Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

117,443 views ・ 2010-06-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana M Corector: Lisa Reisert
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
Dacă vă aflați astăzi în public
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
sau dacă vizionați această conferință de altundeva, altcândva,
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
participați în ecosistemul drepturilor digitale.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
Indiferent dacă sunteți artist, tehnician,
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
avocat sau pur și simplu un fan,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
drepturile de autor au un impact direct asupra vieții voastre.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
Administrarea drepturilor de autor
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
nu depinde numai de cine le deține.
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
E vorba de o rețea complexă de relații
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
și e o parte critică a mediului nostru cultural.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
YouTube ține foarte mult la protejarea drepturilor de autor.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
Dar ca să le dăm autorilor posibilitatea să aleagă
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
ce să facă cu copiile sau cu remixurile,
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
trebuie prima dată să identificăm
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
când materialul cu copyright este încărcat pe site.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
Să analizăm un anumit clip ca să vedem ce se întâmplă.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
În urmă cu doi ani, cântărețul Chris Brown
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
a lansat videoclipul oficial al single-ului ''Forever''.
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
Un fan l-a văzut la TV,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
l-a înregistrat cu telefonul mobil
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
și l-a încărcat pe YouTube.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
Dar pentru că Sony Music a înregistrat videoclipul lui Chris Brown
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
în sistemul nostru de detectare,
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
în câteva secunde de la încărcarea clipului,
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
această copie a fost detectată,
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
permițându-le celor de la Sony să hotărască ce vor face în continuare.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
Dar de unde știm că clipul utilizatorului era o copie ?
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
Totul începe cu deținătorii drepturilor de autor
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
care introduc informații în baza noastră de date,
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
împreună cu o politică de utilizare,
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
care ne spune ce să facem când găsim un clip.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
Noi comparăm fiecare clip încărcat
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
cu toate fișierele noastre din baza de date.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
Pe acest grafic puteți vedea
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
cum funcționează creierul acestui sistem.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
Aici putem vedea fișierul original,
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
care este comparat cu conținutul generat de utilizator.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
Sistemul compară fiecare moment
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
al acestor clipuri pentru a vedea dacă se potrivesc.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
Asta înseamnă că putem găsi o copie,
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
chiar dacă aceasta este doar o porțiune a fișierului original,
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
se mișcă cu încetinitorul,
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
sau are o calitate audio și video inferioară.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
Și facem asta de fiecare dată
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
când un clip este încărcat pe YouTube.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
Asta înseamnă peste 20 de ore de video pe minut.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
Când găsim o copie,
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
aplicăm regulile impuse de deținătorul drepturilor de autor.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
Iar scara și viteza sistemului
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
sunt cu adevărat incredibile.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
Nu vorbim doar de câteva filmulețe.
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
Vorbim de peste
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
100 de ani de film zilnic
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
de noi clipuri încărcate și scanări de copyright,
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
pe care le facem constant asupra conținutului de pe site.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
Și când comparăm acele sute de ani de video,
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
le comparăm cu milioane
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
de fișiere din baza noastră de date.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
Ar fi ca și cum 36.000 de oameni
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
s-ar uita la 36.000 de monitoare
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
în fiecare zi, fără nicio pauză de cafea.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
Și ce facem când găsim o copie ?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
Majoritatea deținătorilor drepturilor de autor,
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
permit publicarea copiei.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
Iar ei beneficiază de expunere,
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
prin reclame sau vânzări conexe.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
Mai țineți minte videoclipul lui Chris Brown, ''Forever'' ?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
A stat o perioadă în topuri și apoi a dispărut.
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
Acesta părea să fie sfârșitul poveștii.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
Dar anul trecut, doi tineri s-au căsătorit.
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
Aceasta e înregistrarea de la nunta lor.
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
Poate că ați văzut-o.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(Muzică)
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
Ceea ce e extraordinar e faptul că,
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
dacă nunta a fost atât de distractivă,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
vă puteți imagina cât de mult s-au distrat la recepția de după ?
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
Cine sunt oamenii ăștia ?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
Și eu vreau să merg la așa o nuntă.
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
Așa că mica lor înregistrare de la nuntă
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
a avut peste 40 de milioane de vizionări.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
Iar Sony, în loc să o blocheze,
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
a permis existența clipului pe site.
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
Și au pus reclame înaintea lui
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
și au creat un link care trimite la iTunes.
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
Iar cântecul vechi de 18 luni
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
era din nou pe locul patru în topul vânzărilor iTunes.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
Așa că Sony generează venituri din amândouă.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
Iar Jill și Kevin, fericitul cuplu,
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
s-au întors din luna de miere
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
și au aflat că filmulețul lor e peste tot.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
Au ajuns la mai multe emisiuni.
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
Și s-au folosit de această oportunitate pentru a ajuta pe alții.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
Clipul a dus la peste 26.000 de dolari în donații
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
pentru încetarea violenței domestice.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
Iar dansul lor a devenit atât de popular
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
încât NBC l-a parodiat în ultimul episod din ''The Office'',
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
ceea ce ne demonstrează
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
că există un ecosistem al culturii.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
Nu numai amatorii împrumută de la marile studiouri,
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
dar uneori marile studiouri dau ceva înapoi.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
Permițând libertatea de expresie, putem crea o cultură a oportunităților.
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
Pentru a schimba lucrurile, a fost nevoie
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
doar de un sistem de identificare a drepturilor de autor.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
Așa că de ce nu a fost rezolvată problema asta înainte ?
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
Pentru că e o problemă mare,
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
complicată și destul de urâtă.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
Nu e anormal ca un singur clip
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
să aibă mai mulți deținători ai drepturilor de autor.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
Sunt casele de discuri.
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
Sunt cei care publică muzica,
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
și aceștia pot varia de la țară la țară.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
Și sunt multe cazuri
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
când avem combinate mai multe melodii.
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
Și trebuie să ne ocupăm
04:53
to the same video.
114
293260
2000
de drepturi diferite la același clip.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
Sistemul de identificare de pe YouTube rezolvă toate aceste cazuri.
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
Dar sistemul funcționează doar
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
cu participarea deținătorilor drepturilor de autor.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
Dacă ai produs ceva ce este apoi încărcat pe YouTube,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
ar trebui să te înregistrezi în sistemul nostru
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
și apoi vei avea posibilitatea
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
să alegi cum îți va fi folosit materialul.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
Gândește-te bine la restricțiile pe care le impui acelui conținut.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
Prin blocarea oricărei vizionări,
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
poți avea de pierdut noi forme artistice,
05:18
new audiences,
125
318260
2000
noi fani,
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
noi canale de distribuție
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
și noi surse de venit.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
Dar nu contează doar dolarii și impresiile.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
Vedeți doar câtă fericire
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
a fost răspândită prin administrarea progresistă a drepturilor de autor
05:31
and new technology.
131
331260
2000
și a noii tehnologii.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
Și cred că suntem cu toții de acord că fericirea merită răspândită.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
Mulțumesc.
05:38
(Applause)
134
338260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7