Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

117,372 views ・ 2010-06-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Mette Cecilie Olholm Reviewer: Louise Frilund
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
Så, hvis du er blandt publikum idag,
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
eller du måske ser denne video på et andet tidspunkt og sted
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
er du en deltager i de digitale rettigheders økosystem.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
Uanset om du er kunstner, tekniker,
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
advokat eller en fan,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
så har håndtering af copyright direkte indvirkning på dit liv.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
Nu er rettighedsforvaltning ikke længere
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
et spørgsmål om ejerskab.
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
Det er et indviklet net af relationer
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
og en kritisk del af vores kulturelle landskab.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
YouTube bekymrer sig dybt om indholdets ejeres rettigheder.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
Men for at give dem valgmuligheder, hvad de kan gøre
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
med kopier, mash-ups og meget mere,
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
bliver vi først nødt til at identificere
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
hvornår copyright-materiale er uploadet til vores hjemmesider.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
Lad os se på en specifik video, så du kan se, hvordan det fungerer
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
For to år siden frigav musikeren Chris Brown,
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
den officielle video til hans single, "Forever".
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
En fan så den på TV,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
optog den med kameraet på mobilen,
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
og uploadede den til YouTube.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
Fordi Sony Music havde registreret Chris Brown's video
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
i deres Content ID system,
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
kunne de indenfor få sekunder
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
opdage kopieringen,
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
og dernæst bestemme, hvad der så skulle gøres.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
Men hvordan ved man at en brugers video er en kopi?
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
Tja, det starter med at ejerne af indholdet
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
leverer aktiver ind i vores database,
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
sammen med en skik politik
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
der fortæller os, hvad der skal gøres, når vi finder en match.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
Vi sammenligner hver upload
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
med alle referencefilererne i vores database.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
Nu vil dette zonekort vise dig
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
hvordan hjernen af systemet virker.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
Her kan vi se den orginale referencefil
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
blive sammenlignet med brugergenereret indhold.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
Systemet sammeligner hvert minut
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
af dem alle for at se om der er en match.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
Det betyder at vi kan identificere en match
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
selvom den anvendte kopi blot er en del af den oprindelige fil,
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
spilles i slow motion
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
og har forringet lyd- og videokvalitet.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
Og det gør vi hver gang
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
en video bliver uploadet til YouTube.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
Og det er over 20 timers video hvert minut.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
Når vi har en match,
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
anvender vi den politik, som de rettighedsejeren har fastsat.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
Og skalaen og hastigheden af systemet
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
er virkelig betagende.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
Vi snakker ikke bare om få videoer.
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
Vi snakker omkring over
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
100 år af videoer hver dag,
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
imellem nye uploads og de scanninger,
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
som vi jævnligt foretager i alt indhold på webstedet.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
Og når vi sammenligner de 100 år af videoer,
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
sammenligner vi dem med millioner
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
af referencefiler i vores database.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
Det ville svare til, at 36.000 mennesker
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
stirrer på 36.000 skærme
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
hver eneste dag, uden så meget som at holde kaffepause.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
Hvad gør vi, når vi finder en match?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
Tja, de fleste rettighedsejere vil, istedet for en blokering,
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
give tilladelse til at kopieringen offentliggøres.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
Og så kan de nyde godt gennem eksponering,
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
reklamen og forbundne salg.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
Husker I Chris Brown's video, "Forever"?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
Det havde sin dag i solen og derefter faldt den ud af hitlisterne.
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
Og det lignede slutningen på dénhistorie.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
Men på et tidspunkt sidste år, blev et ungt par gift.
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
Dette er deres bryllupsvideo.
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
Du har nok set den.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(Musik)♫♫♫
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
Det fantastiske omkring den er,
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
hvis bryllupsceremonien var så sjov,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
kan du så forestille dig, hvor sjov receptionen må have været?
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
Jeg mener, hvem er disse mennesker?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
Jeg ville vildt godt med til det bryllup.
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
Deres lille bryllupsvideo
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
blev set over 40 millioner gange.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
Og istedet for at blokere,
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
tillod Sony at videoen blev uploadet.
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
Og de reklamerede for den
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
og forbandt den til iTunes.
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
Og sangen, 18 måneder gammel,
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
kom tilbage på 4. pladsen på iTunes's hitliste.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
Så Sony får indtægter fra begge af disse.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
Og Jill og Kevin, det lykkelige par,
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
de kom tilbage fra deres bryllupsrejse
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
og konstaterede, at deres video var blevet vanvittigt viral.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
Og de blev inviteret til en masse talkshows.
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
Og de brugte muligheden til at gøre en forskel.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
Denne video gav over 26.000 dollars i donation
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
til kampen mod vold i hjemmet.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
Og "JK Wedding Entrance Dance" blev så populær
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
at NBC parodierede den på sæsonfinalen af "The Office,"
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
hvilket bare beviser,
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
at det er virkelig et økosystem af kulturen.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
Fordi det ikke bare amatører som låner fra store studier,
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
men indimellem store studier, som låner fra amatører.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
Ved at give et valg, kan vi skabe en kultur med muligheder.
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
Og alt hvad det tog at ændre tingene,
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
var at give mulighed for valg gennem rettighedsidentifikation.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
Hvorfor er der ingen, der har løst dette problem før?
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
Fordi det er et stort problem,
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
og indviklet og rodet.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
Det er ikke ualmindeligt, at en enkelt video
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
har flere rettighedesejere.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
Der er musikalske selskaber.
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
Der er flere musikudgivere.
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
Og hver af disse kan variere fra land til land.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
Og der er masser af tilfælde
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
hvor vi har mere end ét værk presset sammen.
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
Så vi er nødt til at administrere mange krav
04:53
to the same video.
114
293260
2000
til den samme video.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
YouTube's Content ID system behandler alle disse sager.
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
Men systemet fungerer kun med
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
deltagelse af rettighedsejerne.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
Hvis du har indhold, som andre uploader til YouTube,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
skal du registere dig i Content ID systemet,
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
og så vil du have mulighed
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
for at bestemme, hvordan indholdet bliver brugt.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
Og tænk grundigt over de politikker, du tillægger det pågældende indhold.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
Ved blot at blokere alt genbrug,
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
kan du gå glip af nye kunstformer,
05:18
new audiences,
125
318260
2000
nyt publikum,
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
nye distributionskanaler
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
og nye indtægtskilder.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
Men det handler ikke kun om dollars og indtryk.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
Bare se på al glæden
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
der spredtes via progressiv forvaltning af rettigheder
05:31
and new technology.
131
331260
2000
og ny teknologi.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
Og vi kan alle blive enige om, at glæde absolut er en idé, som er værd at sprede.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
Tak.
05:38
(Applause)
134
338260
2000
Klappesalver
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7