Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

117,372 views ・ 2010-06-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Amit Lampit מבקר: Shlomo Adam
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
אם אתם נמצאים בקהל היום,
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
או אולי אתם צופים בהרצאה הזו בזמן ובמקום אחר,
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
אתם שותפים למערכת יחסי-הגומלין של הזכויות הדיגיטליות.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
בין אם אתה אמן, טכנולוג,
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
עו"ד או מעריץ,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
דרך הטיפול בזכויות יוצרים משפיעה ישירות על חייך.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
ניהול זכויות כבר איננו
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
סוגיה פשוטה של בעלות.
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
זוהי רשת סבוכה של מערכות יחסים
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
וחלק מרכזי בנוף התרבותי שלנו.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
"יו-טיוב" דואגת מאוד לזכויותיהם של בעלי התוכן.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
אבל כדי לתת להם אפשרויות פעולה
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
בנושאים כמו העתקות, עריכות ועוד,
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
אנו צריכים ראשית לזהות
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
כאשר חומר מוגן מועלה לאתר שלנו.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
בואו נצפה בסרטון ספציפי כדי שתראו כיצד זה פועל.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
לפני שנתיים, מוסיקאי בשם כריס בראון
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
הוציא את הקליפ הרשמי לשירו "לנצח."
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
מעריצה ראתה את הקליפ בטלוויזיה,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
הקליטה אותו במצלמת הטלפון הנייד שלה,
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
והעלתה אותו ל- "יו-טיוב".
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
בגלל ש"סוני מיוזיק" רשמה את הקליפ של כריס בראון
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
במערכת זיהוי התוכן שלנו,
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
תוך שניות מהניסיון להעלות את החומר,
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
ההעתק זוהה,
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
ונתן ל"סוני" להחליט מה לעשות הלאה.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
אבל איך אנחנו יודעים שהסרטון של המשתמשת היה העתק?
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
ובכן, זה מתחיל בכך שבעלי התוכן
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
שולחים נכסים למאגר הנתונים שלנו,
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
יחד עם מדיניות שימוש
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
שמנחה אותנו כיצד לפעול כאשר אנו מוצאים התאמה.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
אנו משווים כל העלאה
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
עם כל קבצי הייחוס במאגר שלנו.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
מפת החום הזו תראה לכם
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
כיצד המוח של המערכת פועל.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
כאן אנו יכולים לראות את הקובץ המקורי
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
בעת השוואתו לתוכן שיצר המשתמש.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
המערכת משווה כל רגע
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
בקובץ אחד לשני כדי לבדוק התאמה.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
זה אומר שאנחנו יכולים לזהות התאמה
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
גם אם ההעתק משתמש רק בחלק מהקובץ המקורי,
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
מריץ אותו בהילוך איטי
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
ופגע באיכות הקול והתמונה.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
אנחנו עושים את זה בכל פעם
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
שסרטון מועלה ל- "יו-טיוב".
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
וזה מסתכם בלמעלה מ-20 שעות וידאו בכל דקה.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
כאשר אנו מוצאים התאמה,
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
אנחנו מיישמים את המדיניות שבעל התוכן קבע.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
וההיקף והמהירות של המערכת
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
הם באמת עוצרי נשימה.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
אנחנו לא מדברים רק על כמה קליפים בודדים.
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
אנחנו מדברים על למעלה
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
ממאה שנים של וידאו בכל יום,
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
בין העלאות חדשות לסריקת זכויות יוצרים
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
שאנחנו מבצעים בקביעות על כל התוכן באתר.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
וכאשר אנחנו משווים את מאה שנות הוידאו האלה,
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
אנחנו משווים אותן למיליוני
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
קבצי הייחוס במאגר הנתונים שלנו.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
זה יהיה כמו 36 אלף איש
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
שצופים ב- 36 אלף מסכים
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
מידי יום ביומו, אפילו בלי לקחת הפסקת קפה.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
מה אנחנו עושים כאשר אנו מוצאים התאמה?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
למעשה, רוב בעלי הזכויות, במקום לחסום,
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
יאפשרו להעתק להתפרסם.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
ואז הם נהנים מהחשיפה,
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
מהפרסום ומהמכירות שכרוכות בכך.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
זוכרים את הקליפ של כריס בראון, "לנצח"?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
ובכן, היו לו כמה רגעי תהילה בהתחלה ואז צלל במצעדים.
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
וזה נראה כמו סוף הסיפור.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
אבל מתישהו בשנה שעברה, זוג צעיר התחתן.
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
זהו קליפ החתונה שלהם.
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
ייתכן שראיתם אותו.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(מוסיקה)
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
מה שמדהים כאן הוא,
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
אם מוסיקת הכניסה לחתונה היתה כ"כ כיפית,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
אתם יכולים לשער כמה כיפית היתה קבלת הפנים?
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
אני מתכוונת, מיהם האנשים האלה?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
הייתי מתה ללכת לחתונה הזו.
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
אז קליפ החתונה הקצר שלהם צבר
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
מעל 40 מיליון צפיות.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
ובמקום לחסום, "סוני"
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
איפשרה לקליפ הזה לעלות.
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
והם הצמידו לו פרסומת
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
שמקשרת אותו אל "איי- טיונס"
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
והשיר, שגילו 18 חודשים,
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
חזר למקום הרביעי במצעדים של iTunes.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
אז "סוני" מרוויחה כסף משני הדברים.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
וג'יל וקווין, הזוג המאושר,
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
חזרו מירח הדבש שלהם
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
וגילו שהסרטון שלהם הופץ ברשת בטירוף.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
הם מצאו את עצמם בכמה תוכניות אירוח.
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
וניצלו זאת בתור הזדמנות להשפיע.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
הסרטון היווה מקור השראה לתרומות ביותר מ- 26 אלף דולר
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
למען קץ לאלימות במשפחה.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
ו"הריקוד הראשון בחתונה של ג'יי-קיי" נהיה כה פופולרי
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
שרשת "אן-בי-סי| עשו עליו פרודיה בתכנית סיום העונה של "המשרד."
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
מה שמדגים,
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
שזוהי מערכת יחסי-גומלין תרבותית.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
מפני שלא מדובר רק בחובבים ששואלים מאולפנים גדולים,
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
אלא שלפעמים האולפנים הגדולים שואלים בחזרה.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
דרך העצמת אפשרויות הבחירה, אנו יכולים ליצור תרבות של הזדמנויות.
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
וכל מה שהיה צריך כדי לעשות את השינוי
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
זה לאפשר בחירה דרך זיהוי זכויות יוצרים.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
אז למה אף אחד לא פתר את הבעיה הזו עד כה?
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
מפני שזוהי בעיה גדולה,
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
מסובכת ומבולגנת.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
זה לא נדיר שלקליפ יחיד
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
יהיו מספר בעלי זכויות יוצרים.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
ישנן חברות התקליטים.
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
יש מפיצי מוסיקה רבים.
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
והם יכולים להשתנות ממדינה למדינה.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
וישנם מקרים רבים
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
בהם נערכו כמה עבודות ביחד.
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
אז אנחנו צריכים לטפל בתביעות רבות
04:53
to the same video.
114
293260
2000
על אותו סרטון.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
מערכת זיהוי התוכן של "יו-טיוב" נותנת מענה לכל המקרים הללו.
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
אבל המערכת פועלת רק בזכות
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
שיתוף הפעולה של בעלי הזכויות.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
אם יש לכם תוכן שאחרים מעלים ל- "יו-טיוב",
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
עליכם להירשם במערכת זיהוי התוכן,
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
ואז תינתן לכם אפשרות הבחירה
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
באשר לדרך השימוש בתוכן שלכם.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
חישבו היטב על המדיניות שלכם באשר לאותו תוכן.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
באמצעות חסימת כל השימושים החוזרים,
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
אתם תחמיצו צורות חדשות של אמנות,
05:18
new audiences,
125
318260
2000
קהלים חדשים,
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
דרכי הפצה חדשות
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
והכנסות חדשות.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
אבל לא מדובר רק בכסף וחיקויים.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
רק תסתכלו על כל השמחה
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
המופצת הודות לדרך ניהול זכויות מתקדם
05:31
and new technology.
131
331260
2000
וטכנולוגיות חדשות.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
ואני חושבת שכולנו יכולים להסכים ששמחה היא בהחלט רעיון ראוי להפצה.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
תודה לכם
05:38
(Applause)
134
338260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7