Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

117,443 views ・ 2010-06-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Richard Hrdlovič Reviewer: Tomas Sooky
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
Ak ste dnes v publiku,
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
alebo práve sledujete túto prednášku niekedy inokedy alebo niekde inde,
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
tak ste účastníkom ekosystému s digitálnymi právami.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
Či už ste umelec, technológ,
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
právnik alebo fanúšik,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
narábanie s autorskými právami priamo ovplyvňuje i Váš život.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
Nakladanie s právami už viac nie je
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
len otázkou vlastníctva.
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
Ide o komplexnú sieť vzťahov
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
a významnú súčasť nášho kultúrneho prostredia.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
YouTube sa stará dôkladne o práva vlastníkov obsahu.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
Ale aby sme vlastníkom dali možnosť rozhodnúť sa, čo s
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
kópiami, remixami či inými napodobeninami,
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
musíme najprv zistiť,
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
keď materiál chránený autorskými právami bol nahraný na našu stránku.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
Pozrime sa na konkrétne video, aby bolo jasné, ako to funguje.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
Pred dvoma rokmi spevák Chris Brown
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
uviedol oficiálne video k svojej piesni "Forever".
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
Fanúšik ho videl v televízii,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
natočil si ho kamerou na mobile
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
a nahral na YouTube.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
Pretože Sony Music si Chrisovo video zaregistrovalo
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
v našom systéme identifikácie obsahu,
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
v priebehu niekoľkých sekúnd pri pokuse o nahranie videa
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
bola kópia odhalená
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
a Sony sa mohlo rozhodnúť, aké ďalšie kroky podnikne.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
Ako vieme, že používateľovo video bolo kópiou?
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
Nuž, začína to tým, že vlastník určitého obsahu
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
poskytne svoj originál našej databáze
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
spolu s podmienkami používania,
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
ktoré udávajú, ako máme postupovať v prípade, že nájdeme zhodu.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
Porovnávame každý nový upload
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
so všetkými referenčným súbormi z našej databázy.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
Táto mapa zhôd Vám ukáže,
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
ako funguje mozog celého systému.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
Tu môžeme vidieť originálny referenčný súbor
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
v porovnaní s tým, ktorý bol vytvorený používateľom.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
Systém porovnáva každý okamih súboru,
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
aby zistil, či nie je zhodný s originálom.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
To znamená, že môžeme identifikovať zhodu,
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
aj keď použitá kópia je len časťou pôvodného súboru,
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
keď je spomalená
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
alebo má zhoršenú audio a video kvalitu.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
Toto všetko robíme zakaždým,
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
keď je nové video nahrané na YouTube.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
To predstavuje viac než 20 hodín videa nahraného každú minútu.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
Keď nájdeme zhodu,
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
postupujeme v súlade s tým, čo si stanovil vlastník práv.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
Ako rozsah, tak i rýchlosť tohto systému
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
sú naozaj úchvatné.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
Nie je reč len o niekoľkých videách.
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
Bavíme sa o viac než
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
100 rokoch videa za každý deň,
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
medzi novými uploadmi a kontrolou práv,
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
ktoré pravidelne robíme v celom obsahu našej stránky.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
A keď porovnávame týchto sto rokov videa,
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
porovnávame ich s miliónmi
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
referenčných súborov z našej databázy.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
Je to akoby 36 000 ľudí
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
zízalo na 36 000 monitorov
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
každý jeden deň, bez prestávky na kávu.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
A čo spravíme, keď nájdeme zhodu?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
Nuž, väčšina vlastníkov práv namiesto blokovania
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
povolí kópiu zverejniť.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
A následne potom profituje z jej šírenia,
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
reklamy a z platených odkazov.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
Spomínate si na video Chrisa Browna "Forever"?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
Nuž, určitú dobu bola daná pesnička na výslní hitparád, a potom zmizla.
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
Až to vyzeralo na koniec príbehu.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
Ale niekedy minulý rok sa zosobášil jeden mladý pár.
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
Toto je ich svadobné video.
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
Možno ste ho už videli.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(Hudba)
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
Úžasné na tom je to,
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
že ak bol už samotný svadobný sprievod taká zábava,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
viete si predstaviť, koľko srandy si museli užiť na svadobnej hostine?
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
Myslím, kto sú títo ľudia?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
Na ich svadbu by som určite šla.
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
Ich malé svadobné video dosiahlo
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
viac než 40 miliónov zhliadnutí.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
A namiesto toho, aby ho Sony zablokovalo,
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
povolilo jeho zverejnenie.
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
A pridalo k nemu reklamu,
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
a prepojilo ho s iTunes.
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
A táto 18 mesiacov stará pieseň
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
sa tak vrátila na štvrtú priečku rebríčka skladieb na iTunes.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
Sony tak nakoniec zarába na oboch nahrávkach.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
A Jill a Kevin, šťastný pár,
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
sa vrátili z medových týždňov
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
a zistili, že ich video sa rozšírilo masovo.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
Následne sa stali hosťami mnohých talk show,
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
čo využili ako príležitosť spraviť niečo prospešné.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
Vďaka videu vyzbierali viac než 26 000 dolárov
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
na boj proti domácemu násiliu.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
A ich svadobný tanec sa stal takým populárnym,
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
že americká televízia NBC ho sparodovala v poslednej časti seriálu "The Office",
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
ktorá sa bude práve vysielať.
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
Ide vskutku o kultúrny ekosystém.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
Pretože nielen amatéri si berú nápady od veľkých štúdií,
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
ale niekedy si aj veľké štúdia berú nápady od amatérov.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
Tým, že dáme na výber, môžeme vytvoriť kultúru príležitosti.
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
A všetko, čo si tieto zmeny vyžadovali,
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
bolo umožniť voľbu prostredníctvom identifikácie práv.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
Tak prečo doposiaľ tento problém nikto nevyriešil?
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
Pretože ide o veľký problém,
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
ktorý je navyše i komplikovaný a chaotický.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
Nie je totiž nič neobvyklého, že jedno video
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
má niekoľko vlastníkov práv.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
Máme tu niekoľko hudobných značiek.
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
Ďalej, niekoľko hudobných vydavateľstiev.
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
Všetky z nich sa môžu líšiť podľa krajiny.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
A existuje veľa prípadov,
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
kde v jednom videu je zmiešaných niekoľko nahrávok.
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
Takže musíme zvládnuť veľa právnych nárokov
04:53
to the same video.
114
293260
2000
na rovnaké video.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
Identifikačný systém YouTube rieši všetky tieto prípady.
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
Ale systém funguje iba vďaka
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
účasti vlastníkov práv.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
Ak máte dielo, ktoré niekto iný nahráva na YouTube,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
mali by ste sa registrovať v identifikačnom systéme,
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
a potom budete môcť rozhodnúť,
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
ako môžu Vaše dielo využívať iní.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
Uvažujte obozretne o podmienkach, ktoré priložíte k Vášmu obsahu.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
Jednoduchým blokovaním všetkých ďalších použití
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
prídete o nové umelecké formy,
05:18
new audiences,
125
318260
2000
nové publikum,
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
nové distribučné kanály
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
a nové zdroje príjmov.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
To všetko ale nie je len o peniazoch a dojmoch.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
Len sa pozrite na všetku tú radosť,
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
ktorá sa rozšírila vďaka modernej správe práv
05:31
and new technology.
131
331260
2000
a novej technológií.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
A myslím, že sa všetci zhodneme na tom, že radosť stojí za to šíriť ju ďalej.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
Ďakujem Vám.
05:38
(Applause)
134
338260
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7