืืชื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืืช ื–ื”, ื•ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื–ื” ื›ืœ ื™ื•ื.
06:21
And you feel it; you see it every day.
132
381540
2544
ื–ื” ื—ืœืง ืžื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื›ื.
06:24
It's part of your life.
133
384108
1322
06:25
And you talk about it with your friends.
134
385454
2778
ื•ืืชื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื–ื” ืขื ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื›ื.
ืืชื ืงื•ืจืื™ื ืขืœ ื–ื”.
06:28
You read about it.
135
388256
1588
06:29
And back when Saddam Hussein was in power,
136
389868
3231
ื•ื‘ืขื‘ืจ ื›ืฉืกื“ืื ื—ื•ืกื™ื™ืŸ ื”ื™ื” ื‘ืฉืœื˜ื•ืŸ,
06:33
the Americans didn't care about his crimes.
137
393746
2901
ืœืืžืจื™ืงืื™ื ืœื ื”ื™ื” ืื›ืคืช ืžื”ืคืฉืขื™ื ืฉืœื•.
06:36
When he was gassing the Kurds and gassing Iran,
138
396671
2417
ื›ืฉื”ื•ื ืžื™ืœื ื‘ื’ื– ืืช ื”ื›ื•ืจื“ื™ื ื•ืžื™ืœื ื‘ื’ื– ืืช ืื™ืจืŸ
ืœื ื”ื™ื” ืื›ืคืช ืœื”ื ืžื–ื”.
06:39
they didn't care about it.
139
399112
1475
06:40
When oil was at stake,
140
400611
2079
ื›ืืฉืจ ื”ื ืคื˜ ื”ื™ื” ื‘ืกื™ื›ื•ืŸ,
06:42
somehow, suddenly, things mattered.
141
402714
3460
ืื™ื›ืฉื”ื•, ืคืชืื•ื ืœื“ื‘ืจื™ื ื”ื™ืชื” ื—ืฉื™ื‘ื•ืช.
06:47
And what you see, something else:
142
407745
2402
ื•ืžื” ืฉืืชื ืจื•ืื™ื, ืžืฉื”ื• ืื—ืจ,
ืืจื”"ื‘,
06:50
the United States,
143
410171
1786
06:51
the hub of democracy around the world --
144
411981
2109
ื ืงื•ื“ืช ื”ืžื•ืงื“ ืฉืœ ื”ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื” ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื,
ืœื ื ืจืื” ืฉื”ื ื‘ืืžืช
06:54
they don't seem to really be supporting democratic countries
145
414114
3639
ืชื•ืžื›ื™ื ื‘ืžื“ื™ื ื•ืช ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื•ืช ืžืกื‘ื™ื‘ ืœืขื•ืœื.
06:57
all around the world.
146
417777
1887
06:59
There are a lot of countries, oil-producing countries,
147
419688
2719
ื™ืฉื ืŸ ื”ืจื‘ื” ืžื“ื™ื ื•ืช, ืžื“ื™ื ื•ืช ื‘ืขืœื•ืช ื ืคื˜,
07:02
that aren't very democratic, but supported by the United States.
148
422431
3228
ืืฉืจ ืœื ืžืžืฉ ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื•ืช, ืื‘ืœ ื ืชืžื›ื•ืช ืข"ื™ ืืจื”"ื‘.
ื–ื” ืžื•ื–ืจ.
07:06
That's odd.
149
426390
1163
07:07
Oh -- these incursions, these two wars,
150
427577
2801
ืื•ื™, ืคืœื™ืฉื•ืช ืืœื•, ืฉืชื™ ื”ืžืœื—ืžื•ืช ื”ืืœื•,
07:10
the 10 years of sanctions,
151
430402
2312
10 ืฉื ื•ืช ื”ืกื ืงืฆื™ื•ืช,
07:12
the eight years of occupation,
152
432738
3671
8 ืฉื ื•ืช ื”ื›ื™ื‘ื•ืฉ,
07:16
the insurgency that's been unleashed on your people,
153
436433
3654
ื”ื”ืชืงื•ืžืžื•ืช ืฉืฉื•ื—ืจืจื” ืขืœ ืื ืฉื™ื›ื,
ืžืื•ืช ื”ืืœืคื™ื
07:20
the tens of thousands, the hundreds of thousands
154
440111
2825
07:22
of civilian deaths?
155
442960
2464
ืฉืœ ืžื™ืชื•ืช ืื–ืจื—ื™ื,
ื”ื›ืœ ื‘ื’ืœืœ ื ืคื˜.
07:28
All because of oil.
156
448174
1846
07:30
You can't help but think that.
157
450888
1516
ืืชื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืฉืœื ืœื—ืฉื•ื‘ ื›ืš.
07:32
You talk about it.
158
452848
1381
ืืชื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื›ืš.
07:34
It's in the forefront of your mind, always.
159
454960
2476
ื–ื” ื‘ืจืืฉ ืฉืœื›ื ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ.
07:37
You say, "How is that possible?"
160
457960
2015
ืืชื ืื•ืžืจื™ื, "ืื™ืš ื–ื” ื™ื™ืชื›ืŸ?"
07:40
And this man, he's everyman --
161
460467
2421
ื•ื”ืื™ืฉ ื”ื–ื”, ื”ื•ื ื›ืœ ืื“ื --
07:43
your grandfather, your uncle,
162
463960
2051
ืกื‘ื ืฉืœื›ื, ื“ื•ื“ ืฉืœื›ื,
ืื‘ื ืฉืœื›ื, ื‘ื ื›ื,
07:46
your father, your son, your neighbor,
163
466035
2063
ืฉื›ืŸ ืฉืœื›ื, ื”ืžืจืฆื” ืฉืœื›ื, ื”ืชืœืžื™ื“ ืฉืœื›ื.
07:48
your professor, your student.
164
468122
1645
07:50
Once a life of happiness and joy
165
470352
2879
ืคืขื ื—ื™ื™ื ืฉืœ ืฉืžื—ื” ื•ืื•ืฉืจ,
07:53
and suddenly, pain and sorrow.
166
473255
2017
ื•ืคืชืื•ื ื›ืื‘ ื•ืฆืขืจ.
ื”ืืœื™ืžื•ืช ื ื’ืขื”
07:57
Everyone in your country has been touched by the violence,
167
477360
6214
ื‘ื›ื•ืœื ื‘ืžื“ื™ื ื” ืฉืœื›ื,
ืฉืคื™ื›ื•ืช ื”ื“ืžื™ื, ื”ื›ืื‘,
08:03
the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
168
483598
3085
ื”ืื™ืžื”, ื›ื•ืœื.
08:06
Not a single person in your country has not been touched.
169
486707
5173
ืืฃ ืœื ืื“ื ืื—ื“ ื‘ืžื“ื™ื ื” ืฉืœื›ื
ื—ืžืง ืžื›ืš.
ืื‘ืœ ื™ืฉ ืžืฉื”ื• ืื—ืจ.
08:12
But there's something else.
170
492384
1552
08:13
There's something else about these people, these Americans who are there.
171
493960
3976
ื™ืฉ ืžืฉื”ื• ืื—ืจ ืœื’ื‘ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื•,
ื”ืืžืจื™ืงืื™ื ื”ืืœื• ืฉืฉื.
08:17
There's something else about them that you see
172
497960
2201
ื™ืฉ ืžืฉื”ื• ืื—ืจ ืœื’ื‘ื™ื”ื ืฉืืชื ืจื•ืื™ื -- ื”ื ืœื ืจื•ืื™ื ืืช ืขืฆืžื.
08:20
that they don't see themselves.
173
500185
1574
ื•ืžื” ืืชื ืจื•ืื™ื? ื”ื ื ื•ืฆืจื™ื.
08:21
And what do you see? They're Christians!
174
501783
2152
08:23
They're Christians.
175
503959
1468
ื”ื ื ื•ืฆืจื™ื.
08:25
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles.
176
505451
3501
ื”ื ืขื•ื‘ื“ื™ื ืืช ื”ืืœ ื”ื ื•ืฆืจื™, ื™ืฉ ืœื”ื ืฆืœื‘ื™ื, ื”ื ื ื•ืฉืื™ื ืืช ื”ืชื "ืš.
08:28
Their Bibles have a little insignia
177
508976
2158
ืกืคืจื™ ื”ืชื "ืš ืฉืœื”ื ืžืกื•ืžื ื™ื
ื›ืชื•ื‘ ืขืœื™ื”ื "ืฆื‘ื ืืจื”"ื‘".
08:31
that says "US Army" on them.
178
511158
2775
08:34
And their leaders, their leaders:
179
514960
2976
ื•ืžื ื”ื™ื’ื™ื”ื, ืžื ื”ื™ื’ื™ื”ื:
08:37
before they send their sons and daughters off to war in your country --
180
517960
4293
ืœืคื ื™ ืฉื”ื ืฉื•ืœื—ื™ื ืืช ื”ื‘ื ื™ื ื•ื”ื‘ื ื•ืช ืฉืœื”ื
ืœืžืœื—ืžื” ื‘ืžื“ื™ื ื” ืฉืœื›ื --
ื•ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืืช ื”ืกื™ื‘ื” --
08:42
and you know the reason --
181
522277
1338
08:43
before they send them off,
182
523639
1567
ืœืคื ื™ ืฉื”ื ืฉื•ืœื—ื™ื ืื•ืชื,
08:45
they go to a Christian church, and they pray to their Christian God,
183
525230
3302
ื”ื ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื›ื ืกื™ื” ื ื•ืฆืจื™ืช, ื•ื”ื ืžืชืคืœืœื™ื ืœืืœ ื”ื ื•ืฆืจื™ ืฉืœื”ื,
ื•ื”ื ืžื‘ืงืฉื™ื ื”ื’ื ื” ื•ื”ื›ื•ื•ื ื” ืžื”ืืœ ื”ื–ื”.
08:48
and they ask for protection and guidance from that god.
184
528556
2784
ืžื“ื•ืข?
08:51
Why?
185
531364
1177
08:52
Well, obviously, when people die in the war,
186
532565
4053
ื‘ืจื•ืจ, ื›ืฉืื ืฉื™ื ืžืชื™ื ื‘ืžืœื—ืžื”,
08:56
they are Muslims, they are Iraqis -- they're not Americans.
187
536642
4579
ื”ื ืžื•ืกืœืžื™ื, ื”ื ืขื™ืจืืงื™ื --
ื”ื ืœื ืืžืจื™ืงืื™ื.
ืืชื ืœื ืจื•ืฆื™ื ืฉืืžืจื™ืงืื™ื ื™ืžื•ืชื•. ื”ื’ื ื• ืขืœ ื›ื•ื—ื•ืชื™ื ื•.
09:01
You don't want Americans to die -- "Protect Our Troops."
188
541245
2820
ื•ืืชื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืžืฉื”ื• ืœื’ื‘ื™ ื–ื” --
09:04
And you feel something about that --
189
544089
2331
ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉืืชื ื›ืŸ.
09:06
of course you do.
190
546444
1203
09:07
And they do wonderful things.
191
547671
1927
ื•ื”ื ืขื•ืฉื™ื ื“ื‘ืจื™ื ื ื”ื“ืจื™ื.
09:09
You read about it, you hear about it.
192
549622
1814
ืืชื ืงื•ืจืื™ื ืขืœ ื–ื”, ืืชื ืฉื•ืžืขื™ื ืขืœ ื–ื”.
09:11
They're there to build schools and help people.
193
551460
2218
ื”ื ืฉื ื›ื“ื™ ืœื‘ื ื•ืช ื‘ืชื™ ืกืคืจ ื•ืœืขื–ื•ืจ ืœืื ืฉื™ื, ื•ื–ื” ืžื” ืฉื”ื ืจื•ืฆื™ื ืœืขืฉื•ืช.
09:13
That's what they want to do.
194
553702
1369
ื”ื ืขื•ืฉื™ื ื“ื‘ืจื™ื ื ื”ื“ืจื™ื, ืื‘ืœ ื”ื ื’ื ืขื•ืฉื™ื ืืช ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืจืขื™ื,
09:15
They do wonderful things, but they also do the bad things,
195
555095
2768
ื•ืืชื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื‘ื“ื™ืœ.
09:17
and you can't tell the difference.
196
557887
1635
ื•ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื–ื”, ืืชื ืžืงื‘ืœื™ื ื‘ื—ื•ืจ ื›ืžื• ืจื‘ ืืœื•ืฃ ื•ื™ืœื™ืื ื‘ื•ื™ืงื™ืŸ.
09:19
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.
197
559546
2767
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื”ื ื” ื‘ื—ื•ืจ ืฉืื•ืžืจ ืฉื”ืืœ ืฉืœื›ื ื”ื•ื ืืœ ืฉืงืจ.
09:22
Here's a guy who says that your god is a false god.
198
562337
2497
09:24
Your god's an idol; his god is the true god.
199
564858
2078
ื”ืืœ ืฉืœื›ื ื”ื•ื ืืœื™ืœ, ื”ืืœ ืฉืœื• ื”ื•ื ื”ืืœ ื”ืืžื™ืชื™.
09:26
The solution to the problem in the Middle East, according to him,
200
566960
3096
ื”ืคืชืจื•ืŸ ืœื‘ืขื™ื” ื‘ืžื–ืจื— ื”ืชื™ื›ื•ืŸ, ืœื˜ืขื ืชื•,
ื–ื” ืœื”ืžื™ืจ ืืช ื›ื•ืœื›ื ืœื ืฆืจื•ืช --
09:30
is to convert you all to Christianity --
201
570080
1934
ืคืฉื•ื˜ ืœื”ื™ืคื˜ืจ ืžื”ื“ืช ืฉืœื›ื.
09:32
just get rid of your religion.
202
572038
1456
09:33
And you know that. Americans don't read about this guy.
203
573960
2711
ื•ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืืช ื–ื”. ืืžืจื™ืงืื™ื ืœื ืงื•ืจืื™ื ืœื’ื‘ื™ ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื–ื”.
ื”ื ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ื›ืœื•ื ืขืœื™ื•, ืื‘ืœ ืืชื ื›ืŸ.
09:36
They don't know anything about him, but you do.
204
576695
2241
09:38
You pass it around. You pass his words around.
205
578960
2191
ืืชื ืžืคื™ืฆื™ื ืืช ื–ื”. ืืชื ืžืคื™ืฆื™ื ืืช ื“ื‘ืจื™ื•.
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ื–ื” ืจืฆื™ื ื™.
09:41
I mean, this is serious. You're afraid.
206
581175
2572
09:43
He was one of the leading commanders in the second invasion of Iraq.
207
583771
3240
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืื—ื“ ื”ืžืคืงื“ื™ื ื”ืžื•ื‘ื™ืœื™ื ื‘ืคืœื™ืฉื” ื”ืฉื ื™ื” ืœืขื™ืจืืง.
ื•ืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื, "ืืœื•ื”ื™ื, ืื ื”ื‘ื—ื•ืจ ื”ื–ื” ืื•ืžืจ ืืช ื–ื”,
09:47
And you're thinking, "My God, if this guy is saying that,
208
587035
2714
09:49
then all the soldiers must be saying that."
209
589773
2107
ืื– ื•ื•ื“ืื™ ื›ืœ ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ืื•ืžืจื™ื ื–ืืช."
ื•ื”ืžืœื” ื”ื–ื• ื›ืืŸ,
09:52
And this word here --
210
592372
1485
09:53
George Bush called this war a crusade.
211
593881
1913
ื’'ื•ืจื’' ื‘ื•ืฉ ืงืจื ืœืžื—ืœืžื” ื”ื–ื•, ืžืกืข ืฆืœื‘.
09:55
Man, the Americans, they're just like, "Ah, crusade.
212
595818
2478
ื”ืืžืจื™ืงืื™ื, ื”ื ืคืฉื•ื˜ ืื•ืžืจื™ื, "ืื”, ืžืกืข ืฆืœื‘.
ืžื” ืฉืœื ื™ื”ื™ื”. ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข."
09:58
Whatever. I don't know what that means."
213
598320
1946
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื” ื”ื›ื•ื•ื ื”.
10:00
You know what it means -- it's a holy war against Muslims.
214
600290
3025
ื–ื• ืžืœื—ืžืช ืงื•ื“ืฉ ื ื’ื“ ืžื•ืกืœืžื™ื.
10:03
Look, invade, subdue them, take their resources.
215
603339
3829
ืชืจืื”, ืชื›ื‘ื•ืฉ, ื”ื›ื ืข ืื•ืชื, ืงื— ืืช ื”ืžืฉืื‘ื™ื ืฉืœื”ื.
ืื ื”ื ืœื ื™ื™ื›ื ืขื•, ื”ืจื•ื’ ืื•ืชื.
10:07
If they won't submit, kill them.
216
607192
1810
ื‘ื–ื” ื–ื” ืžืกืชื›ื.
10:09
That's what this is about.
217
609465
1351
10:10
And you're thinking, "My God, these Christians are coming to kill us."
218
610840
3628
ื•ืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื, "ืืœื•ื”ื™ื, ื”ื ื•ืฆืจื™ื ื”ืืœื• ื‘ืื™ื ืœื”ืจื•ื’ ืื•ืชื ื•."
ื–ื” ืžืคื—ื™ื“.
10:14
This is frightening.
219
614492
1444
10:15
You feel frightened. Of course you feel frightened.
220
615960
2754
ืืชื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืคื—ื“. ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉืืชื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืคื—ื“.
10:18
And this man, Terry Jones:
221
618738
2697
ื•ื”ืื“ื ื”ื–ื”, ื˜ืจื™ ื’'ื•ื ืก:
10:21
I mean here's a guy who wants to burn Qurans, right?
222
621459
2747
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ื”ืื“ื ื”ื–ื” ืฉืจื•ืฆื” ืœืฉืจื•ืฃ ืกืคืจื™ ืงื•ืจืืŸ.
ื•ื”ืืžืจื™ืงืื™ื: "ืื”, ื”ื•ื ืžื˜ื•ืžื˜ื.
10:24
And the Americans: "Ah, he's a knucklehead.
223
624230
2653
ื”ื•ื ืžื ื”ืœ ืžืœื•ืŸ ืœืฉืขื‘ืจ;
10:26
He's a former hotel manager; he's got three dozen members of his church ..."
224
626907
3629
ื™ืฉ ืœื• ืฉืœื•ืฉื™ื ื—ื‘ืจื™ื ื‘ื›ื ืกื™ื™ื” ืฉืœื•."
ื”ื ืžื–ืœื–ืœื™ื ื‘ื•. ืืชื ืœื ืžื–ืœื–ืœื™ื ื‘ื•.
10:30
They laugh him off.
225
630560
1167
10:31
You don't laugh him off, because in the context of everything else,
226
631751
3186
ื‘ื’ืœืœ ืฉื‘ื”ืงืฉืจ ืฉืœ ื›ืœ ื”ืฉืืจ,
ื›ืœ ื”ื—ืชื™ื›ื•ืช ืžืชืื™ืžื•ืช.
10:34
all the pieces fit.
227
634961
1151
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื›ืš ื”ืืžืจื™ืงืื™ื ืžืงื‘ืœื™ื ืืช ื–ื”,
10:36
Of course this is how Americans think.
228
636136
1884
ืื– ืื ืฉื™ื ื‘ื›ืœ ื”ืžื–ืจื— ื”ืชื™ื›ื•ืŸ, ืœื ืจืง ื‘ืืจืฆื™ื›ื,
10:38
So people all over the Middle East, not just in your country,
229
638044
3003
ืžืคื’ื™ื ื™ื.
10:41
are protesting.
230
641071
1156
"ื”ื•ื ืจื•ืฆื” ืœืฉืจื•ืฃ ืกืคืจื™ ืงื•ืจืืŸ, ื”ืกืคืจ ื”ืงื“ื•ืฉ ืฉืœื ื•.
10:42
"He wants to burn Qurans, our holy book.
231
642251
1931
ื”ื ื•ืฆืจื™ื ื”ืืœื•, ืžื™ื”ื ื”ื ื•ืฆืจื™ื ื”ืืœื•?
10:44
These Christians -- who are these Christians?
232
644206
2128
ื”ื ื›ื” ืจืฉืขื™ื, ื”ื ื›ื” ื ื‘ื–ื™ื™ื --
10:46
They're so evil, they're so mean -- this is what they're about?"
233
646358
3415
ื–ื” ื”ืงื˜ืข ืฉืœื”ื."
10:49
This is what you're thinking as an Arab Muslim,
234
649797
2615
ื–ื” ืžื” ืฉืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ื›ืขืจื‘ื™ ืžื•ืกืœืžื™,
ื›ืขื™ืจืืงื™.
10:52
as an Iraqi.
235
652436
1409
10:53
Of course you're going to think this.
236
653869
1977
ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉืชื—ืฉื‘ื• ื›ืš.
10:55
And then your cousin says, "Hey coz, check out this website.
237
655870
3924
ื•ืื– ื‘ืŸ ื“ื•ื“ ืฉืœื›ื
ืื•ืžืจ, "ื”ื™ื™ ื‘ืŸ ื“ื•ื“, ืงืœื•ื˜ ืืช ื”ืืชืจ ื”ื–ื”.
10:59
You've got to see this -- Bible Boot Camp.
238
659818
2274
ืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœืจืื•ืช ืืช ื–ื” -- ืžื—ื ื” ืื™ืžื•ื ื™ื ื“ืชื™.
ื”ื ื•ืฆืจื™ื ื”ืืœื• ืžืฉื•ื’ืขื™ื.
11:02
These Christians are nuts!
239
662116
1278
11:03
They're training their little kids to be soldiers for Jesus.
240
663418
2867
ื”ื ืžืืžื ื™ื ืืช ื”ื™ืœื“ื™ื ื”ืงื˜ื ื™ื ืฉืœื”ื ืœื”ื™ื•ืช ื—ื™ื™ืœื™ื ืœื™ืฉื•.
11:06
They take little kids and run them through these things
241
666309
2585
ื•ื”ื ืœื•ืงื—ื™ื ืืช ื”ื™ืœื“ื™ื ื”ืงื˜ื ื™ื ื”ืืœื• ื•ื”ื ืžืจื™ืฆื™ื ืื•ืชื ื“ืจืš ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื”
11:08
till they teach them how to say, 'Sir! Yes, sir!'
242
668918
2302
ืขื“ ืืฉืจ ื”ื ืžืœืžื“ื™ื ืื•ืชื ืœื•ืžืจ, "ื›ืŸ ื”ืžืคืงื“",
ื•ื“ื‘ืจื™ื ื›ืžื• ื”ืฉืœื›ืช ืจื™ืžื•ืŸ ื•ื˜ื™ืคื•ืœ ื•ืื—ื–ืงืช ื ืฉืงื™ื.
11:11
and things like 'grenade toss' and 'weapons care and maintenance.'
243
671244
3112
ื•ืœื›ื• ืœืืชืจ.
11:14
And go to the website -- it says 'US Army' right on it.
244
674380
3032
ืจืฉื•ื "ืฆื‘ื ืืจื”"ื‘" ืžืžืฉ ืฉื.
11:17
I mean, these Christians, they're nuts.
245
677436
1910
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื”ื ื•ืฆืจื™ื ื”ืืœื”, ื”ื ืžืฉื•ื’ืขื™ื. ื›ื™ืฆื“ ื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขื•ืœืœ ื–ืืช ืœื™ืœื“ื™ื ืฉืœื”ื?"
11:19
How can they do this to their little kids?"
246
679370
2010
ื•ืืชื ืงื•ืจืื™ื ื‘ืืชืจ ื”ื–ื”.
11:21
And you're reading this website.
247
681404
1531
11:22
And of course, Christians in the United States, or anybody,
248
682959
2821
ื•ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื ื•ืฆืจื™ื ื‘ืืจื”"ื‘, ืื• ื›ื•ืœื,
11:25
says, "This is some little church in the middle of nowhere."
249
685804
2881
ืื•ืžืจื™ื, "ืื”, ื–ื•ื”ื™ ืกืชื ืื™ื–ื• ื›ื ืกื™ื™ื” ื–ืขื™ืจื” ื‘ืืžืฆืข ืฉื•ื ืžืงื•ื."
ืืชื ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ืืช ื–ื”.
11:28
You don't know that.
250
688709
1151
11:29
For you, this is like, all Christians.
251
689884
2409
ื‘ืฉื‘ื™ืœื›ื, ื›ืš ื›ืœ ื”ื ื•ืฆืจื™ื.
11:32
It's all over the Web: "Bible Boot Camp."
252
692317
2302
ื–ื” ื‘ื›ืœ ื”ืจืฉืช, ืžื—ื ื” ืื™ืžื•ื ื™ื ื“ืชื™.
11:34
And look at this.
253
694643
1329
ื•ืจืื• ืืช ื–ื”:
11:36
They even teach their kids --
254
696417
1395
ื”ื ืืคื™ืœื• ืžืœืžื“ื™ื ืืช ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืœื”ื --
11:37
they train them in the same way the US Marines train.
255
697836
2813
ื”ื ืžืืžื ื™ื ืื•ืชื ื‘ืื•ืชื• ืื•ืคืŸ ืฉื‘ื• ืžืชืืžื ื™ื ื”ืงื•ืžื ื“ื• ื”ื™ืžื™ ืฉืœ ืืจื”"ื‘.
ื”ืื™ืŸ ื–ื” ืžืขื ื™ื™ืŸ.
11:41
Isn't that interesting.
256
701167
1467
11:42
And it scares you, and it frightens you.
257
702658
2278
ื•ื–ื” ืžืคื—ื™ื“ ืืชื›ื, ื•ื–ื” ืžื‘ื”ื™ืœ ืืชื›ื.
11:44
So these guys, you see them.
258
704960
1976
ื•ื”ื‘ื—ื•ืจื™ื ื”ืืœื•, ืืชื ืจื•ืื™ื ืื•ืชื.
11:46
You see, I, Sam Richards -- I know who these guys are.
259
706960
3184
ืืชื ืจื•ืื™ื, ืื ื™, ืกื ืจื™ืฆ'ืืจื“ืก, ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืžื™ื”ื ื”ื‘ื—ื•ืจื™ื ื”ืœืœื•.
ื”ื ื”ืชืœืžื™ื“ื™ื ืฉืœื™, ื”ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื™.
11:50
They're my students, my friends; I know what they're thinking.
260
710168
2933
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืžื” ื”ื ื—ื•ืฉื‘ื™ื: "ืืชื” ืœื ื™ื•ื“ืข."
11:53
You don't know.
261
713125
1208
ื›ืืฉืจ ืืชื ืจื•ืื™ื ืื•ืชื,
11:54
When you see them, they're something else.
262
714357
2545
ื”ื ืžืฉื”ื• ืื—ืจ, ื”ื ืžืฉื”ื• ืื—ืจ.
11:57
They're something else.
263
717686
1274
ื–ื” ืžื” ืฉื”ื ืขื‘ื•ืจื›ื. (ืคื•ืœืฉื™ื.)
11:59
That's what they are to you.
264
719390
1736
ืื ื—ื ื• ืœื ืจื•ืื™ื ืืช ื–ื” ื›ืš ื‘ืืจื”"ื‘,
12:02
We don't see it that way in the United States,
265
722168
2467
12:04
but you see it that way.
266
724659
1436
ืื‘ืœ ืืชื ืจื•ืื™ื ื–ืืช ื›ืš.
12:09
So here.
267
729960
1167
ืื– ื”ื ื”.
12:11
Of course, you've got it wrong.
268
731761
2032
ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื™ืฉ ื‘ื™ื“ื›ื ื˜ืขื•ืช.
12:13
You're generalizing. It's wrong.
269
733817
2483
ืืชื ืžื›ืœื™ืœื™ื. ื–ื• ื˜ืขื•ืช.
12:16
You don't understand the Americans.
270
736324
2287
ืืชื ืœื ืžื‘ื™ื ื™ื ืืช ื”ืืžืจื™ืงืื™ื.
12:18
It's not a Christian invasion.
271
738635
1680
ื–ื• ืœื ืคืœื™ืฉื” ื ื•ืฆืจื™ืช.
12:20
We're not just there for oil; we're there for lots of reasons.
272
740339
2973
ืื ื—ื ื• ืœื ืฉื ืจืง ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ื ืคื˜; ืื ื—ื ื• ืฉื ืžื”ืจื‘ื” ืกื™ื‘ื•ืช.
ืืชื ื˜ื•ืขื™ื. ืคื™ืกืคืกืชื ืืช ื–ื”.
12:23
You have it wrong. You've missed it.
273
743336
2013
ื•ื›ืžื•ื‘ืŸ, ืจื•ื‘ื›ื ืœื ืชื•ืžื›ื™ื ื‘ืžืจื“.
12:25
And of course, most of you don't support the insurgency;
274
745373
2777
ื•ืืชื ืœื ืชื•ืžื›ื™ื ื‘ื”ืจื’ ืืžืจื™ืงืื™ื;
12:28
you don't support killing Americans;
275
748174
1758
12:29
you don't support the terrorists.
276
749956
1980
ืืชื ืœื ืชื•ืžื›ื™ื ื‘ื˜ืจื•ืจื™ืกื˜ื™ื.
12:31
Of course you don't. Very few people do.
277
751960
1976
ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉืืชื ืœื. ืžืขื˜ ืื ืฉื™ื ื™ืขืฉื• ื–ืืช.
12:33
But -- some of you do.
278
753960
2264
ืื‘ืœ ื›ืžื” ืžื›ื ื›ืŸ.
ื•ื–ื• ื ืงื•ื“ืช ืžื‘ื˜.
12:37
And this is a perspective.
279
757232
1422
12:39
OK. So now, here's what we're going to do.
280
759041
2732
ืื•ืงื™ื™, ืขื›ืฉื™ื•, ืื– ื”ื ื” ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืขื•ืžื“ื™ื ืœืขืฉื•ืช.
12:41
Step outside of your shoes that you're in right now,
281
761797
3961
ืชืฆืื• ืžื ืขืœื™ื›ื
ืฉื‘ื”ื ืืชื ืขื›ืฉื™ื•
12:45
and step back into your normal shoes.
282
765782
1790
ื•ืชืฆืขื“ื• ืื—ื•ืจื” ืœื ืขืœื™ื™ื ื”ืจื’ื™ืœื•ืช ืฉืœื›ื.
12:47
So everyone's back in the room. OK?
283
767596
1975
ืื– ื›ื•ืœื ื‘ื—ื–ืจื” ื‘ื—ื“ืจ, ืื•ืงื™ื™.
ืขื›ืฉื™ื• ื‘ื ื”ื ื™ืกื•ื™ ื”ืจื“ื™ืงืœื™.
12:50
Now here comes the radical experiment.
284
770525
1901
ืื– ื›ื•ืœื ื• ื‘ื—ื–ืจื” ื‘ื‘ื™ืช.
12:52
So we're all back home.
285
772450
1357
ื”ืชืžื•ื ื” ื”ื–ื•: ื”ืืฉื” ื”ื–ื•,
12:54
This photo: this woman --
286
774476
2092
ื‘ื ืื“ื, ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉ ืื•ืชื”.
12:56
man, I feel her.
287
776592
1873
ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉ ืื•ืชื”.
12:58
I feel her.
288
778489
1573
ื”ื™ื ืื—ื•ืชื™,
13:00
She's my sister,
289
780086
1480
13:01
my wife, my cousin, my neighbor.
290
781590
3184
ืื™ืฉืชื™, ื‘ืช ื“ื•ื“ืชื™, ืฉื›ื ืชื™.
13:04
She's anybody to me.
291
784798
1396
ื”ื™ื ื›ืœ ืื—ืช ื‘ืฉื‘ื™ืœื™.
13:06
These guys standing there, everybody in the photo --
292
786218
2707
ื”ื‘ื—ื•ืจื™ื ื”ืืœื• ืฉืขื•ืžื“ื™ื ืฉื, ื›ื•ืœื ื‘ืชืžื•ื ื”.
13:08
I feel this photo, man.
293
788949
1717
ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉ ืืช ื”ืชืžื•ื ื”.
ืื– ื”ื ื” ืžื” ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชืขืฉื•.
13:12
So here's what I want you to do.
294
792092
1635
13:13
Let's go back to my first example, of the Chinese.
295
793751
3052
ื‘ื•ืื• ื ืœืš ืœื“ื•ื’ืžื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœื™ ืฉืœ ื”ืกื™ื ื™ื.
13:17
I want you to go there.
296
797760
1822
ืื– ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชืœื›ื• ืœืฉื.
13:19
It's all about coal, and the Chinese are here in the United States.
297
799606
3230
ื–ื” ื”ื›ืœ ื‘ื’ืœืœ ื”ืคื—ื, ื•ื”ืกื™ื ื™ื ื›ืืŸ ื‘ืืจื”"ื‘.
13:22
What I want you to do is picture her
298
802860
1746
ื•ืžื” ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชืขืฉื• ื–ื” ืฉืชื“ืžื™ื™ื ื• ืืช ื”ืืฉื” ื”ื–ืืช ื›ืืฉื” ืกื™ื ื™ืช
13:24
as a Chinese woman receiving a Chinese flag
299
804630
2928
ื”ืžืงื‘ืœืช ื“ื’ืœ ืกื™ื ื™
13:27
because her loved one has died in America in the coal uprising.
300
807582
4669
ื‘ื’ืœืœ ืฉืื”ื•ื‘ ืœื‘ื” ืžืช ื‘ืืžืจื™ืงื”
ื‘ืžืจื“ ื”ืคื—ื.
13:32
And the soldiers are Chinese,
301
812872
1629
ื•ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ื”ื ืกื™ื ื™ื,
13:34
and everybody else is Chinese.
302
814525
1875
ื•ื›ื•ืœื ืกื™ื ื™ื.
13:36
As an American, how do you feel about this picture?
303
816880
3000
ื›ืืžืจื™ืงืื™ื, ืื™ืš ืืชื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืœื’ื‘ื™ ื”ืชืžื•ื ื” ื”ื–ืืช?
ืžื” ืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืขืœ ื”ืกืฆื ื” ื”ื–ืืช?
13:42
What do you think about that scene?
304
822190
1896
13:46
OK, try this. Bring it back.
305
826960
2522
ืื•ืงื™ื™, ืชื ืกื• ืืช ื–ื”. ืชื—ื–ื™ืจื• ืืช ื–ื” ื—ื–ืจื”.
ื–ืืช ื”ืกืฆื ื” ื›ืืŸ.
13:49
This is the scene here.
306
829506
1430
13:50
It's an American, American soldiers,
307
830960
1866
ื–ื” ืืžืจื™ืงืื™ื, ื—ื™ื™ืœื™ื ืืžืจื™ืงืื™ื,
13:52
American woman who lost her loved one in the Middle East,
308
832850
3055
ืืฉื” ืืžืจื™ืงืื™ืช ืฉืื™ื‘ื“ื” ืืช ืื”ื•ื‘ ืœื‘ื”
ื‘ืžื–ืจื— ื”ืชื™ื›ื•ืŸ -- ื‘ืขื™ืจืืง ืื• ืืคื’ื ื™ืกื˜ืŸ
13:55
in Iraq or Afghanistan.
309
835929
2203
ืขื›ืฉื™ื•, ืฉื™ืžื• ืืช ืขืฆืžื›ื ื‘ื ืขืœื™ื™ื,
13:58
Now, put yourself in the shoes,
310
838156
1976
ืชื—ื–ืจื• ืœื ืขืœื™ื™ื
14:00
go back to the shoes of an Arab Muslim living in Iraq.
311
840156
3855
ืฉืœ ืขืจื‘ื™ ืžื•ืกืœืžื™ ื”ื—ื™ ื‘ืขื™ืจืืง.
ืžื” ืืชื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ื•ื—ื•ืฉื‘ื™ื
14:06
What are you feeling and thinking about this photo,
312
846265
4798
ืœื’ื‘ื™ ื”ืชืžื•ื ื” ื”ื–ืืช,
ืœื’ื‘ื™ ื”ืืฉื” ื”ื–ืืช?
14:11
about this woman?
313
851087
1813
ืื•ืงื™ื™.
14:21
OK,
314
861261
1675
14:22
now follow me on this,
315
862960
1976
ืขื›ืฉื™ื• ืขืงื‘ื• ืื—ืจื™ื™ ืขื ื–ื”,
14:24
because I'm taking a big risk here.
316
864960
2131
ื‘ื’ืœืœ ืฉืื ื™ ืœื•ืงื— ืกื™ื›ื•ืŸ ื’ื“ื•ืœ ื›ืืŸ.
ื•ื›ืš ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืœื”ื–ืžื™ืŸ ืืชื›ื ืœืงื—ืช ืกื™ื›ื•ืŸ ื‘ื™ื—ื“ ืื™ืชื™.
14:27
And so I'm going to invite you to take a risk with me.
317
867115
2739
14:29
These gentlemen here, they're insurgents.
318
869878
1977
ื”ืื“ื•ื ื™ื ื›ืืŸ, ื”ื ืžื•ืจื“ื™ื.
14:31
They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans.
319
871879
4009
ื”ื ื ืชืคืกื• ืข"ื™ ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ื”ืืžืจื™ืงืื™ื,
ื‘ื ืกื™ื•ืŸ ืœื”ืจื•ื’ ืืžืจื™ืงืื™ื.
14:35
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded.
320
875912
3410
ื•ืื•ืœื™ ื”ื ื”ืฆืœื™ื—ื•. ืื•ืœื™ ื”ื ื”ืฆืœื™ื—ื•.
ืฉื™ืžื• ืืช ืขืฆืžื›ื ื‘ื ืขืœื™ื”ื
14:39
Put yourself in the shoes of the Americans who caught them.
321
879346
4374
ืฉืœ ื”ืืžืจื™ืงืื™ื ืฉืชืคืกื• ืื•ืชื.
14:44
Can you feel the rage?
322
884467
2080
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื—ื•ืฉ ืืช ื”ื–ืขื?
14:46
Can you feel that you just want to take these guys
323
886571
2382
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืฉืคืฉื•ื˜ ื‘ื ืœื›ื ืœืงื—ืช ืืช ื”ื‘ื—ื•ืจื™ื ื”ืืœื•
14:48
and wring their necks?
324
888977
1450
ื•ืœืžืœื•ืง ืืช ืฆื•ื•ืืจื?
14:50
Can you go there?
325
890451
1250
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืจืื•ืช ืืช ื–ื”?
14:52
It shouldn't be that difficult.
326
892595
1675
ื–ื” ืœื ืืžื•ืจ ืœื”ื™ื•ืช ื›ืœ ื›ืš ืงืฉื”.
14:54
You just -- oh, man.
327
894649
2949
ืืชื ืคืฉื•ื˜ -- ืื•, ื‘ื ืื“ื.
14:58
Now, put yourself in their shoes.
328
898534
5171
ืขื›ืฉื™ื•, ืฉื™ืžื• ืืช ืขืฆืžื›ื ื‘ื ืขืœื™ื”ื.
ื”ืื ื”ื ืจื•ืฆื—ื™ื ื‘ืจื•ื˜ืœื™ื™ื
15:06
Are they brutal killers
329
906031
1977
ืื• ืžื’ื™ื ื™ื ืคื˜ืจื™ื•ื˜ื™ื?
15:08
or patriotic defenders?
330
908032
1953
ืžื” ืžื”ื?
15:11
Which one?
331
911961
1153
15:13
Can you feel their anger,
332
913751
3185
ื”ืื ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื—ื•ืฉ ืืช ื›ืขืกื,
15:16
their fear,
333
916960
1431
ืืช ื”ืคื—ื“ ืฉืœื”ื,
15:18
their rage
334
918415
1976
ื”ื–ืขื ืฉืœื”ื
ืขืœ ืžื” ืฉืงืจื” ืœืžื“ื™ื ื” ืฉืœื”ื?
15:21
at what has happened in their country?
335
921084
2197
ื”ืื ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื“ืžื™ื™ืŸ
15:23
Can you imagine that maybe one of them, in the morning,
336
923305
4403
ืฉืื•ืœื™ ืื—ื“ ืžื”ื ื‘ื‘ื•ืงืจ
15:27
bent down to their child and hugged their child
337
927732
3132
ื”ืชื›ื•ืคืฃ ืœื™ืœื“ื• ื•ื—ื™ื‘ืง ืืช ื™ืœื“ื•
15:30
and said, "Dear, I'll be back later.
338
930888
3977
ื•ืืžืจ, "ื™ืงื™ืจื™, ืื ื™ ืื—ื–ื•ืจ ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ.
15:34
I'm going out to defend your freedom, your lives.
339
934889
3329
ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื”ื’ืŸ ืขืœ ื”ื—ื•ืคืฉ ืฉืœืš, ื—ื™ื™ืš
ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื”ืฉื’ื™ื— ืขืœื™ื ื•,
15:38
I'm going out to look out for us,
340
938242
2473
15:41
the future of our country."
341
941729
1524
ืขืชื™ื“ ื”ืžื“ื™ื ื” ืฉืœื ื•."
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื“ืžื™ื™ืŸ ืืช ื–ื”?
15:44
Can you imagine that?
342
944340
1297
15:45
Can you imagine saying that?
343
945661
1503
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื•ืžืจ ืืช ื–ื”?
15:48
Can you go there?
344
948388
1416
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื–ื”?
15:52
What do you think they're feeling?
345
952960
1735
ืžื” ืืชื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื”ื ืžืจื’ื™ืฉื™ื?
16:02
You see, that's empathy.
346
962983
1405
ืืชื ืจื•ืื™ื, ื–ื• ืืžืคืชื™ื”.
ื–ื• ื’ื ื”ื‘ื ื”.
16:05
It's also understanding.
347
965142
1444
16:06
[understand]
348
966610
1628
ืขื›ืฉื™ื•, ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฉืื•ืœ,
16:08
Now, you might ask,
349
968262
1308
16:09
"OK, Sam, so why do you do this sort of thing?
350
969594
3267
"ืื•ืงื™ื™, ืกื, ืœืžื” ืืชื” ืขื•ืฉื” ื“ื‘ืจื™ื ื›ืืœื”?
16:12
Why would you use this example of all examples?"
351
972885
2360
ืžื“ื•ืข ื”ืฉืชืžืฉืช ื‘ื“ื•ื’ืžื ื–ื• ืžื›ืœ ื”ื“ื•ื’ืžืื•ืช?"
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, ื‘ื’ืœืœ.. ื‘ื’ืœืœ
16:15
And I say, because.
352
975269
2667
16:17
You're allowed to hate these people.
353
977960
1801
ืฉืืชื ืจืฉืื™ื ืœืฉื ื•ื ืืช ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื•.
16:19
You're allowed to just hate them with every fiber of your being.
354
979785
5151
ืžื•ืชืจ ืœื›ื ืคืฉื•ื˜ ืœืฉื ื•ื ืื•ืชื
ื‘ื›ืœ ืจืž"ื— ืื™ื‘ืจื™ื›ื.
16:24
And if I can get you to step into their shoes
355
984960
3777
ื•ืื ืืฆืœื™ื— ืœื’ืจื•ื ืœื›ื
ืœื“ืจื•ืš ื‘ื ืขืœื™ื”ื
16:28
and walk an inch -- one tiny inch --
356
988761
3557
ื•ืœืœื›ืช ืกื ื˜ื™ืžื˜ืจ,
ืกื ื˜ื™ืžื˜ืจ ืื—ื“ ืงื˜ื ื˜ืŸ,
ืื– ื“ืžื™ื™ื ื• ืื™ื–ื” ืกื•ื’ ืฉืœ ื ื™ืชื•ื— ืกื•ืฆื™ื•ืœื•ื’ื™
16:33
then imagine the kind of sociological analysis
357
993140
2714
16:35
that you can do in all other aspects of your life.
358
995878
3618
ืชื•ื›ืœื• ืœื‘ืฆืข ื‘ื›ืœ ื”ื”ื‘ื˜ื™ื ื”ืื—ืจื™ื ืฉืœ ื—ื™ื™ื›ื?
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฆืขื•ื“ ืงื™ืœื•ืžื˜ืจ
16:40
You can walk a mile
359
1000528
1408
16:41
when it comes to understanding why that person's driving 40 miles per hour
360
1001960
5071
ื›ืืฉืจ ื–ื” ื ื•ื’ืข ืœื”ื‘ื ื” ืฉืœ
ืžื“ื•ืข ื”ืื™ืฉ ื”ื–ื” ื ื•ืกืข 60 ืงืž"ืฉ
ื‘ื ืชื™ื‘ ื”ืฉืžืืœื™,
16:47
in the passing lane;
361
1007055
1397
16:49
or your teenage son;
362
1009253
1671
ืื• ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื‘ื ื›ื ื”ืžืชื‘ื’ืจ,
16:51
or your neighbor who annoys you by cutting his lawn on Sunday mornings.
363
1011634
3643
ืื• ืืช ื”ืฉื›ืŸ ืฉืžืขืฆื‘ืŸ ืืชื›ื
ืข"ื™ ื›ื™ืกื•ื— ื”ื“ืฉื ื‘ื™ื•ื ืฉื‘ืช ื‘ื‘ื•ืงืจ.
16:55
Whatever it is, you can go so far.
364
1015301
2856
ืžื” ืฉื–ื” ืœื ื™ื”ื™ื”, ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืœื›ืช ืจื—ื•ืง ืžืกืคื™ืง.
16:58
And this is what I tell my students:
365
1018761
2095
ื•ื–ื” ืžื” ืฉืื ื™ ืžืกืคืจ ืœืชืœืžื™ื“ื™ื ืฉืœื™:
17:00
step outside of your tiny, little world.
366
1020880
3492
ืชืฆืขื“ื• ืžื—ื•ืฅ ืœืขื•ืœื, ืœืขื•ืœื ื”ืงื˜ื ื˜ืŸ ืฉืœื›ื.
17:04
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
367
1024396
4512
ืชืฆืขื“ื• ืœืชื•ืš ื”ืขื•ืœื, ื”ืขื•ืœื ื”ืงื˜ื ื˜ืŸ
ืฉืœ ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ.
ื•ืื– ืขืฉื• ื–ืืช ืฉื•ื‘ ื•ืขืฉื• ื–ืืช ืฉื•ื‘ ื•ืขืฉื• ื–ืืช ืฉื•ื‘.
17:09
And then do it again
368
1029149
1441
17:10
and do it again and do it again.
369
1030614
1699
17:12
And suddenly, all these tiny, little worlds,
370
1032337
2109
ื•ืคืชืื•ื ื›ืœ ื”ืขื•ืœืžื•ืช, ื”ืขื•ืœืžื•ืช ื”ืงื˜ื ื™ื ื”ืœืœื•,
17:14
they come together in this complex web.
371
1034470
2252
ื”ื ืžืชืื—ื“ื™ื ืœืชื•ืš ื”ืจืฉืช ื”ืžื•ืจื›ื‘ืช ื”ื–ืืช.
17:16
And they build a big, complex world.
372
1036746
3070
ื•ื”ื ื‘ื•ื ื™ื ืขื•ืœื, ื’ื“ื•ืœ ื•ืžื•ืจื›ื‘.
17:19
And suddenly, without realizing it,
373
1039840
2379
ื•ืคืชืื•ื, ืžื‘ืœื™ ืœืฉื™ื ืœื‘,
ืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื”ืขื•ืœื ืื—ืจืช.
17:22
you're seeing the world differently.
374
1042243
2177
17:24
Everything has changed.
375
1044444
1763
ื”ื›ืœ ื”ืฉืชื ื”.
17:26
Everything in your life has changed.
376
1046231
1743
ื”ื›ืœ ื‘ื—ื™ื™ื›ื ื”ืฉืชื ื”.
ื•ื–ื”, ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื”ืžื˜ืจื” ืฉืœ ื›ืœ ื–ื”.
17:29
And that's, of course, what this is about.
377
1049081
3073
ืœื”ื•ืกื™ืฃ ืœื—ื™ื™ื ื•,
17:32
Attend to other lives,
378
1052178
3122
ื ืงื•ื“ื•ืช ืžื‘ื˜ ืื—ืจื•ืช.
17:35
other visions.
379
1055324
1358
17:36
Listen to other people,
380
1056706
2425
ืœื”ืงืฉื™ื‘ ืœืื ืฉื™ื ืื—ืจื™ื,
ืœื”ืขืฉื™ืจ ืืช ืขืฆืžื ื•.
17:39
enlighten ourselves.
381
1059155
1845
17:41
I'm not saying that I support the terrorists in Iraq.
382
1061769
3627
ืื ื™ ืœื ืื•ืžืจ
ืฉืื ื™ ืชื•ืžืš ื‘ื˜ืจื•ืจื™ืกื˜ื™ื ื‘ืขื™ืจืง,
ืื‘ืœ ื›ืกื•ืฆื™ื•ืœื•ื’,
17:46
But as a sociologist, what I am saying is:
383
1066039
3231
ืžื” ืฉืื ื™ ืื•ืžืจ
17:49
I understand.
384
1069960
2749
ื–ื” ืฉืื ื™ ืžื‘ื™ืŸ.
17:53
And now perhaps -- perhaps -- you do, too.
385
1073960
4228
ื•ืขื›ืฉื™ื• ืื•ืœื™ -- ืื•ืœื™ -- ื’ื ืืชื.
ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
17:58
Thank you.
386
1078212
1152
17:59
(Applause)
387
1079388
2879
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7