Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

Margaret Gould Stewart: Youtube nghĩ như thế nào về bản quyền

117,372 views

2010-06-15 ・ TED


New videos

Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

Margaret Gould Stewart: Youtube nghĩ như thế nào về bản quyền

117,372 views ・ 2010-06-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Le Vu Reviewer: Ha Tran
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
Nếu hôm nay bạn đang ngồi dưới hàng ghế khán giả
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
hay có lẽ là bạn đang xem buổi nói chuyện ở một thời điểm hoặc nơi khác,
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
thì bạn đang tham gia vào một hệ sinh thái của quyền kỹ thuật số.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
Cho dù bạn là nghệ sĩ, một kỹ thuật viên,
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
một luật sư hay một người hâm mộ,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
việc xử lý bản quyền tác động trực tiếp vào cuộc sống của bạn.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
Bây giờ, quản lý quyền lợi không còn
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
đơn thuần là vấn đề của người sở hữu nữa.
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
Nó là một mạng lưới chằng chịt các mối quan hệ
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
và là một phần không thể thiếu trong trường văn hóa con người.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
YouTube quan tâm sâu sắc về quyền lợi của người chủ nội dung.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
Nhưng để cung cấp cho họ những lựa chọn mà họ có thể làm
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
với những bản sao, bản phối và hơn nữa
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
Chúng ta cần xác định đầu tiên
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
khi mà tài liệu có bản quyền được upload lên web của chúng tôi
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
Hãy nhìn vào video này và bạn có thể thấy nó làm việc như thế nào.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
Hai năm trước đây, một nghệ sĩ thu âm, Chris Brown,
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
xuất bản video chính thức của bài hát của anh, "Forever".
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
Một người hâm mộ thấy nó trên TV
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
thu lại với điện thoại có máy quay
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
và tải nó lên Youtbe.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
Bây giờ bởi vì Sony Music đã đăng ký bản quyền video của Chris Brown
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
trên hệ thống nhận diện nội dung của chúng tôi
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
trong vòng vài giây cố gắng upload video đó,
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
bản copy được nhận ra,
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
Và Sony có quyền quyết định nên làm gì với nó.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
Nhưng làm cách nào mà chúng tôi biết video đó là bản sao?
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
Nó bắt đầu bằng nội dung của chủ sở hữu
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
cung cấp nội dung đó và cơ sở dữ liệu của chúng tôi,
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
cùng với chính sách sử dụng
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
mà cho chúng tôi biết phải làm gì khi phát hiện ra sự trùng lặp.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
Chúng tôi so sánh từng video tải lên
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
so sánh với tất cả file tham chiếu trong cơ sở dữ liệu của chúng tôi.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
Và bây giờ bản đồ nhiệt này sẽ cho bạn thấy
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
bộ não của hệ thống làm việc ra sao.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
Đây là tập tin tham chiếu ban đầu
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
đang được so sánh với nội dung của người sử dụng tạo ra.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
Hệ thống so sánh từng khoảnh khắc
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
của cái file này với file kia để xem liệu có sự trùng khớp hay không.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
Bây giờ, điều này có nghĩa là chúng ta phát hiện ra sự giống nhau
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
thậm chí khi mà bản sao chép chỉ sử dụng một tỉ lệ nhỏ của file gốc,
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
chơi nó trong chuyển động chậm
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
và đã xuống cấp chất lượng âm thanh và video.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
Và chúng tôi làm điều đó mỗi lần
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
mà 1 video được tải lên YouTube.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
Hệ thống xử lý sàng lọc với tốc độ 20 tiếng video mỗi phút.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
Khi mà chúng tôi tìm thấy sự trùng khớp
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
chúng tôi sử dụng chính sách về bản quyền người sở hữu đã thiết lập.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
Và quy mô và tốc độ của hệ thống này
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
thật sự ngoạn mục
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
Chúng tôi không chỉ nói về một vài đoạn video.
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
Mà chúng tôi đang nói về hơn
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
100 năm video mỗi ngày
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
Giữa những bản tải mới và bản quét các dữ liệu cũ.
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
Chúng tôi thường xuyên kiểm tra toàn bộ nội dung trên trang web.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
Và khi chúng tôi so sánh với những video có tổng thời lượng dài hàng trăm năm đó,
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
chúng tôi so sánh nó với hàng triệu
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
những tập tin tham chiếu trong cơ sở dữ liệu của chúng tôi.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
Nó giống như là 36,000 người
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
chăm chú nhìn 36,000 màn hình
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
mỗi ngày, không có giờ giải lao uống cafe
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
Bây giờ, chúng tôi làm gì khi chúng tôi tìm thấy điểm trùng khớp?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
Vâng, hầu hết các chủ bản quyền, thay vì ngăn chặn
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
sẽ cho phép bản sao chép được xuất bản.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
Và kế đến họ được lợi thông qua
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
quảng cáo và liên kết bán hàng.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
Nhớ lại video của Chris Brown, "Forever"?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
Vâng, sau những ngày tỏa sáng, nó đã tụt hạng trong bảng xếp hạng
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
Dường như câu chuyện đến đây là kết thúc
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
Nhưng vào năm ngoái, một cặp vợ chồng trẻ mới cưới.
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
Đây là video đám cưới của họ.
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
Bạn có lẽ xem nó rồi.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(Âm nhạc)
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
Thật tuyệt làm sao,
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
nếu diễn biến của đám cưới đó đã vui đến như thế,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
bạn có thể tưởng tượng được bữa tiệc chiêu đãi còn vui cỡ nào?
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
Ý tôi là, những người này là ai?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
tôi thật sự muốn đến dự đám cưới của họ.
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
Vì thế mà đám cưới nhỏ đó lên đến
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
hơn gần 40 triệu lượt người xem.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
Và thay vì Sony chặn nó lại,
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
họ cho phép quá trình upload được diễn ra.
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
Và họ đặt quảng cáo lên nó
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
và link nó đến iTunes,
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
Và rồi bái hát, 18 tháng tuổi,
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
lại quay về với thứ hạng 4 trên bảng xếp hạng của iTunes.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
Vì thế Sony lại có lợi nhuận từ đó.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
Và rồi Jill và Kevin, cặp đôi hạnh phúc,
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
vâng họ trở về sau tuần trăng mật của họ
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
và nhìn thấy rằng đoạn video của họ đã trên nên phổ biến một cách điên khùng.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
Họ tham gia hàng tá các cuộc nói chuyện trên truyền hình
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
Và họ đã chớp lấy cơ hội để thay đổi cuộc sống.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
Đoạn video thu hút hơn $26,000 quyên góp
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
để chấm dứt tình trạng bạo lực trong nước.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
Và rồi "Điệu nhảy lối vào đám cưới JK" trở nên quá phổ biến
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
đến nỗi đài NBC đã nhái lại nó trong mùa cuối cùng của tập phim "Văn phòng"
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
mà mới được trình chiếu,
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
nó thật sự là một hệ sinh thái của văn hóa
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
Bởi vì nó không chỉ là những kẻ nghiệp dư mượn từ những phòng thu lớn,
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
mà đôi khi những phòng thu lớn mượn ngược lại.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
Bằng cách tăng thêm sự lựa chọn, chúng ta có thể tạo nên một nên văn hóa của cơ hội.
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
Và tất cả nó lấy để thay đổi những thứ xung quanh
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
đã được cho phép thông qua xác định những quyền hạn.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
Vì vậy tại sao không ai có thể giải quyết vấn đề này trước đây?
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
Bởi vì nó là một vấn đề lớn,
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
và nó phức tạp và hỗn độn.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
Nó không thông thường cho từng video
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
để có nhiều quyền chủ sở hữu.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
Có những thương hiệu âm nhạc.
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
Ở đây có những nhà xuất bản nhạc khác nhau.
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
Và mỗi người đó khác nhau tùy quốc gia.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
Và ở đó có nhiều trường hợp
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
khi mà có 1 đoạn video tải lên chứa nhiều nguồn có bản quyền cùng lúc
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
Vì thế mà chúng ta phải quản lý nhiều khiếu nại
04:53
to the same video.
114
293260
2000
cho cùng một đoạn video.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
Hệ thống nhận diện nội dung của YouTube định vị tất cả các trường hợp.
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
Nhưng hệ thống không chỉ làm việc cho
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
nhóm những người nắm quyền sở hữu.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
Nếu bạn có nội dung mà những người khác đang upload lên YouTube,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
bạn nên đăng ký vào hệ thống nhận diện nội dung,
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
và rồi bạn sẽ có cơ hội
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
về làm thế nào nội dung của bạn được sử dụng.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
Và suy nghĩ cẩn thận vì những chính sách mà bạn đính kèm với nội dung đó.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
Bởi đơn giản là ngăn chặn cái việc sử dụng lại,
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
bạn sẽ bỏ lỡ mất những định dạng nghệ thuật mới,
05:18
new audiences,
125
318260
2000
khán giản mới,
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
kênh phân phối mới
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
và nguồn lợi nhuận mới.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
Nhưng nó không chỉ là đồng tiền và sự ấn tượng.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
Hãy nhìn vào tất cả những niềm vui
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
đã được lan truyền thông quả cở sở quản lý quyền hạn tiến bộ này
05:31
and new technology.
131
331260
2000
và công nghệ mới này.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
Và tôi nghĩ rằng tất cả chúng ta có thể đồng ý rằng niềm vui chắc chắn là một ý tưởng có giá trị lan rộng.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
Cảm ơn.
05:38
(Applause)
134
338260
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7