Margaret Stewart: How YouTube thinks about copyright

117,372 views ・ 2010-06-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Vlachaki Επιμέλεια: Alexandros Tzaferidis
00:15
So, if you're in the audience today,
0
15260
2000
Αν είστε σήμερα στο κοινό
00:17
or maybe you're watching this talk in some other time or place,
1
17260
3000
ή αν παρακολουθείτε αυτή την ομιλία κάποια άλλη στιγμή από κάποιο άλλο χώρο
00:20
you are a participant in the digital rights ecosystem.
2
20260
3000
είστε συμμέτεχος στο οικοσύστημα των ψηφιακών δικαιωμάτων.
00:23
Whether you're an artist, a technologist,
3
23260
2000
Άσχετα με το αν είστε καλλιτέχνης, τεχνολόγος
00:25
a lawyer or a fan,
4
25260
2000
δικηγόρος ή οπαδός
00:27
the handling of copyright directly impacts your life.
5
27260
3000
η διαχείριση των πνευματικών δικαιωμάτων επηρεάζει άμεσα τη ζωή σας.
00:30
Rights management is no longer
6
30260
2000
Η διαχείρηση των δικαιωμάτων δεν είναι πια
00:32
simply a question of ownership,
7
32260
3000
μόνο θέμα ιδιοκτησίας.
00:35
it's a complex web of relationships
8
35260
2000
Είναι ένα σύνθετο δίκτυο σχέσεων
00:37
and a critical part of our cultural landscape.
9
37260
3000
και ένα κρίσιμο κομματι του πολιτιστικού μας χώρου.
00:40
YouTube cares deeply about the rights of content owners,
10
40260
3000
Το YouTube νοιάζεται ιδιαίτερα για τα δικαιώματα των ιδιοκτητών όσο αφορά το περιεχόμενο.
00:43
but in order to give them choices about what they can do
11
43260
2000
Αλλά προκειμένου να τους δώσουμε επιλογές για το τί μπορούν να κάνουν
00:45
with copies, mashups and more,
12
45260
3000
για τις αντιγραφές, μίξεις κλπ
00:48
we need to first identify
13
48260
2000
πρέπει πρώτα να αναγνωρίζουμε πότε
00:50
when copyrighted material is uploaded to our site.
14
50260
3000
ανεβαίνει στην ιστοσελίδα μας υλικό με κατωχυρωμένα πνευματικά δικαιώματα.
00:53
Let's look at a specific video so you can see how it works.
15
53260
3000
Ας πάρουμε για παραδειγμα ένα συγκεκριμένο βίντεο για να δούμε τη διαδικασία.
00:56
Two years ago, recording artist Chris Brown
16
56260
2000
Πριν δυο χρόνια ο καλλιτέχνης Κρις Μπράουν (Chris Brown)
00:58
released the official video of his single "Forever."
17
58260
3000
κυκλοφόρησε το επίσημο βίντεο του σινγκλ του, "Forever".
01:01
A fan saw it on TV,
18
61260
2000
Μία από τις φαν του το είδε στην τηλεόραση,
01:03
recorded it with her camera phone,
19
63260
2000
το βιντεοσκόπησε με την κάμερα του κινητού της
01:05
and uploaded it to YouTube.
20
65260
3000
και το ανέβασε στο Youtube.
01:08
Because Sony Music had registered Chris Brown's video
21
68260
3000
Όμως επειδή η Σόνυ είχε καταχωρήσει το βίντεο του Κρις Μπράουν
01:11
in our Content ID system,
22
71260
2000
στο σύστημα αρχειοθέτησης και ταυτοποίησης μας
01:13
within seconds of attempting to upload the video,
23
73260
2000
μέσα σε δευτερόλεπτα από τη στιγμή που προσπάθησαν να ανεβάσουν το βίντεο
01:15
the copy was detected,
24
75260
2000
το αντίγραφο είχε εντοπιστεί
01:17
giving Sony the choice of what to do next.
25
77260
3000
και η Σόνυ ενημερώθηκε ωστε να επιλέξει το τί θα κάνει μετά.
01:20
But how do we know that the user's video was a copy?
26
80260
3000
Πώς γνωρίζουμε όμως ότι αυτό το βίντεο του χρήστη ήταν αντίγραφο;
01:23
Well, it starts with content owners
27
83260
2000
Λοιπόν ξεκινά με τους ιδιοκτήτες περιεχομένου
01:25
delivering assets into our database,
28
85260
2000
που παραδίδουν τα περιουσιακά τους στοιχεία στη βάση δεδομένων μας
01:27
along with a usage policy
29
87260
2000
μαζί με μια άδεια χρήσης
01:29
that tells us what to do when we find a match.
30
89260
3000
που μας προσδιορίζει το τί πρέπει να κάνουμε όταν βρίσκουμε κάτι που ταιριάζει με το πρωτότυπο.
01:33
We compare each upload
31
93260
2000
Συγκρίνουμε κάθε τι που ανεβαίνει
01:35
against all of the reference files in our database.
32
95260
3000
με όλα τα αρχεία αναφοράς που έχουμε στη βάση δεδομένων μας.
01:38
This heat map is going to show you
33
98260
2000
Αυτός ο χάρτης θερμότητας θα σας δείξει
01:40
how the brain of the system works.
34
100260
2000
πώς δουλεύει ο "εγκέφαλος" του συστήματός μας.
01:42
Here we can see the original reference file
35
102260
2000
Εδώ βλέπουμε το αρχείο αναφοράς
01:44
being compared to the user generated content.
36
104260
3000
το οποίο συγκρίνεται με το περιεχόμενο που δημιουργεί ο χρήστης.
01:48
The system compares every moment
37
108260
2000
Το σύστημα συγκρίνει κάθε στιγμή
01:50
of one to the other to see if there's a match.
38
110260
2000
ενός βίντεο με το αρχικό για να δει εάν κάπου ταιριάζουν.
01:52
This means that we can identify a match
39
112260
2000
Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να αναγνωρίσουμε ομοιότητες
01:54
even if the copy used is just a portion of the original file,
40
114260
3000
ακόμα και εάν το χρησιμοποιούμενο αντίγραφο είναι μόνο ένα μέρος του αρχικού αρχείου,
01:57
plays it in slow motion
41
117260
2000
παίζει σε πιο αργή ταχύτητα
01:59
and has degraded audio and video quality.
42
119260
3000
και έχει χαμηλότερη ποιότητα ήχου και εικόνας.
02:02
And we do this every time
43
122260
2000
Και αυτό το κάνουμε κάθε φορά
02:04
that a video is uploaded to YouTube.
44
124260
2000
που ένα βίντεο ανεβαίνει στο YouTube.
02:06
And that's over 20 hours of video every minute.
45
126260
3000
Αυτό σημαίνει πάνω από 20 ώρες βίντεο κάθε λεπτό.
02:09
When we find a match,
46
129260
2000
Όταν βρίσκουμε ομοιότητα
02:11
we apply the policy that the rights owner has set down.
47
131260
3000
εφαρμόζουμε την πολιτική που ο ιδιοκτήτης δικαιωμάτων έχει ορίσει.
02:15
And the scale and the speed of this system
48
135260
3000
Η κλίμακα και η ταχύτητα αυτού του συστήματος
02:18
is truly breathtaking.
49
138260
2000
σου κόβει πραγματικά την ανάσα.
02:20
We're not just talking about a few videos,
50
140260
3000
Δεν μιλάμε απλά για μερικά βίντεο.
02:23
we're talking about over
51
143260
2000
Μιλάμε για πάνω από
02:25
100 years of video every day,
52
145260
3000
100 χρόνια βίντεο κάθε μέρα,
02:28
between new uploads and the legacy scans
53
148260
2000
ενώ ανάμεσα σε νέα αρχεία που ανεβαίνουν και τα ήδη υπαχοντα
02:30
we regularly do across all of the content on the site.
54
150260
3000
συχνά σαρώνουμε όλο το περιεχόμενο της ιστοσελίδας.
02:34
When we compare those hundred years of video,
55
154260
2000
Και όταν συγκρίνουμε αυτά τα εκατοντάδες χρόνια βίντεο
02:36
we're comparing it against millions
56
156260
2000
τα συγκρίνουμε με εκατομμύρια
02:38
of reference files in our database.
57
158260
2000
αρχειακού υλικού στη βάση δεδομένων μας.
02:40
It would be like 36,000 people
58
160260
2000
Είναι σαν 36.000 άνθρωποι
02:42
staring at 36,000 monitors
59
162260
3000
να παρακολουθούν 36.000 οθόνες
02:45
each and every day, without so much as a coffee break.
60
165260
3000
κάθε μέρα, χωρίς ούτε ένα διάλειμμα για καφέ.
02:48
Now, what do we do when we find a match?
61
168260
3000
Τώρα, τί κάνουμε όταν βρίσκουμε ομοιότητα;
02:51
Well, most rights owners, instead of blocking,
62
171260
3000
Βέβαια, οι περισσότεροι ιδιοκτήτες δικαιωμάτων, αντί να απαγορεύουν
02:54
will allow the copy to be published.
63
174260
2000
επιτρέπουν το αντίγραφο να δημοσιευθεί.
02:56
And then they benefit through the exposure,
64
176260
2000
Και έπειτα επωφελούνται από την έκθεση,
02:58
advertising and linked sales.
65
178260
3000
τη διαφήμιση και τις σχετιζόμενες πωλήσεις.
03:01
Remember Chris Brown's video "Forever"?
66
181260
2000
Θυμάστε το βίντεο του Κρις Μπράουν το "Forever";
03:03
Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts,
67
183260
2000
Λοιπόν, έγινε για λίγο γνωστό και έπεσε γρήγορα από τα charts.
03:05
and that looked like the end of the story,
68
185260
3000
Και αυτό φαινόταν ότι θα 'ταν το τέλος της ιστορίας του.
03:08
but sometime last year, a young couple got married.
69
188260
2000
Όμως κάποια στιγμή πέρσι, ένα νεαρό ζευγάρι παντρεύτηκε.
03:10
This is their wedding video.
70
190260
2000
Αυτό είναι το βίντεο του γάμου τους.
03:12
You may have seen it.
71
192260
2000
Μπορεί να το έχετε δει.
03:14
(Music)
72
194260
2000
(Μουσική)
03:16
What's amazing about this is,
73
196260
2000
Το εντυπωσιακό μ' αυτό είναι ότι
03:18
if the processional of the wedding was this much fun,
74
198260
2000
εάν η τελετή του γάμου ήταν τόσο διασκεδαστική
03:20
can you imagine how much fun the reception must have been?
75
200260
2000
φαντάζεστε πόσο διασκέδασαν στο τραπέζι!
03:22
I mean, who are these people?
76
202260
2000
Εννοώ, ποιοί είναι αυτοί οι άνθρωποι;
03:24
I totally want to go to that wedding.
77
204260
3000
Θα 'θελα πολύ να πάω στο γάμο τους.
03:27
So their little wedding video went on
78
207260
2000
Έτσι λοιπόν το βίντεο του γάμου τους
03:29
to get over 40 million views.
79
209260
3000
παίχτηκε πάνω από 40 εκατομμύρια φορές.
03:32
And instead of Sony blocking,
80
212260
2000
Και η Σόνυ αντί να μπλοκάρει
03:34
they allowed the upload to occur.
81
214260
2000
επέτρεψε το βίντεο να παιχτεί.
03:36
And they put advertising against it
82
216260
2000
Επίσης έβαλαν και διαφήμιση πάνω του
03:38
and linked from it to iTunes.
83
218260
2000
και έβαλαν σύνδεσμο προς το iTunes.
03:40
And the song, 18 months old,
84
220260
3000
Και το τραγούδι, ήδη 18 μήνες σε κυκλοφορία
03:43
went back to number four on the iTunes charts.
85
223260
3000
ξανανέβηκε στην τέταρτη θέση των iTune τσαρτ.
03:46
So Sony is generating revenue from both of these.
86
226260
3000
Οπότε η Σόνυ έχει όφελος και από τα δυο.
03:49
And Jill and Kevin, the happy couple,
87
229260
2000
Ενώ, η Τζιλ και ο Κέβιν, το χαρούμενο ζευγάρι,
03:51
they came back from their honeymoon
88
231260
2000
όταν γύρισαν από το ταξίδι του μέλιτος
03:53
and found that their video had gone crazy viral.
89
233260
2000
ανακάλυψαν ότι είχε γίνει χαμός με το βιντεό τους.
03:55
And they've ended up on a bunch of talk shows,
90
235260
3000
Τους κάλεσαν σε διάφορες εκπομπές
03:58
and they've used it as an opportunity to make a difference.
91
238260
2000
και τους δόθηκε η ευκαιρία να κάνουν κάτι.
04:00
The video's inspired over 26,000 dollars in donations
92
240260
3000
Το βίντεο τους έφερε 26.000 δολλάρια από δωρεές
04:03
to end domestic violence.
93
243260
2000
που τα πρόσφεραν για την καταπολέμηση της οικογενειακής βίας.
04:05
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular
94
245260
3000
Ενώ το χορευτικό τους καθώς έμπαιναν στην εκκλησία έγινε τόσο γνωστό
04:08
that NBC parodied it on the season finale of "The Office,"
95
248260
3000
που το NBC έκανε μια παρωδία αυτού στο φινάλε της σειράς "The Office",
04:11
which just goes to show,
96
251260
2000
το οποίο αποδεικνύει
04:13
it's truly an ecosystem of culture.
97
253260
3000
ότι πρόκειτα για ένα πολιτιστικό οικοσύστημα.
04:16
Because it's not just amateurs borrowing from big studios,
98
256260
3000
Γιατί δεν πρόκειται μόνο για ερασιτέχνες που δανείζονται από μεγάλα στούντιο
04:19
but sometimes big studios borrowing back.
99
259260
3000
αλλά μερικές φορές τα μεγάλα στούντιο ξαναδανείζονται από ερασιτέχνες.
04:22
By empowering choice, we can create a culture of opportunity.
100
262260
3000
Όταν ενισχύουμε τις επιλογές, μπορούμε να δημιουργήσουμε μια νέες ευκαιρίες.
04:25
And all it took to change things around
101
265260
2000
Το μόνο που χρειάστηκε για να αλλάξουν τα πράγματα
04:27
was to allow for choice through rights identification.
102
267260
3000
ήταν να επιτρέπεται η επιλογή στο θέμα της ταυτοποίησης των δικαιωμάτων.
04:30
So why has no one ever solved this problem before?
103
270260
3000
Οπότε γιατί κανείς δεν έλυσε αυτό το πρόβλημα ως τώρα;
04:33
It's because it's a big problem,
104
273260
2000
Είναι γιατί πρόκειται για ένα μεγάλο
04:35
and it's complicated and messy.
105
275260
2000
και περίπλοκο πρόβλημα.
04:37
It's not uncommon for a single video
106
277260
2000
Δεν είναι σπάνιο για ένα και μόνο βίντεο
04:39
to have multiple rights owners.
107
279260
2000
να υπάρχουν πολλαπλοί ιδιοκτήτες δικαιωμάτων.
04:41
There's musical labels.
108
281260
2000
Υπάρχουν οι δισκογραφικές εταιρείες.
04:43
There's multiple music publishers.
109
283260
2000
Υπάρχουν πολλαπλοί μουσικοί παραγωγοί.
04:45
And each of these can vary by country.
110
285260
2000
Και όλοι αυτοί μπορεί να διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
04:47
There's lots of cases
111
287260
2000
Και σε πολλές περιπτώσεις
04:49
where we have more than one work mashed together.
112
289260
2000
έχουμε περισσότερες από μια δουλειές σε συνεργασία.
04:51
So we have to manage many claims
113
291260
2000
Άρα πρέπει να διαχειριστούμε περισσότερα του ενός αιτήματα
04:53
to the same video.
114
293260
2000
για το ίδιο βίντεο.
04:55
YouTube's Content ID system addresses all of these cases.
115
295260
3000
Το σύστημα ταυτοποίησης του YouTube αντιμετωπίζει όλες αυτές τις περιπτώσεις.
04:58
But the system only works through
116
298260
2000
Αλλά το σύστημα λειτουργεί μόνο μέσω
05:00
the participation of rights owners.
117
300260
2000
της συμμετοχής των ιδιοκτητών δικαιωμάτων.
05:02
If you have content that others are uploading to YouTube,
118
302260
3000
Αν έχετε περιεχόμενο που άλλοι ανεβάζουν στο YouTube,
05:05
you should register in the Content ID system,
119
305260
2000
καλό θα ήταν να εγγραφείτε στο σύστημα ταυτοποίησής μας,
05:07
and then you'll have the choice
120
307260
2000
και τότε θα μπορείτε να επιλέξετε
05:09
about how your content is used.
121
309260
2000
το πώς θα μπορεί να χρησιμοποιείται το περιεχόμενό σας.
05:11
And think carefully about the policies that you attach to that content.
122
311260
3000
Σκεφτείτε όμως προσεκτικά τις πολιτικές που αποδίδετε στο περιεχόμενό σας.
05:14
By simply blocking all reuse,
123
314260
2000
Εάν απλά μπλοκάρετε οποιαδήποτε επαναχρησιμοποίηση
05:16
you'll miss out on new art forms,
124
316260
2000
θα χάσετε νέες καλλιτεχνικές εκφράσεις,
05:18
new audiences,
125
318260
2000
καινούριο κοινό,
05:20
new distribution channels
126
320260
2000
νέα κανάλια διανομής
05:22
and new revenue streams.
127
322260
2000
και νέες πηγές εσόδων.
05:24
But it's not just about dollars and impressions.
128
324260
3000
Δεν είναι μόνο θέμα χρημάτων και εντυπώσεων.
05:27
Just look at all the joy
129
327260
2000
Δείτε όλη αυτή τη χαρά
05:29
that was spread through progressive rights management
130
329260
2000
που διαδόθηκε μέσω της προοδευτικής διαχείρησης δικαιωμάτων
05:31
and new technology.
131
331260
2000
και νέων τεχνολογιών.
05:33
And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
132
333260
3000
Και νομίζω ότι όλοι συμφωνούμε στο ότι η χαρά είναι σίγουρα μια αξία που αξίζει να διαδοθεί.
05:36
Thank you.
133
336260
2000
Σας ευχαριστώ.
05:38
(Applause)
134
338260
2000
(χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7