Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

117,372 views ・ 2010-06-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Schaffer Lektor: Robert Toth Dr
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
Ha ön itt ül ma a hallgatóság soraiban,
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
vagy máshol és máskor nézi ezt az előadást,
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
akkor ön résztvevője a digitális jogok ökoszisztémájának.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
Legyen ön akár művész, műszaki ember,
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
jogász, vagy egy rajongó,
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
a szerzői jogok védelme közvetlenül befolyásolja az ön életét.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
Namármost, a szerzői jogok menedzsmentje többé már
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
nem egyszerűen egy tulajdonlási kérdés,
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
hanem egy komplex kapcsolati háló
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
és kritikus része a kulturális tájképünknek.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
A YouTube mélyrehatóan törődik a tartalom tulajdonosainak jogaival.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
Ahhoz azonban, hogy megadhassuk nekik a választás lehetőségét, hogy mihez szeretnének kezdeni
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
a másolatokkal, montázsokkal és a hasonlókkal,
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
először is észre kell vennünk,
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
ha szerzői jogvédett anyag kerül feltöltésre az oldalunkon.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
Tekintsünk egy konkrét videót, hogy lássuk, hogyan is működik ez.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
Két évvel ezelőtt a zenész Chris Brown
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
kiadta "Forever" című slágerének hivatalos videoklipjét.
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
Egy rajongója látta a klipet a TV-ben,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
felvette a telefonja kamerájával
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
és feltöltötte a YouTube-ra.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
Mivel a Sony Music előzetesen regisztrálta Chris Brown klipjét
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
a Tartalom Azonosító rendszerünkben,
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
a feltöltési próbálkozástól számított néhány másodpercen belül
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
észrevettük a másolatot,
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
ezzel megadva a Sonynak a lehetőséget, hogy eldöntse, hogyan tovább.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
De honnan is tudjuk, hogy a felhasználó videója másolat?
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
Hát ez ott kezdődik, hogy a tartalom tulajdonosai
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
regisztrálják a tartalmaikat az adatbázisunkban
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
és mellékelik azok felhasználási eljárását.
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
Utóbbi mondja meg nekünk, hogy mi a teendőnk egyezés észlelése esetén.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
Minden feltöltött tartalmat összehasonlítunk
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
minden referencia file-lal az adatbázisunkból.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
A következő hőtérkép mutatja
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
a rendszer agyának működését.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
Épp azt láthatjuk, ahogy az eredeti referencia file
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
összehasonlításra kerül a felhasználó által létrehozott tartalommal.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
A rendszer a két file minden pillanatát összehasonlítja,
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
hogy megtalálja az esetleges átfedést.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
Namármost, ez azt jelenti, hogy akkor is észre tudjuk venni az átfedést,
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
ha a másolat az eredeti file-nak csak egy részét használja,
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
lelassítja,
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
vagy rosszabb a hang- és videóminősége.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
És ezt csináljuk minden alkalommal
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
amikor valaki feltölt egy videót a YouTube-ra,
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
ami több, mint 20 órányi videót jelent percenként.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
Ha találunk egy átfedést,
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
akkor alkalmazzuk az eljárást, amit a jogbirtokos meghatározott.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
Ennek a rendszernek pedig mind a léptéke, mind a sebessége
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
ténylegesen lélegzetelállító.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
Nem csak néhány videóról beszélünk,
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
hanem napi több
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
mint 100 évnyi videóról.
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
Az újonnan feltöltött és a korábbi anyagaink vizsgálatával
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
rendszeresen átvizsgáljuk az oldal teljes tartalmát.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
És amikor átvizsgáljuk azt a száz évnyi videót,
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
akkor milliónyi
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
referencia file-lal vetjük azokat össze az adatbázisunkból.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
Ez olyan, mintha 36.000 ember
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
meredne 36.000 monitorra
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
minden egyes nap, kávészünet nélkül.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
Namost, mit teszünk, ha átfedést találunk?
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
Hát a legtöbb jogbirtokos ahelyett, hogy blokkolná,
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
engedélyezi a másolat közzétételét
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
és profitál belőle annak nézettsége,
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
a reklámok és a kapcsolt áruk révén.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
Emlékeznek még Chris Brown "Forever" című videóklipjére?
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
Egy ideig sikeres volt a klip, majd lekerült a slágerlistákról
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
és úgy tűnt, ezzel vége is a történetnek.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
Viszont a múlt év folyamán egy fiatal pár összeházasodott.
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
Ez az ő esküvői videójuk,
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
talán látták is.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(Zene)
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
Ami ebben elképesztő,
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
hogy ha a szertartás ekkora buli volt,
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
el tudják képzelni, hogy a fogadás mekkora buli lehetett?
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
Úgy értem, kik ezek az emberek?
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
Tuti el akarok menni erre az esküvőre.
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
Szóval az ő kis esküvői videójuk szépen haladt
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
és túllépte a 40 millió nézőt.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
A Sony pedig ahelyett, hogy blokkolta volna,
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
megengedte a feltöltött anyag megjelenítését,
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
reklámokat tett mellé
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
és belinkelte az iTunes-t a videóból.
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
Ezután a dal, ami ekkor már 18 hónapos volt,
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
újra felkapaszkodott az iTunes slágerlista negyedik helyéig.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
A Sony pedig mindkettőből bevételhez jutott.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
Jill és Kevin pedig, a boldog pár,
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
mikor hazajöttek a nászútjukról,
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
észrevették, hogy a videójuk őrülten kapós lett.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
Bekerültek egy csomó talk showba,
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
amit lehetőségként használnak, hogy javíthassanak a világon.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
A videó több, mint 26.000 dollárnyi adományt eredményezett
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
a családon belüli erőszak megállítására.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
És a "JK Esküvői Belépő Tánc" olyan népszerű lett,
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
hogy az NBC kiparodizálta az "Iroda" szezonzáró epizódjában,
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
ami szintén azt mutatja,
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
hogy ez tényleg egy kulturális ökoszisztéma.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
Ugyanis itt nem csak amatőrök kölcsönöznek a nagy stúdióktól,
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
hanem néha a nagy stúdiók visszakölcsönöznek.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
A választás lehetőségének megteremtésével létrehozhatjuk a lehetőségek kulturáját,
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
és minden, ami a dolgok megváltoztatásához kellett, mindössze
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
a választás lehetővé tétele volt a jogok azonosítása segítségével.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
Akkor viszont miért nem oldotta meg korábban senki ezt a problémát?
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
Azért, mert ez egy nagy probléma,
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
és komplikált és zűrzavaros.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
Egyáltalán nem ritka, hogy egyetlen videónak
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
több jogbirtokosa is van.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
Vannak lemezkiadók,
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
van több lemezterjesztő,
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
és ezek országonként különbözőek lehetnek.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
És számos olyan esettel találkozunk,
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
amikor több mű van egy montázsban,
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
ilyenkor pedig sok kérelmet kell menedzselnünk
04:53
to the same video.
114
293260
2000
ugyanazon videó kapcsán.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
A YouTube Tartalom Azonosító rendszere kezelni tudja az összes ilyen esetet,
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
de a rendszer csak a jogbirtokosok
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
részvételével tud működni.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
Ha önnek van olyan tartalma, amit mások is feltöltenek a YouTube-ra,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
akkor érdemes regisztrálnia a Tartalom Azonosító rendszerben
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
és így lehetősége nyílik eldönteni,
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
hogyan használhatják az ön tartalmát.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
És alaposan gondolja meg, milyen eljárási szabályokat rendel a tartalmához.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
Az ismételt felhasználás egyszerű tiltásával
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
kihagyja az új művészeti formákat,
05:18
new audiences,
125
318260
2000
az új közönségeket,
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
az új terjesztési csatornákat
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
és az új bevételi forrásokat.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
De ez nem csak dollárokról és benyomásokról szól.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
Csak vessenek egy pillantást mindarra az örömre,
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
amit a folyamatos jogmenedzsment
05:31
and new technology.
131
331260
2000
és az új technológiák által terjesztettünk.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
Azt hiszem egyetértünk abban, hogy az öröm egyértelműen egy terjesztenivaló gondolat.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
Köszönöm!
05:38
(Applause)
134
338260
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7