Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

117,443 views ・ 2010-06-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Mydlova Korektor: Martin Sahula
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
Pokud jste dnes v publiku
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
nebo snad sledujete toto vystoupení v jiném čase nebo na jiném místě,
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
jste účastníkem ekosystému s digitálními právy.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
Ať už jste umělec, technolog,
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
právník nebo fanoušek,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
nakládání s autorskými právy má vliv na váš život.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
Nakládání s právy už není
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
jen otázkou vlastnictví.
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
Jde o spletitou síť vztahů
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
a významnou součást našeho kulturního prostředí.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
YouTube velmi dbá na práva vlastníků obsahu.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
Ale abychom jim mohli dát možnost nakládat
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
s kopiemi, mixážemi a dalšími,
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
potřebujeme nejdříve odhalit,
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
že je na naši stránku nahrán materiál chráněný autorskými právy.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
Podívejme se na konkrétní video, abyste pochopili, jak to funguje.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
Před dvěma lety zpěvák Chris Brown
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
vydal oficiální video ke svému singlu "Forever".
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
Fanoušek je viděl v televizi,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
nahrál to na mobil
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
a nahrál na YouTube.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
A protože Sony Music má Chrisovo video zaregistrováno
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
v našem systému identifikace obsahu,
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
během několika sekund pokusů o nahrání videa
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
byla kopie odhalena
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
a Sony se mohla rozhodnout, co s tím dál.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
Ale jak víme, že video uživatele byla kopie?
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
Začíná to u vlastníků obsahu,
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
kteří do naší databáze ukládají obsah
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
spolu se souhlasem s pravidly užívání,
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
která nám říkají, co dělat, když najdeme shodu.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
Každou nahrávku porovnáváme
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
se všemi referenčními soubory v databázi.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
A tato mapa vám ukáže
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
jak pracuje mozek takového systému.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
Zde vidíme, jak je původní referenční soubor
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
porovnáván s obsahem nahraným uživateli.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
Systém porovnává každý okamžik
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
jednoho souboru s druhým, aby zjistil, zda se shodují.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
To znamená, že shodu odhalíme
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
i pokud je použitá kopie jen částí originálního souboru,
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
pokud je zpomalená
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
či má nižší audio i video kvalitu.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
A to děláme pokaždé
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
když je na YouTube nahráno nové video.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
A to představuje přes 20 hodin videa každou minutu.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
Když najdeme shodu,
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
uplatňujeme pravidlo, které stanovil vlastník práv.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
A rozsah a rychlost tohoto systému
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
je vskutku dechberoucí.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
Nemluvíme jen o několika videích.
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
Mluvíme o více než
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
100 letech videa každý den,
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
od nových nahrávek po prozkoumávání ostatních, kvůli možné shodě
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
které pravidelně děláme u veškerého obsahu na stránkách.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
A když porovnáváme ty stovky let videa,
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
porovnáváme je s miliony
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
referenčních souborů v naší databázi.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
Je to jakoby 36 000 lidí
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
zíralo na 36 000 obrazovek
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
každý jednotlivý den, navíc bez přestávky na kávu.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
A co děláme, když zjistíme shodu?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
Většina vlastníků práv, místo aby kopii blokovala,
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
povolí její zveřejnění.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
A pak vydělávají z jejího šíření,
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
z reklam a placených odkazů.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
Vzpomínáte na video Chrise Browna "Forever"?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
Víte, chvilku se hřálo na výsluní a pak vypadlo z žebříčků.
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
A vypadalo to na konec tohoto příběhu.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
Ale někdy během minulého roku měla jedna mladá dvojice svatbu.
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
Toto je jejich video ze svatby.
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
Možná jste je viděli.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(hudba)
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
Úžasné na tom je -
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
pokud svatební obřad byla taková sranda,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
umíte si představit, jaká sranda to pak asi byla na hostině?
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
Mám tím na mysli, co to je za lidi?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
Na jejich svatbě bych naprosto chtěla být!
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
No a jejich malé video dosáhlo
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
více než 40 mil. shlédnutí.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
A místo aby to Sony zablokovala,
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
tak zveřejnění nahrávky povolila.
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
A přidali k tomu reklamu
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
a propojili to s iTunes.
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
A skladba, 18 měsíců stará,
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
se vrátila na čtvrté místo hitparády iTunes.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
Takže Sony vydělává na obou nahrávkách.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
A Jill a Kevin, šťastný pár,
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
se vrátili z líbánek
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
a zjistili, že jejich video se masově rozšířilo.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
A dostali se do několika pořadů.
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
A využili to jako možnost něco změnit.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
Díky videu se vybralo přes 26 000 dolarů na příspěvek
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
proti domácímu násilí.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
A nahrávka "JK Wedding Entrance Dance" se stala tak populární,
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
že americká televize NBC ji parodovala v závěrečném dílu série seriálu "Kancelář",
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
která se právě vysílá.
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
Opravdu se jedná o kulturní ekosystém.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
Protože to nejsou jen amatéři, kdo využívají velká studia,
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
ale někdy i velká studia využívají amatéry.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
Posílením volby tvoříme kulturu příležitostí.
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
A vše, co bylo zapotřebí k takovým změnám,
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
bylo umožnit volbu prostřednictvím identifikace práv.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
A proč tedy ten problém nikdo předtím neřešil?
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
No protože to je velký problém
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
a je to složité a zmatené.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
Není výjimkou, že jedno video
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
má několik vlastníků práv.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
To máte hudební značky.
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
A několik hudebních vydavatelství.
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
Z nichž každé se může lišit podle zemí.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
A existuje spousta případů,
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
kdy máme smíchaných dohromady několik nahrávek.
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
A tak musíme řešit spousty oprávnění
04:53
to the same video.
114
293260
2000
jenom v jednom videu.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
Identifikační systém YouTube řeší všechny takové případy.
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
Avšak systém funguje jen díky
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
účasti vlastníků práv.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
Pokud máte dílo, které na YouTube nahrává někdo jiný,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
měli byste se zaregistrovat do systému identifikace obsahu
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
a pak budete mít možnost rozhodnout
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
jak je možné s vaším obsahem nakládat.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
A o pravidlech spojených s vaším obsahem přemýšlejte obezřetně.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
Tím, že jen tak zablokujete další užití,
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
přijdete o nové formy umění,
05:18
new audiences,
125
318260
2000
o nové publikum,
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
nové distribuční kanály
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
a nové zdroje příjmů.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
Ale jen o penězích a dojmech to není.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
Jen se podívejte na všechnu tu radost,
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
která se rozšířila díky pokrokovému nákládání s právy
05:31
and new technology.
131
331260
2000
a novou technologií.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
A já myslím, že se všichni shodneme na tom, že radost stojí za to šířit dál.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
Děkuji vám.
05:38
(Applause)
134
338260
2000
-
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7